forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@@ -103,6 +103,11 @@ msgid ""
|
||||
"You'll\n"
|
||||
"see a Window like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Optionen im Werkzeugmenü um zu den Firefox-Einstellungen "
|
||||
"zu gelangen. Klicken Sie auf das Icon mit dem Namen "
|
||||
"<em>Fortgeschritten</em>, dann klicken Sie auf den <em>Netzwerk</em> Tab."
|
||||
" Im <em>Verbindungen</em> Menü, klcken Sie auf den Einstellungsbutton. "
|
||||
"Sie werden ein Fenster wie diese sehen:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
|
||||
msgid "Firefox Network Options"
|
||||
@@ -117,6 +122,12 @@ msgid ""
|
||||
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
|
||||
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im <em>Verbindungseinstellungen</em> Fenster, klicken Sie auf den Kreis "
|
||||
"neben dem <em>Manuelle Proxyeinstellungen</em>, dann geben Sie 127.0.0.1 "
|
||||
"und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie 127.0.0.1 und Port "
|
||||
"4445 in das SSL Proxy Feld ein.\n"
|
||||
"Achten Sie darauf, localhost und 127.0.0.1 in das \"Keine Proxy für\" "
|
||||
"Feld einzugeben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@@ -130,6 +141,10 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von dem <em>Einstellungen</em> Menü, wählen Sie <em>Konqueror "
|
||||
"konfigurieren</em>. In der Webbrowsergruppe auf der linken Seite, wählen "
|
||||
"Sie Proxy, dann wählen Sie die Option \"Verwende manuell festgelegte "
|
||||
"Proxykonfiguration\" auf der rechten Seite."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@@ -143,6 +158,10 @@ msgid ""
|
||||
"box. Click Apply then OK\n"
|
||||
"to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie 127.0.0.1 und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie "
|
||||
"127.0.0.1 und Port 4445 in das SSL Proxy Feld ein. Geben sie "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code> in das Ausnahmen-Feld ein. Klicken Sie "
|
||||
"auf Anwenden und dann auf OK um das Konfigurationsfenster zu schließen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -150,6 +169,9 @@ msgid ""
|
||||
"Internet.\n"
|
||||
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denken Sie daran: I2P ist nicht dafür gedacht, Proxies für das äußere "
|
||||
"Internet zu erstellen. Stattdessen ist es dafür gedacht, als ein internes"
|
||||
" Netzwerk verwendet zu werden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -158,6 +180,9 @@ msgid ""
|
||||
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
|
||||
"unreachable at anytime.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Das I2P Projekt selbst betreibt keine Proxies für das Internet. Jeder "
|
||||
"solcher Proxydienst wird von privaten Freiwilligen betrieben und könnte "
|
||||
"jeden Moment abgeschaltet werden oder unnerreichbar sein.</b> "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -167,6 +192,9 @@ msgid ""
|
||||
"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
|
||||
"routed through Tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig, I2P hat zwei Außenproxies konfiguriert: "
|
||||
"<code>%(http)s</code> (eine Proxy nur für HTTP) und "
|
||||
"<code>%(https)s</code> (eine mit Tor geroutete HTTPS Proxy. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -177,6 +205,11 @@ msgid ""
|
||||
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
|
||||
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beide diese Außenproxies sind mit Verbindungslimits konfiguriert. Das "
|
||||
"heißt, dass nur die eingestellte Menge an Zugängen je Client erlaubt "
|
||||
"sind. Wenn das Limit erreicht ist, wird der Client für einen Zeitraum von"
|
||||
" 1min/1h/1 Tag geblockt. Seien Sie respektvoll und überladen Sie diese "
|
||||
"Dienste nicht mit zu vielen Anfragen!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -186,6 +219,10 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtern ist aktiv bei diesen Außenproxies (zum Beispiel, Mibbit- und "
|
||||
"Torrenttrackerzugang ist blockiert). Eepsites die über .i2p Adressen "
|
||||
"zugänglich sind, sind über die Außenproxies auch nicht erlaubt.\n"
|
||||
"Für Bequemlichkeit, <code>false.i2p</code> blockiert Werbeserver."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -193,6 +230,8 @@ msgid ""
|
||||
" as an\n"
|
||||
"outproxy to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> ist eine gute Anwendung "
|
||||
"für eine Außenproxy für das Internet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@@ -203,6 +242,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
|
||||
"cryptography."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite listet häufig verwendete Terminologie beim diskutieren von "
|
||||
"I2P und Kryptographie auf."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
@@ -211,7 +252,7 @@ msgstr "Ruhmeshalle"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle Balance: am %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
|
||||
@@ -469,61 +510,63 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:640
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:641
|
||||
msgid "General fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeines Kapital"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s € und %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateienspeicherspende"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
||||
msgid "I2PHex bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PHex Spende"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s €"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
|
||||
msgid "I2P in debian mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P in Debian-Spiegeln"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
|
||||
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitcoin-Client für I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
msgid "Unit Tests for I2P router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komponententest für den I2P Router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
|
||||
msgid "Bounty Robert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spende Robert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
||||
msgid "Bounty Syndie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spende Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
|
||||
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Spende für das CCR Microtic Board"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
|
||||
msgid "Current monthly running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle laufende Monatskosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein großes Dankeschön für die folgenden Leute, die für I2P gespendet "
|
||||
"haben!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -532,10 +575,14 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
||||
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie etwas gespendet haben, senden Sie bitte ein E-Mail an <a "
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a> mit Ihrem Namen oder "
|
||||
"Benutzernamen (und optional Homepage), damit wir Sie hier auflisten "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:42
|
||||
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle monatliche Abos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
@@ -555,7 +602,7 @@ msgstr "2011 Spenden und Kosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
|
||||
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spenden vor 2011:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
msgid "Intro"
|
||||
@@ -583,6 +630,17 @@ msgid ""
|
||||
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
||||
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ist ein anonymes Netzwerk, dass eine simple Ebene zeigt, die "
|
||||
"Anwendungen nützen können, um anonym und sicher Nachrichten zu einander "
|
||||
"zu senden. Das Netzwerk selbst ist streng Nachrichtsbasiert (a la <a "
|
||||
"href=\"%(ip)s\">IP</a>), aber es gibt eine Bibliothek, um auch eine "
|
||||
"verlässliche Streamingkommunikation zu erlauben (a la <a "
|
||||
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"Jede Kommunikation ist End-zu-End verschlüsselt (insgesamt gibt es vier "
|
||||
"Ebenen von Verschlüsselung, die beim Senden einer Nachricht verwendet "
|
||||
"werden), und sogar die Endpunkte (\"Ziele\") sind kryptographische "
|
||||
"Identifizierer (besonders ein Paar von <a href=\"%(pke)s\">öffentlichen "
|
||||
"Schlüsseln</a>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
@@ -613,6 +671,19 @@ msgid ""
|
||||
"the \n"
|
||||
"receiver's threat model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die gesendeten Nachrichten zu anonymisieren, lässt jede "
|
||||
"Clientanwendung ihren I2P \"Router\" einige eingehende und ausgehende "
|
||||
"\"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" bauen - eine Folge von "
|
||||
"Peers, die Nachrichten in eine Richtungen weitergeben (beziehungsweise "
|
||||
"zum Client und vom Client weg). Wenn ein Client eine Nachricht zu einem "
|
||||
"anderen Client senden will, gibt der Client die Nachricht aus einem "
|
||||
"seiner ausgehenden Tunnel aus, der auf einen eingehenden Tunnel des "
|
||||
"anderen Clients zielt, und erreicht so schließlich sein Zeil. Jeder "
|
||||
"Teilnehmer im Netzwerk wählt die Länge dieser Tunnel, und macht damit "
|
||||
"einen Kompromiss zwischen Anonymität, Wartezeit und Verarbeitungsmenge, "
|
||||
"so wie er es selbst braucht. Das Ergebnis ist, dass die Anzahl von Peers,"
|
||||
" die jede End-zu-End Nachricht vermitteln, das absolute Minimum ist, um "
|
||||
"das Bedrohungsmodell vom Sender und Empfänger gleichermaßen zu treffen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1184,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:89
|
||||
msgid "Translation admins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzungsadministratoren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94
|
||||
msgid "User Advocate"
|
||||
@@ -1363,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
msgid "I2PCPP lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PCPP-Leiter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
msgid "C++ Router"
|
||||
@@ -1419,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
|
||||
msgid "iMule lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iMule-Leiter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:248
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
|
||||
@@ -1501,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:332
|
||||
msgid "C port of jcpuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C-Portierung von jcpuid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:336
|
||||
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user