forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Reseeding"
|
||||
msgstr "Réamorçage"
|
||||
msgstr "Réensemencement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -447,6 +447,10 @@ msgid ""
|
||||
"Detailed instructions are on our <a href=\"%(reseed)s\">reseed server "
|
||||
"page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer un serveur de réensemencement (reseed server) afin que de "
|
||||
"nouveaux routeurs puissent s'amorçer depuis lui. Les instructions "
|
||||
"détaillées sont sur notre <a href=\"%(reseed)s\">page serveur de "
|
||||
"réensemencement</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
@@ -3171,12 +3175,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190
|
||||
msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les releases sorties à partir de 0.9.9 pourraient être signées par str4d."
|
||||
" Sa clé publique actuelle est :"
|
||||
"Les versions sorties à partir de la 0.9.9 pourraient être signées par "
|
||||
"str4d. Sa clé publique actuelle est :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:563
|
||||
msgid "str4d has signed the following releases:"
|
||||
msgstr "str4d a signé les releases suivantes :"
|
||||
msgstr "str4d a signé les versions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:571
|
||||
msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:"
|
||||
@@ -3289,7 +3293,7 @@ msgid ""
|
||||
"the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
|
||||
"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Astuce :</b> pour trouver la clé GPG de jrandom pour les releases de "
|
||||
"<b>Astuce :</b> pour trouver la clé GPG de jrandom pour les versions de "
|
||||
"Syndie, sur les serveurs publics de clés localisez\n"
|
||||
"l'empreinte `0x393F2DF9`, avec le nom `syndie-dist-key@i2p.net` et\n"
|
||||
"l'empreinte `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
|
||||
@@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
||||
msgid "Release Cycle"
|
||||
msgstr "Cycle de releases (de versions sorties)"
|
||||
msgstr "Cycle de sortie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3431,9 +3435,9 @@ msgid ""
|
||||
"Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n"
|
||||
"Actual deadlines for each release are set by the lead developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre cycle de sortie normal est 6 à 10 semaines.\n"
|
||||
"Ce qui suit sont les délais (deadlines) approximatifs dans un cycle "
|
||||
"typique de 8 semaines.\n"
|
||||
"Notre cycle de sortie normal est 6-10 semaines.\n"
|
||||
"Ce qui suit sont les délais approximatifs dans un cycle typique de 8 "
|
||||
"semaines.\n"
|
||||
"Les délais réels pour chaque sortie sont définis par le développeur "
|
||||
"principal."
|
||||
|
||||
@@ -3448,20 +3452,20 @@ msgid ""
|
||||
"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes "
|
||||
"from other branches to trunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 à 3 semaines après la version sortie précédemment : deadline pour "
|
||||
"2-3 semaines après la version sortie précédemment : délai limite pour "
|
||||
"propager les changements majeurs depuis d'autres branches vers le tronc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49
|
||||
msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 à 5 semaines avant la sortie : deadline concernant les demandes "
|
||||
"4-5 semaines avant la sortie : délai limite concernant les demandes "
|
||||
"d'ajouts de liens sur la page d'accueil."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52
|
||||
msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 à 4 semaines avant la sortie : gel de fonctionnalités. Deadline pour "
|
||||
"les nouvelles fonctionnalités majeures."
|
||||
"3-4 semaines avant la sortie : gel des fonctionnalités. Délai limite pour"
|
||||
" les nouvelles fonctionnalités majeures."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3487,16 +3491,16 @@ msgid ""
|
||||
"7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this "
|
||||
"time. No more features, refactoring or cleanup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"7 à 10 jours avant la sortie : deadline des caractéristiques. Après ce "
|
||||
"temps il y a seulement des corrections d'erreurs. Plus d'ajout de "
|
||||
"fonctionnalités, réaffacturage (refactoring) ou nettoyage."
|
||||
"7-10 jours avant la sortie : délai limite pour les fonctionnalités. Après"
|
||||
" cette date il y aura seulement des corrections d'erreur. Plus d'ajout de"
|
||||
" fonctionnalités, de remaniement ou de nettoyage."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from "
|
||||
"Transifex and check in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 à 4 jours avant la sortie: deadline de traduction. Tirez les "
|
||||
"3-4 jours avant la sortie : délai limite de traduction. Tirez les "
|
||||
"traductions depuis Transifex puis enregistrez les."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
|
||||
@@ -3504,12 +3508,13 @@ msgid ""
|
||||
"2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time "
|
||||
"without the permission of the release builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 à 3 jours avant la sortie : deadline de checkin. Aucun checkin après ce"
|
||||
" temps sans la permission du constructeur de sortie (release)."
|
||||
"2-3 jours avant la sortie : délai limite des vérifications. Aucune "
|
||||
"vérification après cette date sans la permission du constructeur de "
|
||||
"sortie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71
|
||||
msgid "Hours before release: Code review deadline."
|
||||
msgstr "Heures qui précèdent la sortie : deadline d'examen du code."
|
||||
msgstr "Heures qui précèdent la sortie : délai limite d'examen du code."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5662,6 +5667,8 @@ msgid ""
|
||||
"The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated "
|
||||
"requestor to prevent scraping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les scripts sont conçus pour livrer le même paquet au même demandeur "
|
||||
"répété, afin d'empêcher du grattement (scraping)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5669,6 +5676,10 @@ msgid ""
|
||||
" other buggy I2P implementations and botnets.\n"
|
||||
"This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les serveurs de réensemencement subissent des attaques périodiques et "
|
||||
"tentatives de DDOS, et depuis d'autres implémentations boggées d'I2P et "
|
||||
"de botnets.\n"
|
||||
"Ceci nécessite que vous exécutiez fail2ban ou une solution équivalente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
|
||||
msgid "Information Required"
|
||||
@@ -5743,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5758,18 +5769,24 @@ msgid ""
|
||||
"For actual implementation, details below. In summary, there are two "
|
||||
"solutions we have to offer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
|
||||
"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. "
|
||||
"This is the recommended solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci"
|
||||
" est la solution recommandée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a "
|
||||
"web server that you must set up separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. "
|
||||
"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5777,6 +5794,9 @@ msgid ""
|
||||
" then contact backup.\n"
|
||||
"Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour obtenir des informations complémentaires, lisez les informations des"
|
||||
" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n"
|
||||
"Merci !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user