Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-04-24 06:25:41 +00:00
parent fb0ced2525
commit d1ce20b45a
30 changed files with 904 additions and 838 deletions

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:01+0000\n"
"Last-Translator: bassmax\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "`download page`"
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DETAILS SUR CETTE VERSION"
msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION"
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
@@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
msgid "Jetty 7.6.11"
msgstr ""
msgstr "Jetty 7.6.11"
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
msgid "Tomcat 6.0.37"
msgstr ""
msgstr "Tomcat 6.0.37"
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
@@ -1625,9 +1625,9 @@ msgid ""
"Syndie 1.105b Release\n"
"====================="
msgstr ""
"=====================\n"
"=======================\n"
"Sortie de Syndie 1.105b\n"
"====================="
"======================="
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
@@ -1656,9 +1656,9 @@ msgid ""
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
msgstr ""
"Pour ceux d'entre vous mettant à jour depuis 1.103b, vous trouveront le "
"démarrage de Syndie et sa fermeture beaucoup plus rapides en raison de la"
" nouvelle version de HSQLDB."
"Pour ceux d'entre vous mettant à jour depuis 1.103b, vous trouverez que "
"le démarrage de Syndie et sa fermeture sont beaucoup plus rapides en "
"raison de la nouvelle version de HSQLDB."
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
msgid ""
@@ -1670,8 +1670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous avez une grande base de données ou une identité vous voulez "
"préserver,\n"
"vous pouvez vouloir faire une sauvegarde de votre répertoire entier "
"~/.syndie avant avant que vous ne commenciez.\n"
"vous pourriez faire une sauvegarde de votre répertoire entier ~/.syndie "
"avant de commencer.\n"
"Le processus de mise à jour fait sa propre sauvegarde de secours, "
"cependant vous pourriez trouver plus facile d'utiliser votre propre "
"sauvegarde si la mise à jour échoue."
@@ -2164,19 +2164,18 @@ msgid "`nominations`"
msgstr "`nominations`"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.12 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 Release\n"
"Release 0.9.12\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
msgstr ""
msgstr "0.9.12 ajoute le support de ECDSA et met à jour Jetty en version 8"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
msgid ""
@@ -2185,6 +2184,10 @@ msgid ""
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
"installing I2P 0.9.12."
msgstr ""
"I2P exige maintenant Java 6 ou une version plus haute.\n"
"Nous recommandons fortement que vous mettiez à jour vers Java 7.\n"
"Si vous utilisez toujours Java 5, vous devez mettre à jour votre Java "
"avant l'installation de I2P 0.9.12."
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
msgid ""
@@ -2193,6 +2196,12 @@ msgid ""
"(acknowledgements)\n"
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
msgstr ""
"0.9.12 ajoute un support préliminaire pour les destinations signées-"
"ECDSA.\n"
"Il contient plusieurs corrections pour le traitement des messages de "
"statut de livraison (reconnaissances)\n"
"et ces messages sont maintenant cryptés de bout en bout pour une sécurité"
" accrue."
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
msgid ""
@@ -2202,6 +2211,11 @@ msgid ""
"\n"
"No manual changes should be necessary."
msgstr ""
"Nous avons mis à jour vers Jetty 8.\n"
"Jetty 8 est presque identique à Jetty 7, ainsi il n'y a aucune conversion"
" complexe de fichier de configuration comme il y en a eu dans les mises à"
" jour précédentes de Jetty.\n"
"Aucun changement manuel ne devrait être nécessaire."
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
msgid ""
@@ -2212,89 +2226,103 @@ msgid ""
" members of the public\n"
"on the DuckDuckGo community portal."
msgstr ""
"Début mars, l'entreprise de recherche Internet `DuckDuckGo`_ `a donnée`_"
"\n"
"5000 $ au `Projet Internet Invisible ` (I2P) dans le cadre de leur "
"programme annuel\n"
"de donation open source. La récompense a été accordée sur la base "
"`nominations`_ par les membres du public\n"
"sur le portail de la communauté DuckDuckGo."
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:56
#, fuzzy
msgid "`donated`"
msgstr "`fait don`"
msgstr "`don`"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
msgstr ""
msgstr "Crypte les messages de statut de livraison"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
msgstr ""
msgstr "Ajoutez un support préliminaire pour les destinations signées-ECDSA"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
msgstr ""
msgstr "Ajoutez le contrôle des requêtes de session NTCP rejouées"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
msgstr ""
"Ajoutez l'étranglement et le blocage des contrôles au traitement du ping "
"de streaming"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
msgstr ""
msgstr "Répare échange de RouterInfo dans NTCP"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
msgstr ""
msgstr "Prolonge le timeout pour les messages de statut de livraison"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
msgstr ""
msgstr "Laisse tomber les messages streaming issus de connexions récemment fermées"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
msgstr ""
msgstr "Répare redémarrage sur Raspberry Pi"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
msgstr ""
msgstr "Rétablit la config avancée profileOrganizer.sameCountryBonus"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
msgstr ""
msgstr "Réparation pour jwebcache et i2phex"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
msgstr ""
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 maintenant requis"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
msgstr ""
"Réduit encore le compte de connexion cible pour réduire davantage le taux"
" de rejet de tunnel"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
msgstr ""
"Ajoutez une limite de taux concernant les connexions en partance aux "
"points finaux de tunnel"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
msgstr ""
msgstr "Ajoute blocage optionnel de inproxy dans i2ptunnel"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
msgstr ""
"Utilise la clé de session SSU pour la demande/réponse de relais quand "
"disponible"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
msgstr ""
msgstr "Inclue les données POST HTTP dans paquet SYN"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
msgid "Add getopt library for better argument processing"
msgstr ""
msgstr "Ajoutez la bibliothèque getopt pour du meilleur traitement d'argument"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
msgid "More removal of Jetty dependencies"
msgstr ""
msgstr "Davantage de retrait de dépendances de Jetty"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
msgstr ""
msgstr "Enlève le code MD5, au lieu de cela utilise les bibliothèques Java"
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
msgstr ""
msgstr "Change l'URL d'abonnement par défaut du carnet d'adresses"

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:01+0000\n"
"Last-Translator: bassmax\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -4338,7 +4338,7 @@ msgid ""
"Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n"
"Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can."
msgstr ""
"Grérer les tickets Trac est le travail de tout le monde, veuillez aider.\n"
"Gérer les tickets Trac est le travail de tout le monde, veuillez aider.\n"
"Surveillez dans %(trac)s les tickets auxquels vous avez été assigné ou "
"auxquels pouvez aider.\n"
"Assignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous "
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par convention les clés sont nommées comme des adresses de courrier "
"électronique,\n"
"mais il n''existe pas d'adresse de courrier électronique correspondante. "
"mais il n'existe pas d'adresse de courrier électronique correspondante. "
"Par exemple, vos clés pourraient être nommées :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111
@@ -4677,9 +4677,9 @@ msgid ""
"transport key, especially those running a\n"
" Monotone server."
msgstr ""
"Le monotone vous demandera un mot de passe pour protéger vos clés. Vous "
"êtes très fortement encouragés à mettre un mot de passe\n"
"pour la clé d''engagement. Beaucoup d'utilisateurs laisseront un mot de "
"Monotone vous demandera un mot de passe pour protéger vos clés. Vous êtes"
" très fortement encouragés à mettre un mot de passe\n"
"pour la clé d'engagement. Beaucoup d'utilisateurs laisseront un mot de "
"passe vide pour la clé de transport, particulièrement ceux exécutant un "
"serveur Monotone."
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"des clés de développeur dans Monotone</a> et\n"
"<a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">mise en place des crochets"
" d''évaluation</a>,\n"
"Monotone empêchera le code non éprouvé d''être vérifié dans votre espace "
"Monotone empêchera le code non éprouvé d'être vérifié dans votre espace "
"de travail. \n"
"Il y a des commandes disponibles pour nettoyer le code non éprouvé de "
"votre espace de travail mais dans la pratique elles n'ont pas été "
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Le site Web de projet d''I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
msgstr "Syndie, un outil de forums distribué"
msgstr "Syndie, un outil de forums distribués"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
msgid ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:277
msgid "If you only want I2P sources:"
msgstr "Si vous voulez seulement des sources d''I2P :"
msgstr "Si vous voulez seulement des sources d'I2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:286
msgid "If you want all branches:"
@@ -4956,9 +4956,9 @@ msgid ""
"of the I2P branch:"
msgstr ""
"Avec <code><b>monotonerc</b></code> configuré comme ci-dessus, Monotone "
"n'aura plus confiance en aucun engagés. Confirmez-ceci en changeant dans "
"le\n"
"répertoire où <code>i2p.mtn</code> a été créé et tentez d'obtenir la "
"n'aura plus confiance en aucun des engagés. Confirmez-ceci en changeant "
"dans le\n"
"répertoire où <code>i2p.mtn</code> a été créé puis tentez d'obtenir la "
"branche I2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:330
@@ -4967,8 +4967,8 @@ msgid ""
"should encounter many\n"
" error messages like:"
msgstr ""
"Un répertoire nommé <code>i2p.i2p</code> ne devrait<b>pas</b> apparaître."
" Vous devriez rencontrer beaucoup\n"
"Un répertoire nommé <code>i2p.i2p</code> ne devrait <b>pas</b> "
"apparaître. Vous devriez rencontrer beaucoup\n"
"de messages d'erreurs tels que :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:347
@@ -4992,9 +4992,8 @@ msgid ""
"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n"
" section</a>."
msgstr ""
"Si vous avez déjà obtenu une branche, passez à la section \n"
"<a href=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-"
"version\">suivante<section</a>."
"Si vous avez déjà obtenu une branche, passez à la <a href=\"#updating-"
"your-working-copy-to-the-latest-version\">section suivante</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:365
msgid ""
@@ -5159,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"framework de démons/services. Bien que les serveurs Monotone puissent "
"toujours être exécutés\n"
"de la \"façon ordinaire\" sur des systèmes Debian, le faire à la \"façon "
"Debian\" peut être davantage direct."
"Debian\" peut être plus direct."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:503
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff