forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -3,20 +3,19 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Fito Jayme <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# trolly <translatortr@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 22:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1574,9 +1573,8 @@ msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.7.1"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.8.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1585,12 +1583,18 @@ msgid ""
|
||||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión 0.9.8.1 arregla un problemas con la actualización de 0.9.8 en "
|
||||
"Windows. Las nuevas instalaciones y los sistemas no Windows no están "
|
||||
"afectados, aún así, todas las plataformas se actualizarán automáticamente"
|
||||
" incluso si ejecutan 0.9.8."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vea el `Trac ticket`_ para los detalles y soluciones. Vea las `notas de "
|
||||
"verisón de 0.9.8`_ para más información sobre IPv6 y otros cambios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1600,20 +1604,22 @@ msgid ""
|
||||
"all\n"
|
||||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debido a recientes ataques, los logins están deshabilitados en el `Trac`_"
|
||||
" y los nuevos registros están desactivados en `zzz.i2p`_. Hasta que sean "
|
||||
"restaurados estos servicios, reporte los errores en el IRC freenode o en "
|
||||
"IRC2P #i2p-dev."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||||
msgid "`Trac ticket`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Trac ticket`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.8"
|
||||
msgstr "`notas de versión de 0.9.8`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.9 Release"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.8"
|
||||
msgstr "Versión 0.9.9"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||||
@@ -1624,16 +1630,25 @@ msgid ""
|
||||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión 0.9.9 repara varios de los fallos en la netdb (base de datos "
|
||||
"de red), streaming (transporte de datos en flujo), y i2ptunnel (túnel "
|
||||
"I2P), y comienza a trabajar en un plan de por-un-año para incrementar la "
|
||||
"fortaleza de los algoritmos criptográficos de firma usados en el router, "
|
||||
"y soportar múltiples algoritmos y longitudes de clave simultáneamente. "
|
||||
"Los ficheros de actualización automática ahora se firmarán con claves RSA"
|
||||
" de 4096-bits."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||||
"See `this development thread`_ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora soportamos SSL entre su router y sus servidores por seguridad.\n"
|
||||
"Vea `este hilo de desarrollo`_ para más información."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16
|
||||
msgid "`this development thread`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`este hilo de desarrollo`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1644,167 +1659,186 @@ msgid ""
|
||||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como es habitual, le recomendamos que actualice a esta versión.\n"
|
||||
"La mejor manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la"
|
||||
" última versión.\n"
|
||||
"Varios miembros del equipo I2P estarán en el 30C3 en Hamburgo este año.\n"
|
||||
"Pase a saludar y pedirnos una pegatina de I2P.\n"
|
||||
"Gracias a todos por vuestro soporte este año."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No construye túneles cliente a través de túneles exploratorios de cero-"
|
||||
"saltos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo soporte de fichero \"su3\" que usa claves más fuertes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||||
msgid "Use su3 for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa su3 para las actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemas de pérdida de datos al cerrar streams"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arregla problemas con el límite para varias conexiones de streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemas con el uso de recursos de conexiones cerradas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordena los hilos de ejecución de los temporizadores en túneles con "
|
||||
"cierre-por-inactividad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros arreglos varias del streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arregla más direcciones IPv6 no-públicas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arregla la (geolocalización) GeoIP de IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solucionar fallos en la selección de porciones (las más raras primero) en"
|
||||
" i2psnark"
|
||||
"Arregla la selección de par ('peer') en los primeros minutos tras el "
|
||||
"arranque"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arreglos varios de fallos de I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arregla un fallo importante de la (tabla de hash distribuida) DHT de "
|
||||
"I2PSnark que evitaba que los enlaces magnet funcionaran bien"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||||
"particularly with b32 hostnames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arregla túneles cliente que fallaban debido a un error en la resolución "
|
||||
"de nombres al iniciar, particularmente con nombres de equipos b32"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arregla el cambio de lista de objetivos I2PTunnel cliente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||||
"lookups and verifies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arregla fallos importantes que evitaban la recepción de respuestas "
|
||||
"cifradas a búsquedas de LeaseSets y verificaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arregla enlaces erróneos en algunos botones I2PSnark en Opera y "
|
||||
"navegadores en modo-texto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arregla la NPE (excepción de puntero nulo) en SusiMail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicia trabajo para soportar claves de firmado más fuertes en el router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduce el uso del hilos de ejecución para túneles de servidor HTTP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-detener actualización de torrents tras cierto tiempo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade capacidad de detener la aplicación web mediante consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo regulador de llamadas POST en túneles de servidor HTTP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||||
msgid "Improve connection throttling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mejora el regulado de la conexión"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más trabajo para reducir el número de conexiones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-habilita la tarea para la expiración de la información del router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||||
"floodfills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extiende la expiración de la información del router y otros cambios para "
|
||||
"reducir la carga durante las inundaciones de red"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporta múltiples servidores a través de un único túnel de servidor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporta la configuración de un puerto de servidor en clientes I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade soporte para conexiones SSL desde I2PTunnel hacia servidor externo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refactorización del código SSL y de criptografía"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refactorización del código del almacenamiento de I2PSnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||||
msgid "New destination cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caché de nuevo destino"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mucho acicalamiento del código y resolución de advertencias por fallos "
|
||||
"encontrados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva traducción al japonés (parcial)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||||
" Swedish, and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traducciones actualizadas: chino, francés, alemán, italiano, polaco, "
|
||||
"portugués, sueco y ucraniano"
|
||||
"Actualización de traducciones: francés, alemán, italiano, rumano, ruso, "
|
||||
"español, sueco, y otros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user