forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2015
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2015
|
||||
# tk2015, 2014
|
||||
# Vienna <testinger@posteo.de>, 2015
|
||||
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1649,6 +1650,9 @@ msgid ""
|
||||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||||
"latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen wie immer, baldmöglichst auf die neue Routerversion zu "
|
||||
"aktualisieren. Ihrer eigenen Sicherheit und dem Netz ist am besten "
|
||||
"gedient, wenn Sie stets die neueste stabile Version von I2P verwenden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||||
@@ -1849,6 +1853,9 @@ msgid ""
|
||||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen wie immer, baldmöglichst auf die neue Routerversion zu "
|
||||
"aktualisieren. Ihrer eigenen Sicherheit und dem Netz ist am besten "
|
||||
"gedient, wenn Sie stets die neueste stabile Version von I2P verwenden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||||
@@ -4803,6 +4810,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.22 mit Fehlerkorrekturen und dem Start der Migration zur Nutzung von "
|
||||
"Ed25519"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4816,12 +4825,23 @@ msgid ""
|
||||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.22 enthält Korrekturen zum I2PSnark Problem der kurz vorm Ende "
|
||||
"festhängenden Torrents und beginnt die Migration der Router zu neueren, "
|
||||
"sicheren Ed25519 Signaturen. Um die Belastung des Netzwerkes gering zu "
|
||||
"halten, wird der Router bei jedem Restart nur zu einer geringen "
|
||||
"Wahrscheinlichkeit zu Ed25519 migriert. Nach erfolgter Umstellung wird "
|
||||
"die Bandbreite des Routers für einige Tage geringer sein, da der Router "
|
||||
"sich mit seiner neuen ID neu ins Netzwerk integrieren muss. Falls dieses "
|
||||
"problemlos funktioniert, beschleunigen wir den Migrationsprozess beim "
|
||||
"nächsten Release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PCon in Toronto war ein großer Erfolg! Alle Präsentationen und Videos "
|
||||
"sind auf der `I2PCon Seite`_ aufgelistet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user