forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@@ -103,6 +103,11 @@ msgid ""
|
||||
"You'll\n"
|
||||
"see a Window like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Optionen im Werkzeugmenü um zu den Firefox-Einstellungen "
|
||||
"zu gelangen. Klicken Sie auf das Icon mit dem Namen "
|
||||
"<em>Fortgeschritten</em>, dann klicken Sie auf den <em>Netzwerk</em> Tab."
|
||||
" Im <em>Verbindungen</em> Menü, klcken Sie auf den Einstellungsbutton. "
|
||||
"Sie werden ein Fenster wie diese sehen:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
|
||||
msgid "Firefox Network Options"
|
||||
@@ -117,6 +122,12 @@ msgid ""
|
||||
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
|
||||
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im <em>Verbindungseinstellungen</em> Fenster, klicken Sie auf den Kreis "
|
||||
"neben dem <em>Manuelle Proxyeinstellungen</em>, dann geben Sie 127.0.0.1 "
|
||||
"und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie 127.0.0.1 und Port "
|
||||
"4445 in das SSL Proxy Feld ein.\n"
|
||||
"Achten Sie darauf, localhost und 127.0.0.1 in das \"Keine Proxy für\" "
|
||||
"Feld einzugeben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@@ -130,6 +141,10 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von dem <em>Einstellungen</em> Menü, wählen Sie <em>Konqueror "
|
||||
"konfigurieren</em>. In der Webbrowsergruppe auf der linken Seite, wählen "
|
||||
"Sie Proxy, dann wählen Sie die Option \"Verwende manuell festgelegte "
|
||||
"Proxykonfiguration\" auf der rechten Seite."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@@ -143,6 +158,10 @@ msgid ""
|
||||
"box. Click Apply then OK\n"
|
||||
"to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie 127.0.0.1 und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie "
|
||||
"127.0.0.1 und Port 4445 in das SSL Proxy Feld ein. Geben sie "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code> in das Ausnahmen-Feld ein. Klicken Sie "
|
||||
"auf Anwenden und dann auf OK um das Konfigurationsfenster zu schließen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -150,6 +169,9 @@ msgid ""
|
||||
"Internet.\n"
|
||||
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denken Sie daran: I2P ist nicht dafür gedacht, Proxies für das äußere "
|
||||
"Internet zu erstellen. Stattdessen ist es dafür gedacht, als ein internes"
|
||||
" Netzwerk verwendet zu werden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -158,6 +180,9 @@ msgid ""
|
||||
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
|
||||
"unreachable at anytime.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Das I2P Projekt selbst betreibt keine Proxies für das Internet. Jeder "
|
||||
"solcher Proxydienst wird von privaten Freiwilligen betrieben und könnte "
|
||||
"jeden Moment abgeschaltet werden oder unnerreichbar sein.</b> "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -167,6 +192,9 @@ msgid ""
|
||||
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
|
||||
"routed through Tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig, I2P hat zwei Außenproxies konfiguriert: "
|
||||
"<code>%(http)s</code> (eine Proxy nur für HTTP) und "
|
||||
"<code>%(https)s</code> (eine mit Tor geroutete HTTPS Proxy. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -177,6 +205,11 @@ msgid ""
|
||||
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
|
||||
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beide diese Außenproxies sind mit Verbindungslimits konfiguriert. Das "
|
||||
"heißt, dass nur die eingestellte Menge an Zugängen je Client erlaubt "
|
||||
"sind. Wenn das Limit erreicht ist, wird der Client für einen Zeitraum von"
|
||||
" 1min/1h/1 Tag geblockt. Seien Sie respektvoll und überladen Sie diese "
|
||||
"Dienste nicht mit zu vielen Anfragen!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -186,6 +219,10 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtern ist aktiv bei diesen Außenproxies (zum Beispiel, Mibbit- und "
|
||||
"Torrenttrackerzugang ist blockiert). Eepsites die über .i2p Adressen "
|
||||
"zugänglich sind, sind über die Außenproxies auch nicht erlaubt.\n"
|
||||
"Für Bequemlichkeit, <code>false.i2p</code> blockiert Werbeserver."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -193,6 +230,8 @@ msgid ""
|
||||
" as an\n"
|
||||
"outproxy to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> ist eine gute Anwendung "
|
||||
"für eine Außenproxy für das Internet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@@ -203,6 +242,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
|
||||
"cryptography."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite listet häufig verwendete Terminologie beim diskutieren von "
|
||||
"I2P und Kryptographie auf."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
@@ -211,7 +252,7 @@ msgstr "Ruhmeshalle"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle Balance: am %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
|
||||
@@ -469,61 +510,63 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:640
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:641
|
||||
msgid "General fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeines Kapital"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s € und %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateienspeicherspende"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
||||
msgid "I2PHex bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PHex Spende"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s €"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
|
||||
msgid "I2P in debian mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P in Debian-Spiegeln"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
|
||||
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitcoin-Client für I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid "Unit Tests for I2P router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komponententest für den I2P Router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
|
||||
msgid "Bounty Robert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spende Robert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
||||
msgid "Bounty Syndie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spende Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
|
||||
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Spende für das CCR Microtic Board"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
|
||||
msgid "Current monthly running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle laufende Monatskosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein großes Dankeschön für die folgenden Leute, die für I2P gespendet "
|
||||
"haben!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -532,10 +575,14 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
||||
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie etwas gespendet haben, senden Sie bitte ein E-Mail an <a "
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a> mit Ihrem Namen oder "
|
||||
"Benutzernamen (und optional Homepage), damit wir Sie hier auflisten "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:42
|
||||
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle monatliche Abos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
@@ -555,7 +602,7 @@ msgstr "2011 Spenden und Kosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
|
||||
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spenden vor 2011:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
msgid "Intro"
|
||||
@@ -583,6 +630,17 @@ msgid ""
|
||||
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
||||
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ist ein anonymes Netzwerk, dass eine simple Ebene zeigt, die "
|
||||
"Anwendungen nützen können, um anonym und sicher Nachrichten zu einander "
|
||||
"zu senden. Das Netzwerk selbst ist streng Nachrichtsbasiert (a la <a "
|
||||
"href=\"%(ip)s\">IP</a>), aber es gibt eine Bibliothek, um auch eine "
|
||||
"verlässliche Streamingkommunikation zu erlauben (a la <a "
|
||||
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"Jede Kommunikation ist End-zu-End verschlüsselt (insgesamt gibt es vier "
|
||||
"Ebenen von Verschlüsselung, die beim Senden einer Nachricht verwendet "
|
||||
"werden), und sogar die Endpunkte (\"Ziele\") sind kryptographische "
|
||||
"Identifizierer (besonders ein Paar von <a href=\"%(pke)s\">öffentlichen "
|
||||
"Schlüsseln</a>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
@@ -613,6 +671,19 @@ msgid ""
|
||||
"the \n"
|
||||
"receiver's threat model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die gesendeten Nachrichten zu anonymisieren, lässt jede "
|
||||
"Clientanwendung ihren I2P \"Router\" einige eingehende und ausgehende "
|
||||
"\"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" bauen - eine Folge von "
|
||||
"Peers, die Nachrichten in eine Richtungen weitergeben (beziehungsweise "
|
||||
"zum Client und vom Client weg). Wenn ein Client eine Nachricht zu einem "
|
||||
"anderen Client senden will, gibt der Client die Nachricht aus einem "
|
||||
"seiner ausgehenden Tunnel aus, der auf einen eingehenden Tunnel des "
|
||||
"anderen Clients zielt, und erreicht so schließlich sein Zeil. Jeder "
|
||||
"Teilnehmer im Netzwerk wählt die Länge dieser Tunnel, und macht damit "
|
||||
"einen Kompromiss zwischen Anonymität, Wartezeit und Verarbeitungsmenge, "
|
||||
"so wie er es selbst braucht. Das Ergebnis ist, dass die Anzahl von Peers,"
|
||||
" die jede End-zu-End Nachricht vermitteln, das absolute Minimum ist, um "
|
||||
"das Bedrohungsmodell vom Sender und Empfänger gleichermaßen zu treffen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1184,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:89
|
||||
msgid "Translation admins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzungsadministratoren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94
|
||||
msgid "User Advocate"
|
||||
@@ -1363,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
msgid "I2PCPP lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PCPP-Leiter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
msgid "C++ Router"
|
||||
@@ -1419,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
|
||||
msgid "iMule lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iMule-Leiter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
|
||||
@@ -1501,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
|
||||
msgid "C port of jcpuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C-Portierung von jcpuid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
|
||||
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Bedrohungsszenario und Analysen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
|
||||
msgid "Comparisons to other anonymous networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergleiche mit anderen Anonymisierungsnetzwerken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
|
||||
msgid "Protocol stack chart"
|
||||
@@ -14388,9 +14388,8 @@ msgid "Datagram Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr "Juli 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
|
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -104,13 +104,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-Derivate)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anleitungen für Ubuntu Precise Pagolin (oder neuer) und Derivate wie "
|
||||
"Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Vegas, Agosto 7, 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 4/11/2011"
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a> "
|
||||
"(Ecosistemas de espacio cifrado modernos), 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech "
|
||||
"Talk Sessions (Charlas técnicas de Tesalónica)), 4 de noviembre de 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1048,6 +1048,11 @@ msgid ""
|
||||
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
|
||||
"January 25, 2012."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a> (I2P - La red "
|
||||
"anónima)\n"
|
||||
"(Vídeo de Youtube)\n"
|
||||
"Blair Dick, Universidad de Abertay, Sociedad de hacking ético de Dundee, "
|
||||
"25 de enero de 2012."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
@@ -1311,11 +1316,11 @@ msgstr "contacto con la prensa, relaciones públicas y negocios"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
|
||||
msgid "Assistant PR manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subdirector de relaciones públicas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
|
||||
msgid "Public speaking, public relations assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auxiliar de relaciones públicas y portavocía"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -19825,9 +19825,8 @@ msgid "Datagram Specification"
|
||||
msgstr "Especificación de datagrama"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr "Julio de 2011"
|
||||
msgstr "Julio de 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
@@ -19881,13 +19880,12 @@ msgid "Repliable Datagrams"
|
||||
msgstr "Datagramas respondibles"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repliable datagrams contain a 'from' address and a signature. These add "
|
||||
"at least 427 bytes of overhead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los datagramas respondibles tiene una dirección 'desde' y una firma. Esto"
|
||||
" añade 427 bytes de carga."
|
||||
"Los datagramas replicables contienen una dirección 'desde' y una firma. "
|
||||
"Estos añaden al menos 427 bytes de tráfico de control."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:95
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -19910,10 +19908,16 @@ msgid ""
|
||||
"large datagrams.\n"
|
||||
"For best results, limit the payload to about 10 KB or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vea las <a href=\"%(dgrams)s\">notas importantes</a> acerca de la "
|
||||
"fiabilidad de datagramas grandes.\n"
|
||||
"Para obtener los mejores resultados, limite el tamañó de la carga en "
|
||||
"torno a 10 KB o menos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:105
|
||||
msgid "Signatures for types other than DSA_SHA1 were redefined in release 0.9.14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se redefinieron firmas para tipos distintos a DSA_SHA1 en la versión "
|
||||
"0.9.14."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:2
|
||||
msgid "GeoIP File Specification"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 12:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -108,13 +108,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Opción 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Incluidos derivados de Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrucciones para Ubuntu Precise Pangolin (y más nuevos) y derivados "
|
||||
"como Linux Mint & Trisquel"
|
||||
"Instrucciones para Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (y más recientes) y "
|
||||
"derivados como Linux Mint y Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -3,19 +3,20 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Base de datos de red"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -1081,13 +1081,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Août 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Ecosystèmes cipherspace modernes</a>, 0x375"
|
||||
" 0x06 4/11/2011"
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), Novembre 4, 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1097,6 +1096,10 @@ msgid ""
|
||||
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
|
||||
"January 25, 2012."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Blair Dick, Université d'Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, 25 "
|
||||
"janvier 2012."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
@@ -1382,11 +1385,11 @@ msgstr "contact presse, gère les relations publiques et les affaires"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
|
||||
msgid "Assistant PR manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant du gestionnaire de RP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
|
||||
msgid "Public speaking, public relations assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise de parole en public, aide aux relations publiques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -15485,9 +15485,8 @@ msgid "Datagram Specification"
|
||||
msgstr "Spécification de datagramme"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr "Janvier 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -108,13 +108,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instructions pour Ubuntu Precise Pangolin (et plus récent) et des dérivés"
|
||||
" tels que Linux Mint et Ubuntu"
|
||||
"Instructions pour Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (et plus récents) et "
|
||||
"versions dérivées telles que Linux Mint et Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Base de données réseau"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
|
||||
@@ -100,13 +100,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "אפשרות 2: <a href=\"#debian\">דביאן</a> (כולל נגזרות של דביאן)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הוראות עבור אובונטו Precise Pangolin (ומעלה) ועבור נגזרות כמו לינוקס מינט"
|
||||
" & טריסקל"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: agge92 <agge92@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -986,13 +986,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Agosto 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Gli ecosistemi moderni del "
|
||||
"cipherspazio</a>, 0x375 0x06 11/4/2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
@@ -14195,9 +14195,8 @@ msgid "Datagram Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr "Gennaio 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
@@ -107,13 +107,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Opzione 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluse le derivate di Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istruzioni per Ubuntu Precise Pangolin (e più recenti) e derivate come "
|
||||
"Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# fletcherlynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
||||
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 21:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alamir <christianm@libero.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: タカハシ <gomidori@live.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -100,11 +100,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "オプション 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Debian の派生含む)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr "Ubuntu Precise Pangolin以降及び Linux Mint や Trisquel などの派生に向けての説明"
|
||||
msgstr "Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (及びそれ以降) Linux Mint 及び Trisquel のような派生向け指示"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -453,12 +452,12 @@ msgstr "I2P 内"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:145
|
||||
msgid "Development Builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開発版"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d の eepsite</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -519,6 +518,11 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android 版のソースは <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
|
||||
"code\">monotone</a>\n"
|
||||
" 及び <a href=\"%(github)s\">Github</a> にあります。\n"
|
||||
" Android 版のビルドには I2P のソースが必要です。\n"
|
||||
" さらなるビルドの要件及び指示については、 Android 版のソースに付属するドキュメントをご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malagasy "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n"
|
||||
@@ -105,13 +105,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toromarika hoan'i Ubuntu Precise Pangolin (sy ny taty aoriana) ary ny "
|
||||
"sampana toy ny Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
@@ -99,13 +99,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Opção 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluindo derivados do Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruções para Ubuntu Precise Pangolin (e mais recente) e derivados como"
|
||||
" Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 02:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Índice da Documentação Técnica"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
msgid "January 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janeiro de 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
|
||||
msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Publicações sobre a I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33
|
||||
msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresentações, artigos, tutoriais, vídeos e entrevistas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Atualizações do software do roteador"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
|
||||
msgid "Managed Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clientes gerenciados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Biblioteca de streamings"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
|
||||
msgid "Streaming Protocol Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificação do protocolo de streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Especificação para a construção de túneis"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:151
|
||||
msgid "Low-level tunnel message specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificação da mensagem de túnel de baixo-nível"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:152
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
|
||||
@@ -504,6 +504,8 @@ msgstr "Portas usadas pela I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217
|
||||
msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualizações automáticas e compilações de desenvolvimento "
|
||||
"disponibilizadas na I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219
|
||||
msgid "Updating the wrapper manually"
|
||||
@@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Lista de tarefas por fazer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "April 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril de 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -600,6 +602,10 @@ msgid ""
|
||||
" discussion</a>\n"
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Para as razões por trás do sistema de nomes da I2P, argumentos "
|
||||
"contrários e\n"
|
||||
"possíveis alternativas, dê uma olhada na página de <a "
|
||||
"href=\"%(namingdiscussion)s\">discussão do sistema de nomes</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
|
||||
msgid "Naming System Components"
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 02:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria no blog"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -109,13 +109,12 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Opção 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (incluindo derivados do Debian)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruções para Ubuntu Precise Pangolin (e mais recentes) ou derivados "
|
||||
"como Linux Mint & Trisquel"
|
||||
"Instruções para a distribuição Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (e mais "
|
||||
"recentes) e derivadas como Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -2707,6 +2706,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informações adicionais podem ser encontradas na \n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">documentação do empacotador</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:751
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2776,6 +2778,8 @@ msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alterne para o usuário root por meio de <code>su</code> ou faça um login "
|
||||
"como <code>root</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:807
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
@@ -106,13 +106,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Optiune 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inclusiv Debian-derivati)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instructii pentru Ubuntu Precise Pangolin( si mai nou) si derivatii de "
|
||||
"tip Linux Mint"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
|
||||
# pol polearnik <polearnik@mail.ru>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 7, 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Современные экосистемы cipherspace </a>, "
|
||||
"0x375 0x06 4/11/2011"
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Экосистемы современных шифрованных "
|
||||
"пространств</a>, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), ноябрь 4, "
|
||||
"2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1067,6 +1067,10 @@ msgid ""
|
||||
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
|
||||
"January 25, 2012."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P — анонимная сеть</a>\n"
|
||||
"(видео на youtube)\n"
|
||||
"Blair Dick, Университет Абертей, Dundee Ethical Hacking Society, январь "
|
||||
"25, 2012."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
@@ -1345,11 +1349,11 @@ msgstr "контакты с прессой, публичные отношени
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
|
||||
msgid "Assistant PR manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник PR-менеджера"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
|
||||
msgid "Public speaking, public relations assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публичные выступления, связи с общественностью"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -1954,6 +1954,8 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
|
||||
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1965,6 +1967,12 @@ msgid ""
|
||||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||||
"with stronger keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
|
||||
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором. Также исправлены "
|
||||
"ошибки с кодировкой в Susimail и множество других, добавлены обновления "
|
||||
"переводов.\n"
|
||||
"Большинство из вас будет получать обновления через torrent, используя "
|
||||
"новый формат обновлений \"su3\" с использованием более сильных ключей. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1973,6 +1981,9 @@ msgid ""
|
||||
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||||
"supported our attendance with their `donations`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы недавно посетили `30C3`_ и `Real World Crypto`_, где завязали "
|
||||
"несколько новых знакомств и сформулировали `большие планы`_ на 2014 год. "
|
||||
"Спасибо всем, кто поддерживает нас своими `пожертвованиями`_!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||||
msgid "`big plans`"
|
||||
@@ -1980,11 +1991,11 @@ msgstr "`большие планы`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||||
msgid "`donations`"
|
||||
msgstr "`пожертвования`"
|
||||
msgstr "`пожертвованиями`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
|
||||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать клиентские туннели для поиска LeaseSet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2014,7 +2025,7 @@ msgstr "Исправления в задаче устаревания RouterInfo
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
|
||||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки для уменьшения числа одноранговых соединений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||||
@@ -2067,6 +2078,8 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||||
"security, and reduces memory usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В версии 0.9.11 добавлена поддержка плагинов для внешних прокси, улучшена"
|
||||
" безопасность при поиске leaseSet, уменьшено использование памяти. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2091,6 +2104,9 @@ msgid ""
|
||||
"recommend that\n"
|
||||
"you upgrade to Java 7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вероятно, это последняя версия, которая работает с устаревшей и более не "
|
||||
"поддерживаемой Java 5. Если вы используете Java 5 или 6, мы настоятельно "
|
||||
"рекомендуем обновиться до Java 7."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||||
@@ -2099,6 +2115,9 @@ msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как обычно, мы рекомендуем вам обновиться до последней версии. Лучший "
|
||||
"способ оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю"
|
||||
" версию."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||||
@@ -2140,11 +2159,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значительное уменьшние использования памяти транспортами"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все внутрисетевые обновления через torrent"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2182,6 +2201,8 @@ msgid ""
|
||||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||||
" site:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Есть несколько признаков, которые указывают на то, что i2pbrowser.net "
|
||||
"является вредоносным сайтом:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||||
@@ -2211,6 +2232,10 @@ msgid ""
|
||||
" as\n"
|
||||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы сами не изучали эту вредоносную программу, но она не выглядит очень "
|
||||
"сложной; она не интегрирована и не идет в комплекте с I2P.\n"
|
||||
"Эксперт по информационной безопасности `Ланс Джеймс`_ разместил `твит`_, "
|
||||
"в котором назвал его \"стандартной DarkComet RAT\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2219,14 +2244,17 @@ msgid ""
|
||||
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||||
"`release signing key`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распространяйте эту информацию. Ссылки на единственное официальное место "
|
||||
"загрузки I2P находятся на нашей `странице загрузок`_. Все скачиваемые "
|
||||
"пакеты I2P подписаны GPG `ключом для подписи релизов`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
|
||||
msgid "`a tweet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`твит`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||||
msgid "`release signing key`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`ключ для подписи релизов`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2245,6 +2273,9 @@ msgid ""
|
||||
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
|
||||
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поисовая система `DuckDuckGo`_ `жертвует`_ $5000 `Проекту Невидимый "
|
||||
"Интернет`_ (I2P) в рамках программы пожертвований для свободного "
|
||||
"программного обеспечения."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2283,29 +2314,33 @@ msgid ""
|
||||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||||
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P благодарит Гэбриела Вайнберга и DuckDuckGo за щедрое пожертвование, а"
|
||||
" также сообщество I2P за поддержу в `номинации`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
|
||||
"Twitter`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения дополнительной информации о I2P посетите `наш сайт`_ или "
|
||||
"подпишитесь на `наш Twitter`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
|
||||
msgid "`donates`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`жертвует`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
|
||||
msgid "`our web site`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`наш сайт`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
|
||||
msgid "`nominations`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`номинации`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
|
||||
msgid "`on Twitter`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`в Twitter`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2319,7 +2354,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В 0.9.12 добавлена поддержка ECDSA и обновление Jetty до 8 версии"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2328,6 +2363,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||||
"installing I2P 0.9.12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P теперь требует наличия Java версии 6 или выше.\n"
|
||||
"Мы настоятельно рекомендуем вам обновиться до Java 7.\n"
|
||||
"Если вы всё ещё используете Java 5, то потребуется обновление Java перед "
|
||||
"установкой I2P 0.9.12."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2398,11 +2437,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
|
||||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправления для jwebcache и i2phex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; теперь требуется Java 6 "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||||
@@ -2430,15 +2469,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убраны зависимости для Jetty"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убран MD5 код, вместо него используются библиотеки Java"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменен URL подписки по умолчанию для адресной книги "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2473,10 +2512,12 @@ msgid ""
|
||||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zzz обновил свои GPG ключи, файлы релиза подписаны его новыми ключами. "
|
||||
"Отпечаток его нового открытого ключа:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||||
msgid "SusiMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SusiMail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||||
msgid "Many UI improvements"
|
||||
@@ -2484,15 +2525,15 @@ msgstr "Многочисленные исправления пользовате
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реализовано локальное хранилище сообщений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||||
msgid "Add offline mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлен автономный режим"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь после скачивания сообщения удаляются на сервере"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||||
@@ -2558,12 +2599,17 @@ msgid ""
|
||||
"Partnership with Monero on C++ router\n"
|
||||
"====================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================================================\n"
|
||||
"Сотрудничество с Monero для создания маршрутизатора на C++\n"
|
||||
"============================================================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P team is happy to announce a partnership with the Monero project "
|
||||
"to develop a C++ version of the I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда I2P рада сообщить о сотрудничестве с проектом Monero для "
|
||||
"разработки C++ версии I2P маршрутизатора."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2580,5 +2626,5 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:19
|
||||
msgid "`partnership`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`сотрудничество`"
|
||||
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -14846,9 +14846,8 @@ msgid "Datagram Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr "Июнь 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 15:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -116,13 +116,12 @@ msgstr ""
|
||||
"дистрибутивы)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шаги для Ubuntu Precise Pangolin (и новее) и похожих, таких как Linux "
|
||||
"Mint & Trisquel"
|
||||
"Инструкции для Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (и более новых версий) и "
|
||||
"производных дистрибутивов, таких как Linux Mint & Trisquel "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "Транспортные протоколы"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr "Обзор траспортного уровня"
|
||||
msgstr "Обзор транспортного уровня"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
|
@@ -3,16 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# yume, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Сетевая база данных"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Транспорты"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@@ -972,13 +972,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 4/11/2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@@ -103,13 +103,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "Alternativ 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-derivat)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruktioner fär Ubuntu Precise Pangolin (och senare) ich derivat som "
|
||||
"Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -102,11 +102,10 @@ msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr "选择 2:<a href=\"#debian\">Debian</a> (包括 Debian 衍生版)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr "Ubuntu Precise Pangolin (或更新) 及其衍生版 例如:Linux Mint & Trisquel 的操作说明"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-05 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "网络数据库"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "传输"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user