Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-08-07 07:05:07 +00:00
parent f8ab14e91c
commit c6d459942f
41 changed files with 300 additions and 186 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:20+0000\n"
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
@@ -103,6 +103,11 @@ msgid ""
"You'll\n"
"see a Window like the following:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Optionen im Werkzeugmenü um zu den Firefox-Einstellungen "
"zu gelangen. Klicken Sie auf das Icon mit dem Namen "
"<em>Fortgeschritten</em>, dann klicken Sie auf den <em>Netzwerk</em> Tab."
" Im <em>Verbindungen</em> Menü, klcken Sie auf den Einstellungsbutton. "
"Sie werden ein Fenster wie diese sehen:"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
msgid "Firefox Network Options"
@@ -117,6 +122,12 @@ msgid ""
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
msgstr ""
"Im <em>Verbindungseinstellungen</em> Fenster, klicken Sie auf den Kreis "
"neben dem <em>Manuelle Proxyeinstellungen</em>, dann geben Sie 127.0.0.1 "
"und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie 127.0.0.1 und Port "
"4445 in das SSL Proxy Feld ein.\n"
"Achten Sie darauf, localhost und 127.0.0.1 in das \"Keine Proxy für\" "
"Feld einzugeben."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
msgid "Firefox Proxy Settings"
@@ -130,6 +141,10 @@ msgid ""
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Von dem <em>Einstellungen</em> Menü, wählen Sie <em>Konqueror "
"konfigurieren</em>. In der Webbrowsergruppe auf der linken Seite, wählen "
"Sie Proxy, dann wählen Sie die Option \"Verwende manuell festgelegte "
"Proxykonfiguration\" auf der rechten Seite."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
@@ -143,6 +158,10 @@ msgid ""
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Geben Sie 127.0.0.1 und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie "
"127.0.0.1 und Port 4445 in das SSL Proxy Feld ein. Geben sie "
"<code>127.0.0.1,localhost</code> in das Ausnahmen-Feld ein. Klicken Sie "
"auf Anwenden und dann auf OK um das Konfigurationsfenster zu schließen."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
@@ -150,6 +169,9 @@ msgid ""
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
"Denken Sie daran: I2P ist nicht dafür gedacht, Proxies für das äußere "
"Internet zu erstellen. Stattdessen ist es dafür gedacht, als ein internes"
" Netzwerk verwendet zu werden."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
@@ -158,6 +180,9 @@ msgid ""
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
"<b>Das I2P Projekt selbst betreibt keine Proxies für das Internet. Jeder "
"solcher Proxydienst wird von privaten Freiwilligen betrieben und könnte "
"jeden Moment abgeschaltet werden oder unnerreichbar sein.</b> "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
@@ -167,6 +192,9 @@ msgid ""
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
"routed through Tor."
msgstr ""
"Standardmäßig, I2P hat zwei Außenproxies konfiguriert: "
"<code>%(http)s</code> (eine Proxy nur für HTTP) und "
"<code>%(https)s</code> (eine mit Tor geroutete HTTPS Proxy. "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
@@ -177,6 +205,11 @@ msgid ""
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
"Beide diese Außenproxies sind mit Verbindungslimits konfiguriert. Das "
"heißt, dass nur die eingestellte Menge an Zugängen je Client erlaubt "
"sind. Wenn das Limit erreicht ist, wird der Client für einen Zeitraum von"
" 1min/1h/1 Tag geblockt. Seien Sie respektvoll und überladen Sie diese "
"Dienste nicht mit zu vielen Anfragen!"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
@@ -186,6 +219,10 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
"Filtern ist aktiv bei diesen Außenproxies (zum Beispiel, Mibbit- und "
"Torrenttrackerzugang ist blockiert). Eepsites die über .i2p Adressen "
"zugänglich sind, sind über die Außenproxies auch nicht erlaubt.\n"
"Für Bequemlichkeit, <code>false.i2p</code> blockiert Werbeserver."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
@@ -193,6 +230,8 @@ msgid ""
" as an\n"
"outproxy to the Internet."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> ist eine gute Anwendung "
"für eine Außenproxy für das Internet."
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
msgid "Glossary"
@@ -203,6 +242,8 @@ msgid ""
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
"cryptography."
msgstr ""
"Diese Seite listet häufig verwendete Terminologie beim diskutieren von "
"I2P und Kryptographie auf."
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
msgid "Hall Of Fame"
@@ -211,7 +252,7 @@ msgstr "Ruhmeshalle"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
#, python-format
msgid "Current balance: as of %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Balance: am %(date)s"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
@@ -469,61 +510,63 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:640
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:641
msgid "General fund"
msgstr ""
msgstr "Allgemeines Kapital"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
#, python-format
msgid "%(euroval)s &euro; and %(btcval)s BTC"
msgstr ""
msgstr "%(euroval)s &euro; und %(btcval)s BTC"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
msgid "Datastorage bounty"
msgstr ""
msgstr "Dateienspeicherspende"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
msgid "I2PHex bounty"
msgstr ""
msgstr "I2PHex Spende"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
#, python-format
msgid "%(euroval)s &euro;"
msgstr ""
msgstr "%(euroval)s &euro;"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
msgid "I2P in debian mirrors"
msgstr ""
msgstr "I2P in Debian-Spiegeln"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr ""
msgstr "Bitcoin-Client für I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
msgid "Unit Tests for I2P router"
msgstr ""
msgstr "Komponententest für den I2P Router"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
msgid "Bounty Robert"
msgstr ""
msgstr "Spende Robert"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
msgid "Bounty Syndie"
msgstr ""
msgstr "Spende Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
msgstr ""
msgstr "I2P Spende für das CCR Microtic Board"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
msgid "Current monthly running costs:"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle laufende Monatskosten:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
msgstr ""
"Ein großes Dankeschön für die folgenden Leute, die für I2P gespendet "
"haben!"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
#, python-format
@@ -532,10 +575,14 @@ msgid ""
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
msgstr ""
"Wenn Sie etwas gespendet haben, senden Sie bitte ein E-Mail an <a "
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a> mit Ihrem Namen oder "
"Benutzernamen (und optional Homepage), damit wir Sie hier auflisten "
"können."
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:42
msgid "Current monthly subscriptions:"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle monatliche Abos:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
msgid "2014 donations and costs:"
@@ -555,7 +602,7 @@ msgstr "2011 Spenden und Kosten:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
msgid "Previous to 2011 donations:"
msgstr ""
msgstr "Spenden vor 2011:"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
msgid "Intro"
@@ -583,6 +630,17 @@ msgid ""
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
msgstr ""
"I2P ist ein anonymes Netzwerk, dass eine simple Ebene zeigt, die "
"Anwendungen nützen können, um anonym und sicher Nachrichten zu einander "
"zu senden. Das Netzwerk selbst ist streng Nachrichtsbasiert (a la <a "
"href=\"%(ip)s\">IP</a>), aber es gibt eine Bibliothek, um auch eine "
"verlässliche Streamingkommunikation zu erlauben (a la <a "
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
"Jede Kommunikation ist End-zu-End verschlüsselt (insgesamt gibt es vier "
"Ebenen von Verschlüsselung, die beim Senden einer Nachricht verwendet "
"werden), und sogar die Endpunkte (\"Ziele\") sind kryptographische "
"Identifizierer (besonders ein Paar von <a href=\"%(pke)s\">öffentlichen "
"Schlüsseln</a>)."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
msgid "How does it work?"
@@ -613,6 +671,19 @@ msgid ""
"the \n"
"receiver's threat model."
msgstr ""
"Um die gesendeten Nachrichten zu anonymisieren, lässt jede "
"Clientanwendung ihren I2P \"Router\" einige eingehende und ausgehende "
"\"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" bauen - eine Folge von "
"Peers, die Nachrichten in eine Richtungen weitergeben (beziehungsweise "
"zum Client und vom Client weg). Wenn ein Client eine Nachricht zu einem "
"anderen Client senden will, gibt der Client die Nachricht aus einem "
"seiner ausgehenden Tunnel aus, der auf einen eingehenden Tunnel des "
"anderen Clients zielt, und erreicht so schließlich sein Zeil. Jeder "
"Teilnehmer im Netzwerk wählt die Länge dieser Tunnel, und macht damit "
"einen Kompromiss zwischen Anonymität, Wartezeit und Verarbeitungsmenge, "
"so wie er es selbst braucht. Das Ergebnis ist, dass die Anzahl von Peers,"
" die jede End-zu-End Nachricht vermitteln, das absolute Minimum ist, um "
"das Bedrohungsmodell vom Sender und Empfänger gleichermaßen zu treffen."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
#, python-format
@@ -1184,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:89
msgid "Translation admins"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungsadministratoren"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94
msgid "User Advocate"
@@ -1363,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
msgid "I2PCPP lead"
msgstr ""
msgstr "I2PCPP-Leiter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
msgid "C++ Router"
@@ -1419,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
msgid "iMule lead"
msgstr ""
msgstr "iMule-Leiter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
@@ -1501,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
msgid "C port of jcpuid"
msgstr ""
msgstr "C-Portierung von jcpuid"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Bedrohungsszenario und Analysen"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
msgid "Comparisons to other anonymous networks"
msgstr ""
msgstr "Vergleiche mit anderen Anonymisierungsnetzwerken"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
msgid "Protocol stack chart"
@@ -14388,9 +14388,8 @@ msgid "Datagram Specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
#, fuzzy
msgid "July 2014"
msgstr "Juli 2011"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."

View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -104,13 +104,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-Derivate)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Anleitungen für Ubuntu Precise Pagolin (oder neuer) und Derivate wie "
"Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:34+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgstr ""
"Vegas, Agosto 7, 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 4/11/2011"
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a> "
"(Ecosistemas de espacio cifrado modernos), 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech "
"Talk Sessions (Charlas técnicas de Tesalónica)), 4 de noviembre de 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
#, python-format
@@ -1048,6 +1048,11 @@ msgid ""
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
"January 25, 2012."
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a> (I2P - La red "
"anónima)\n"
"(Vídeo de Youtube)\n"
"Blair Dick, Universidad de Abertay, Sociedad de hacking ético de Dundee, "
"25 de enero de 2012."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
msgid "Tutorials"
@@ -1311,11 +1316,11 @@ msgstr "contacto con la prensa, relaciones públicas y negocios"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
msgid "Assistant PR manager"
msgstr ""
msgstr "Subdirector de relaciones públicas"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
msgid "Public speaking, public relations assistance"
msgstr ""
msgstr "Auxiliar de relaciones públicas y portavocía"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
#, python-format

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:49+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -19825,9 +19825,8 @@ msgid "Datagram Specification"
msgstr "Especificación de datagrama"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
#, fuzzy
msgid "July 2014"
msgstr "Julio de 2011"
msgstr "Julio de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
@@ -19881,13 +19880,12 @@ msgid "Repliable Datagrams"
msgstr "Datagramas respondibles"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:41
#, fuzzy
msgid ""
"Repliable datagrams contain a 'from' address and a signature. These add "
"at least 427 bytes of overhead."
msgstr ""
"Los datagramas respondibles tiene una dirección 'desde' y una firma. Esto"
" añade 427 bytes de carga."
"Los datagramas replicables contienen una dirección 'desde' y una firma. "
"Estos añaden al menos 427 bytes de tráfico de control."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:95
#, python-format
@@ -19910,10 +19908,16 @@ msgid ""
"large datagrams.\n"
"For best results, limit the payload to about 10 KB or less."
msgstr ""
"Vea las <a href=\"%(dgrams)s\">notas importantes</a> acerca de la "
"fiabilidad de datagramas grandes.\n"
"Para obtener los mejores resultados, limite el tamañó de la carga en "
"torno a 10 KB o menos."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:105
msgid "Signatures for types other than DSA_SHA1 were redefined in release 0.9.14."
msgstr ""
"Se redefinieron firmas para tipos distintos a DSA_SHA1 en la versión "
"0.9.14."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:2
msgid "GeoIP File Specification"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:37+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -108,13 +108,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Opción 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Incluidos derivados de Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instrucciones para Ubuntu Precise Pangolin (y más nuevos) y derivados "
"como Linux Mint &amp; Trisquel"
"Instrucciones para Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (y más recientes) y "
"derivados como Linux Mint y Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
# strel, 2013-2014
# strel, 2013
# trolly, 2013
# Trolly, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:50+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Base de datos de red"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
msgid "Transports"
msgstr ""
msgstr "Transportes"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
msgid "Tunnels and Destinations"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -1081,13 +1081,12 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Août 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Ecosystèmes cipherspace modernes</a>, 0x375"
" 0x06 4/11/2011"
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), Novembre 4, 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
#, python-format
@@ -1097,6 +1096,10 @@ msgid ""
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
"January 25, 2012."
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n"
"(vidéo Youtube)\n"
"Blair Dick, Université d'Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, 25 "
"janvier 2012."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
msgid "Tutorials"
@@ -1382,11 +1385,11 @@ msgstr "contact presse, gère les relations publiques et les affaires"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
msgid "Assistant PR manager"
msgstr ""
msgstr "Assistant du gestionnaire de RP"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
msgid "Public speaking, public relations assistance"
msgstr ""
msgstr "Prise de parole en public, aide aux relations publiques"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
#, python-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -15485,9 +15485,8 @@ msgid "Datagram Specification"
msgstr "Spécification de datagramme"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
#, fuzzy
msgid "July 2014"
msgstr "Janvier 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -108,13 +108,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instructions pour Ubuntu Precise Pangolin (et plus récent) et des dérivés"
" tels que Linux Mint et Ubuntu"
"Instructions pour Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (et plus récents) et "
"versions dérivées telles que Linux Mint et Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Boxoa590, 2013
# Towatowa441, 2013-2014
# Towinet, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Base de données réseau"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
msgid "Transports"
msgstr ""
msgstr "Transports"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
msgid "Tunnels and Destinations"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hebrew "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
@@ -100,13 +100,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "אפשרות 2: <a href=\"#debian\">דביאן</a> (כולל נגזרות של דביאן)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"הוראות עבור אובונטו Precise Pangolin (ומעלה) ועבור נגזרות כמו לינוקס מינט"
" &amp; טריסקל"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 08:56+0000\n"
"Last-Translator: agge92 <agge92@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -986,13 +986,10 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Agosto 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Gli ecosistemi moderni del "
"cipherspazio</a>, 0x375 0x06 11/4/2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
#, python-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
@@ -14195,9 +14195,8 @@ msgid "Datagram Specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
#, fuzzy
msgid "July 2014"
msgstr "Gennaio 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
@@ -107,13 +107,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Opzione 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluse le derivate di Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Istruzioni per Ubuntu Precise Pangolin (e più recenti) e derivate come "
"Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
# fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 21:19+0000\n"
"Last-Translator: alamir <christianm@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Japanese "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:10+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -100,11 +100,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "オプション 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Debian の派生含む)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr "Ubuntu Precise Pangolin以降及び Linux Mint Trisquel などの派生向けての説明"
msgstr "Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (及びそれ以降) Linux Mint 及び Trisquel のような派生向け指示"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
@@ -453,12 +452,12 @@ msgstr "I2P 内"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:145
msgid "Development Builds"
msgstr ""
msgstr "開発版"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
#, python-format
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
msgstr ""
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d の eepsite</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
msgid ""
@@ -519,6 +518,11 @@ msgid ""
" See the documentation in the Android source for additional build "
"requirements and instructions."
msgstr ""
"Android 版のソースは <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
"code\">monotone</a>\n"
" 及び <a href=\"%(github)s\">Github</a> にあります。\n"
" Android 版のビルドには I2P のソースが必要です。\n"
" さらなるビルドの要件及び指示については、 Android 版のソースに付属するドキュメントをご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
#, python-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Korean "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Malagasy "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n"
@@ -105,13 +105,10 @@ msgstr ""
"Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Toromarika hoan'i Ubuntu Precise Pangolin (sy ny taty aoriana) ary ny "
"sampana toy ny Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Polish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
@@ -99,13 +99,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Opção 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluindo derivados do Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instruções para Ubuntu Precise Pangolin (e mais recente) e derivados como"
" Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 02:58+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Índice da Documentação Técnica"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
msgid "January 2014"
msgstr ""
msgstr "Janeiro de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Publicações sobre a I2P"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33
msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews"
msgstr ""
msgstr "Apresentações, artigos, tutoriais, vídeos e entrevistas"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34
#, python-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Atualizações do software do roteador"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
msgid "Managed Clients"
msgstr ""
msgstr "Clientes gerenciados"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Biblioteca de streamings"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
msgid "Streaming Protocol Specification"
msgstr ""
msgstr "Especificação do protocolo de streaming"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
msgid "Streaming Javadoc"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Especificação para a construção de túneis"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:151
msgid "Low-level tunnel message specification"
msgstr ""
msgstr "Especificação da mensagem de túnel de baixo-nível"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:152
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
@@ -504,6 +504,8 @@ msgstr "Portas usadas pela I2P"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217
msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
msgstr ""
"Atualizações automáticas e compilações de desenvolvimento "
"disponibilizadas na I2P"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219
msgid "Updating the wrapper manually"
@@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Lista de tarefas por fazer"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
msgid "April 2014"
msgstr ""
msgstr "Abril de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
msgid ""
@@ -600,6 +602,10 @@ msgid ""
" discussion</a>\n"
"page."
msgstr ""
"NOTA: Para as razões por trás do sistema de nomes da I2P, argumentos "
"contrários e\n"
"possíveis alternativas, dê uma olhada na página de <a "
"href=\"%(namingdiscussion)s\">discussão do sistema de nomes</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
msgid "Naming System Components"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 02:47+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
msgid "Blog Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria no blog"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
#, python-format
@@ -109,13 +109,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Opção 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluindo derivados do Debian)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instruções para Ubuntu Precise Pangolin (e mais recentes) ou derivados "
"como Linux Mint &amp; Trisquel"
"Instruções para a distribuição Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (e mais "
"recentes) e derivadas como Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
@@ -2707,6 +2706,9 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
"port.html\">wrapper documentation</a>."
msgstr ""
"Informações adicionais podem ser encontradas na \n"
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
"port.html\">documentação do empacotador</a>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:751
msgid ""
@@ -2776,6 +2778,8 @@ msgid ""
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
"<code>root</code>."
msgstr ""
"Alterne para o usuário root por meio de <code>su</code> ou faça um login "
"como <code>root</code>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:807
#, python-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
@@ -106,13 +106,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Optiune 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inclusiv Debian-derivati)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instructii pentru Ubuntu Precise Pangolin( si mai nou) si derivatii de "
"tip Linux Mint"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
# pol polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:38+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 7, 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Современные экосистемы cipherspace </a>, "
"0x375 0x06 4/11/2011"
"<a href=\"http://0x375.org/\">Экосистемы современных шифрованных "
"пространств</a>, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), ноябрь 4, "
"2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
#, python-format
@@ -1067,6 +1067,10 @@ msgid ""
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
"January 25, 2012."
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P — анонимная сеть</a>\n"
"(видео на youtube)\n"
"Blair Dick, Университет Абертей, Dundee Ethical Hacking Society, январь "
"25, 2012."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
msgid "Tutorials"
@@ -1345,11 +1349,11 @@ msgstr "контакты с прессой, публичные отношени
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
msgid "Assistant PR manager"
msgstr ""
msgstr "Помощник PR-менеджера"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
msgid "Public speaking, public relations assistance"
msgstr ""
msgstr "Публичные выступления, связи с общественностью"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
#, python-format

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:33+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -1954,6 +1954,8 @@ msgid ""
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
msgstr ""
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором."
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
msgid ""
@@ -1965,6 +1967,12 @@ msgid ""
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
"with stronger keys."
msgstr ""
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором. Также исправлены "
"ошибки с кодировкой в Susimail и множество других, добавлены обновления "
"переводов.\n"
"Большинство из вас будет получать обновления через torrent, используя "
"новый формат обновлений \"su3\" с использованием более сильных ключей. "
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
msgid ""
@@ -1973,6 +1981,9 @@ msgid ""
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
"supported our attendance with their `donations`_!"
msgstr ""
"Мы недавно посетили `30C3`_ и `Real World Crypto`_, где завязали "
"несколько новых знакомств и сформулировали `большие планы`_ на 2014 год. "
"Спасибо всем, кто поддерживает нас своими `пожертвованиями`_!"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
msgid "`big plans`"
@@ -1980,11 +1991,11 @@ msgstr "`большие планы`"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
msgid "`donations`"
msgstr "`пожертвования`"
msgstr "`пожертвованиями`"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
msgstr ""
msgstr "Использовать клиентские туннели для поиска LeaseSet"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
msgid ""
@@ -2014,7 +2025,7 @@ msgstr "Исправления в задаче устаревания RouterInfo
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
msgstr ""
msgstr "Настройки для уменьшения числа одноранговых соединений"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
@@ -2067,6 +2078,8 @@ msgid ""
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
"security, and reduces memory usage."
msgstr ""
"В версии 0.9.11 добавлена поддержка плагинов для внешних прокси, улучшена"
" безопасность при поиске leaseSet, уменьшено использование памяти. "
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
#, python-format
@@ -2091,6 +2104,9 @@ msgid ""
"recommend that\n"
"you upgrade to Java 7."
msgstr ""
"Вероятно, это последняя версия, которая работает с устаревшей и более не "
"поддерживаемой Java 5. Если вы используете Java 5 или 6, мы настоятельно "
"рекомендуем обновиться до Java 7."
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
@@ -2099,6 +2115,9 @@ msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
msgstr ""
"Как обычно, мы рекомендуем вам обновиться до последней версии. Лучший "
"способ оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю"
" версию."
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
msgid "More leaseset handling improvements"
@@ -2140,11 +2159,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
msgstr ""
msgstr "Значительное уменьшние использования памяти транспортами"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
msgid "All in-net updates via torrent"
msgstr ""
msgstr "Все внутрисетевые обновления через torrent"
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
msgid ""
@@ -2182,6 +2201,8 @@ msgid ""
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
" site:"
msgstr ""
"Есть несколько признаков, которые указывают на то, что i2pbrowser.net "
"является вредоносным сайтом:"
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
@@ -2211,6 +2232,10 @@ msgid ""
" as\n"
"\"a standard dark comet rat\"."
msgstr ""
"Мы сами не изучали эту вредоносную программу, но она не выглядит очень "
"сложной; она не интегрирована и не идет в комплекте с I2P.\n"
"Эксперт по информационной безопасности `Ланс Джеймс`_ разместил `твит`_, "
"в котором назвал его \"стандартной DarkComet RAT\"."
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
msgid ""
@@ -2219,14 +2244,17 @@ msgid ""
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
"`release signing key`_."
msgstr ""
"Распространяйте эту информацию. Ссылки на единственное официальное место "
"загрузки I2P находятся на нашей `странице загрузок`_. Все скачиваемые "
"пакеты I2P подписаны GPG `ключом для подписи релизов`_."
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
msgid "`a tweet`"
msgstr ""
msgstr "`твит`"
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
msgid "`release signing key`"
msgstr ""
msgstr "`ключ для подписи релизов`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
msgid ""
@@ -2245,6 +2273,9 @@ msgid ""
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
msgstr ""
"Поисовая система `DuckDuckGo`_ `жертвует`_ $5000 `Проекту Невидимый "
"Интернет`_ (I2P) в рамках программы пожертвований для свободного "
"программного обеспечения."
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
msgid ""
@@ -2283,29 +2314,33 @@ msgid ""
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
msgstr ""
"I2P благодарит Гэбриела Вайнберга и DuckDuckGo за щедрое пожертвование, а"
" также сообщество I2P за поддержу в `номинации`_."
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
msgid ""
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
"Twitter`_."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о I2P посетите `наш сайт`_ или "
"подпишитесь на `наш Twitter`_."
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
msgid "`donates`"
msgstr ""
msgstr "`жертвует`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
msgid "`our web site`"
msgstr ""
msgstr "`наш сайт`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
msgid "`nominations`"
msgstr ""
msgstr "`номинации`"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
msgid "`on Twitter`"
msgstr ""
msgstr "`в Twitter`"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
msgid ""
@@ -2319,7 +2354,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
msgstr ""
msgstr "В 0.9.12 добавлена поддержка ECDSA и обновление Jetty до 8 версии"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
msgid ""
@@ -2328,6 +2363,10 @@ msgid ""
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
"installing I2P 0.9.12."
msgstr ""
"I2P теперь требует наличия Java версии 6 или выше.\n"
"Мы настоятельно рекомендуем вам обновиться до Java 7.\n"
"Если вы всё ещё используете Java 5, то потребуется обновление Java перед "
"установкой I2P 0.9.12."
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
msgid ""
@@ -2398,11 +2437,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
msgstr ""
msgstr "Исправления для jwebcache и i2phex"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
msgstr ""
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; теперь требуется Java 6 "
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
@@ -2430,15 +2469,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
msgid "More removal of Jetty dependencies"
msgstr ""
msgstr "Убраны зависимости для Jetty"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
msgstr ""
msgstr "Убран MD5 код, вместо него используются библиотеки Java"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
msgstr ""
msgstr "Изменен URL подписки по умолчанию для адресной книги "
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
msgid ""
@@ -2473,10 +2512,12 @@ msgid ""
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
"new keys. His new key fingerprint is:"
msgstr ""
"zzz обновил свои GPG ключи, файлы релиза подписаны его новыми ключами. "
"Отпечаток его нового открытого ключа:"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
msgid "SusiMail"
msgstr ""
msgstr "SusiMail"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
msgid "Many UI improvements"
@@ -2484,15 +2525,15 @@ msgstr "Многочисленные исправления пользовате
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
msgid "Implement local storage of messages"
msgstr ""
msgstr "Реализовано локальное хранилище сообщений"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
msgid "Add offline mode"
msgstr ""
msgstr "Добавлен автономный режим"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
msgid "Messages now deleted on server after download"
msgstr ""
msgstr "Теперь после скачивания сообщения удаляются на сервере"
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
@@ -2558,12 +2599,17 @@ msgid ""
"Partnership with Monero on C++ router\n"
"====================================="
msgstr ""
"============================================================\n"
"Сотрудничество с Monero для создания маршрутизатора на C++\n"
"============================================================"
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:9
msgid ""
"The I2P team is happy to announce a partnership with the Monero project "
"to develop a C++ version of the I2P router."
msgstr ""
"Команда I2P рада сообщить о сотрудничестве с проектом Monero для "
"разработки C++ версии I2P маршрутизатора."
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:11
msgid ""
@@ -2580,5 +2626,5 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:19
msgid "`partnership`"
msgstr ""
msgstr "`сотрудничество`"

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 22:36+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -14846,9 +14846,8 @@ msgid "Datagram Specification"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
#, fuzzy
msgid "July 2014"
msgstr "Июнь 2014"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 15:16+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
@@ -116,13 +116,12 @@ msgstr ""
"дистрибутивы)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Шаги для Ubuntu Precise Pangolin (и новее) и похожих, таких как Linux "
"Mint &amp; Trisquel"
"Инструкции для Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (и более новых версий) и "
"производных дистрибутивов, таких как Linux Mint &amp; Trisquel "
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "Транспортные протоколы"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
msgid "Transport layer overview"
msgstr "Обзор траспортного уровня"
msgstr "Обзор транспортного уровня"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
msgid "Tunnels"

View File

@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
# yume, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:42+0000\n"
"Last-Translator: yume\n"
"Language-Team: Russian (Russia) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Сетевая база данных"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
msgid "Transports"
msgstr ""
msgstr "Транспорты"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
msgid "Tunnels and Destinations"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
@@ -972,13 +972,10 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 4/11/2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
#, python-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
@@ -103,13 +103,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "Alternativ 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-derivat)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr ""
"Instruktioner fär Ubuntu Precise Pangolin (och senare) ich derivat som "
"Linux Mint &amp; Trisquel"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"

View File

@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -102,11 +102,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
msgstr "选择 2<a href=\"#debian\">Debian</a> (包括 Debian 衍生版)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
"derivatives like Linux Mint &amp; Trisquel"
msgstr "Ubuntu Precise Pangolin (或更新) 及其衍生版 例如Linux Mint &amp; Trisquel 的操作说明"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:25+0000\n"
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-05 07:52+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "网络数据库"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
msgid "Transports"
msgstr ""
msgstr "传输"
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
msgid "Tunnels and Destinations"