Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2015-11-20 14:20:32 +00:00
parent 3bbd604e9e
commit cdcb6450ff
4 changed files with 34 additions and 5 deletions

View File

@@ -8,6 +8,7 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
# SteinQuadrat, 2013
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2015
# Forecast <taisto@web.de>, 2015
# tk2015, 2014
# Vienna <testinger@posteo.de>, 2015
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:05+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1649,6 +1650,9 @@ msgid ""
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
"latest release."
msgstr ""
"Wir empfehlen wie immer, baldmöglichst auf die neue Routerversion zu "
"aktualisieren. Ihrer eigenen Sicherheit und dem Netz ist am besten "
"gedient, wenn Sie stets die neueste stabile Version von I2P verwenden."
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
msgid "GUI Improvements and Fixes"
@@ -1849,6 +1853,9 @@ msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
msgstr ""
"Wir empfehlen wie immer, baldmöglichst auf die neue Routerversion zu "
"aktualisieren. Ihrer eigenen Sicherheit und dem Netz ist am besten "
"gedient, wenn Sie stets die neueste stabile Version von I2P verwenden."
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
msgid "More leaseset handling improvements"
@@ -4803,6 +4810,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
msgstr ""
"0.9.22 mit Fehlerkorrekturen und dem Start der Migration zur Nutzung von "
"Ed25519"
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
msgid ""
@@ -4816,12 +4825,23 @@ msgid ""
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
"release."
msgstr ""
"0.9.22 enthält Korrekturen zum I2PSnark Problem der kurz vorm Ende "
"festhängenden Torrents und beginnt die Migration der Router zu neueren, "
"sicheren Ed25519 Signaturen. Um die Belastung des Netzwerkes gering zu "
"halten, wird der Router bei jedem Restart nur zu einer geringen "
"Wahrscheinlichkeit zu Ed25519 migriert. Nach erfolgter Umstellung wird "
"die Bandbreite des Routers für einige Tage geringer sein, da der Router "
"sich mit seiner neuen ID neu ins Netzwerk integrieren muss. Falls dieses "
"problemlos funktioniert, beschleunigen wir den Migrationsprozess beim "
"nächsten Release."
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
msgid ""
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
msgstr ""
"I2PCon in Toronto war ein großer Erfolg! Alle Präsentationen und Videos "
"sind auf der `I2PCon Seite`_ aufgelistet."
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"