forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -35,6 +36,10 @@ msgid ""
|
||||
"some of\n"
|
||||
"the most popular browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Webbrowser muss konfiguriert sein, um anonyme Websites besuchen zu "
|
||||
"können und um die Outproxies nutzen zu können, die innerhalb I2P "
|
||||
"verfügbar sind. Unten sind Anleitungen für einige der bekanntesten "
|
||||
"Browser"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
||||
msgid "How to configure your browser"
|
||||
@@ -43,7 +48,7 @@ msgstr "So konfigurieren Sie Ihren Browser"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
|
||||
msgid "Outproxy Terms Of Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy Nutzungsbedingungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
|
||||
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
|
||||
@@ -57,6 +62,9 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"proxy port configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Werkzeugmenü wählen Sie die \"Internetoptionen\" um die Einstellungen "
|
||||
"zu öffnen. Im Einstellungsfenster wählen Sie den Verbindungstab und "
|
||||
"klicken auf LAN Einstellungen für die Proxy Port Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
|
||||
msgid "IE Internet Options"
|
||||
@@ -74,6 +82,12 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt setzen Sie das Häkchen bei \"verwenden Sie einen Proxyserver für "
|
||||
"Ihr LAN\" und bei \"umgehe Proxyserver für lokale Adressen\". Mit einem "
|
||||
"Klick auf den Fortgeschritten-Button öffnen Sie das Fenster, um die Ports"
|
||||
" zu öffnen. Geben Sie die Werte wie auf dem Bild ein, IP 127.0.0.1 und "
|
||||
"Port 4444 für HTTP, Port 4445 für HTTPS. Mit Klick auf OK speichern Sie "
|
||||
"die Einstellungen und ihr Browser ist bereit, die I2P Proxy zu benützen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@@ -1324,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
|
||||
msgid "SAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
|
||||
msgid "SAM maintainer"
|
||||
@@ -2205,4 +2219,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23
|
||||
msgid "Transport Layer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transportschicht:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13351,7 +13351,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:35
|
||||
msgid "NIO-based TCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIO-basiertes TCP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:37
|
||||
msgid "Secure Semi-reliable UDP"
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "mehr Blogartikel …"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
msgstr "geschrieben:"
|
||||
msgstr "Geschrieben:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:7
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
|
@@ -3,20 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# trolly <translatortr@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -140,6 +141,11 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde el menú <em>Configuraciones</em>, seleccione <em>Configurar "
|
||||
"Konqueror</em>. En el grupo\n"
|
||||
"Navegación Web en el lado izquierdo, seleccione Proxy, luego seleccione "
|
||||
"la opción \"Usar la configuración\n"
|
||||
"de proxy especificada manualmente\" a la derecha."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@@ -153,6 +159,12 @@ msgid ""
|
||||
"box. Click Apply then OK\n"
|
||||
"to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la dirección 127.0.0.1 y el puerto 4444 en el cuadro HTTP. "
|
||||
"Introduzca 127.0.0.1 y\n"
|
||||
"el puerto 4445 en el cuadro HTTPS. Introduzca "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code> en el cuadro\n"
|
||||
"de Excepciones. Haga clic en Aplicar, y luego en Aceptar, para cerrar la "
|
||||
"ventana de configuración."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 05:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -11134,9 +11134,8 @@ msgid "Bundling reseed data in the installer"
|
||||
msgstr "Incluyendo los datos de resiembra en el instalador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defenses that are implemented:"
|
||||
msgstr "Defensa parcialmente implementada en I2P:"
|
||||
msgstr "Defensas que están implementadas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:754
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11161,6 +11160,8 @@ msgid ""
|
||||
"As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n"
|
||||
"the signature is verified when downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde la versión 0.9.14, los datos de resembrado están empaquetados en\n"
|
||||
"un fichero zip firmado, y la firma se verifica cuando es descargado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:771
|
||||
msgid "Query Capture"
|
||||
@@ -19023,9 +19024,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default type is DSA_SHA1.\n"
|
||||
msgstr "El tipo predeterminado es DSA-160.\n"
|
||||
msgstr "El tipo por defecto es DSA_SHA1.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:167
|
||||
@@ -19086,16 +19086,15 @@ msgstr ""
|
||||
"usados por toda la red I2P.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type,"
|
||||
" followed by a 2 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying "
|
||||
"the size of the certificate payload, then that many bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 byte <a href=\"#type_Integer\">entero</a> que especifica el tipo de "
|
||||
"certificado, seguido por un <a href=\"#type_Integer\">entero</a> de 2 "
|
||||
"bytes que especifica el tamaño del cargamento del certificado, después "
|
||||
"esos tantos bytes.\n"
|
||||
"Un <a href=\"#type_Integer\">Entero</a> de 1 byte que especifica el tipo "
|
||||
"de certificado, seguido por un <a href=\"#type_Integer\">Entero</a> de 2 "
|
||||
"bytes que especifica el tamaño de la carga del certificado, luego todo el"
|
||||
" resto de los bytes.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20276,13 +20275,12 @@ msgid "New \"su3\" Update File Specification"
|
||||
msgstr "Nueva especificación para el archivo de actualizaciones \"su3\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This specification is used for router updates as of release 0.9.9, and "
|
||||
"reseed data as of release 0.9.14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta especificación se usa por las actualizaciones del router y por los "
|
||||
"datos de resembrado ('reseed') desde la versión 0.9.9. "
|
||||
"Esta especificación se usa para actualizaciones del router I2P desde la "
|
||||
"versión 0.9.9, y para los datos de resembrado desde la versión 0.9.14."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179
|
||||
msgid "Issues with the previous .sud/.su2 format:"
|
||||
|
@@ -3,20 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -3576,11 +3577,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clave GPG de seguridad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación tiene la clave GPG para la dirección security@geti2p.net "
|
||||
"de correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
|
||||
msgid "Signed Developer Keys"
|
||||
|
@@ -3,20 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -567,6 +568,12 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código fuente para Android está en <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-"
|
||||
"the-i2p-code\">monotone</a>\n"
|
||||
"y en <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||
"Las compilaciones para Android requieren el código fuente de I2P.\n"
|
||||
"Vea la documentación para instrucciones y requerimientos adicionales para"
|
||||
" compilación en el código fuente para Android."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -148,6 +148,11 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le menu <em>Settings</em>, sélectionnez <em>Configure "
|
||||
"Konqueror</em>. Du côté gauche dans le groupe navigateur web (Web "
|
||||
"Browsing), sélectionnez Proxy, puis sur la droite sélectionnez l'option "
|
||||
"\"Utiliser configuration proxy spécifiée\n"
|
||||
"manuellement\" (Use manually specified proxy)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@@ -161,6 +166,11 @@ msgid ""
|
||||
"box. Click Apply then OK\n"
|
||||
"to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans\n"
|
||||
"la boîte HTTPS (SSL) entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte "
|
||||
"Exceptions entrez <code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer "
|
||||
"puis OK\n"
|
||||
"afin de fermer la fenêtre de configuration."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2959,4 +2969,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -3882,11 +3882,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé GPG de sécurité"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce qui suit est la clé GPG de l'adresse email security@geti2p.net :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
|
||||
msgid "Signed Developer Keys"
|
||||
|
@@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2014
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 05:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -576,6 +576,12 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le source Android est dans <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
|
||||
"code\">monotone</a>\n"
|
||||
"et dans <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||
"Les constructions Android nécessitent le source d'I2P.\n"
|
||||
"Voir la documentation dans le source Android pour des instructions, et "
|
||||
"des informations supplémentaires d'exigences de construction."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -2200,4 +2200,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
|
||||
|
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# agge92 <agge92@gmail.com>, 2014
|
||||
# alxbrb <al3xfree@gmail.com>, 2014
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# Giuseppe Pignataro <anubisteam01@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alamir <christianm@libero.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: agge92 <agge92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -2474,6 +2475,13 @@ msgid ""
|
||||
"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes "
|
||||
"have the same tunnel sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine sopra descrive perchè ogni nodo I2P ha diversi nodi per "
|
||||
"costruire i tunnel. \n"
|
||||
"Perchè ogni nodo I2P ha diversa latenza e larghezza di banda, i tunnel (i"
|
||||
" quali sono costruiti attraverso quei nodi) hanno valori diversi di "
|
||||
"latenza e larghezza di banda. \n"
|
||||
"E poichè ogni nodo I2P ha diversi costrutti dei tunnel, due nodi I2P non "
|
||||
"hanno le stesse impostazioni dei tunnel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2619,4 +2627,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Per le possibili migliorie di performance future guarda su\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Migliorie di Performance in Arrivo</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
|
@@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# coso <coso@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# giuseppep <anubisteam01@gmail.com>, 2014
|
||||
# Giuseppe Pignataro <anubisteam01@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 14:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
|
@@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
# coso <coso@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# coso <coso@mail.i2p>, 2013
|
||||
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
||||
# ubertogurule <ubertogurule@gmail.com>, 2014
|
||||
# ubertogurule <inactive+ubertogurule@transifex.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ubertogurule <ubertogurule@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2014
|
||||
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
@@ -2205,4 +2205,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
|
||||
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malagasy "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n"
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 13:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blog"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||
@@ -913,59 +913,59 @@ msgstr "Hoe werkt het?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
||||
msgid "Gentle intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelle intro"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
||||
msgid "Tech intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tech intro"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
||||
msgid "Threat model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedreigings model"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
|
||||
msgid "Garlic routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knoflook routing"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netwerk database"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||
msgid "Tunnel routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnel routing "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer selectie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cryptografie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:29
|
||||
msgid "ElGamal/AES+SessionTags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ElGamal/AES+SessieLabels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:32
|
||||
msgid "Specifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specificaties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "Blockfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockbestand"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:35
|
||||
msgid "Common structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemene structure"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:36
|
||||
msgid "Configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratie bestanden"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:37 i2p2www/pages/global/nav.html:56
|
||||
msgid "Datagrams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datagrammen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:38
|
||||
msgid "GeoIP files"
|
||||
@@ -973,155 +973,155 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41 i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55
|
||||
msgid "Streaming library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming bibliotheek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:44
|
||||
msgid "Tunnel creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaken tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||
msgid "Tunnel messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnel berichte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
||||
msgid "Software updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software updates"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:49
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:113
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applicaties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:62
|
||||
msgid "Supported applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondersteunde applicaties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:63
|
||||
msgid "Bittorrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bttorrent"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:66
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocollen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||
msgid "Protocol stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocol stack"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transporten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transport laag overzicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
|
||||
msgid "Tunnel implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnel implementatie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenrichtings tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84
|
||||
msgid "Old implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oude implementatie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:87
|
||||
msgid "Naming and addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naamgeving en adresboek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
|
||||
msgid "Hall of Fame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eregalerij"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94
|
||||
msgid "Academic papers and peer review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Academische documenten en peer review"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
|
||||
msgid "Presentations, tutorials and articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentaties, handleidingen en artikelen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neem contact met ons op"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:101
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:102
|
||||
msgid "How to browse I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe surf je op I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:103
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definities"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prestatie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forums"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijwillig"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
||||
msgid "Get involved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doe mee!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontwikkel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
||||
msgid "Release signing keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Release onderteken sleutels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
|
||||
msgid "Signed keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondertekende sleutels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:117
|
||||
msgid "Developers keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontwikkelaars sleutels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout tracker"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
|
||||
msgid "Academic research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Academisch onderzoek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
@@ -1129,55 +1129,55 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:123
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gidsen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een IDE met I2P gebruiken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontwikkelaars richtlijnen en codeer stijl"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotoom"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "New translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe vertalers"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premies"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijeenkomsten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stappenplan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak lijst"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Logs of past I2P meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logs van vorige I2P bijeenkomsten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
|
||||
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P bijeenkomsten ATOM Feed"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1196,6 +1196,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je iets ter discussie wil stellen, zoek dan aub ontwikkelaars op IRC "
|
||||
"in #i2p-dev.\n"
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> van ontwikkelaars zijn ook "
|
||||
"beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
|
||||
msgid "Channel list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanaal lijst:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
@@ -1266,11 +1270,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offtopic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
|
||||
msgid "Development talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontwikkel gesprek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1279,10 +1283,13 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best"
|
||||
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De meeste discussie over de ontwikkeling van I2P gebeurt op het <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. Als het ontwikkelaars "
|
||||
"kanaal op IRC inactief is, kan je hier meestal het beste je vragen kwijt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
|
||||
msgid "Mailing lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mailing lijsten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1290,10 +1297,13 @@ msgid ""
|
||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||
"This may change in future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P heeft een mailing lijst, maar het wordt bijna nooit gebruikt "
|
||||
"aangezien het kleine team van ontwikkelaars liever IRC of het "
|
||||
"ontwikkelaars forum gebruikt. Dit kan veranderen in de toekomst."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
msgid "Subscribing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1301,10 +1311,13 @@ msgid ""
|
||||
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
||||
"(foobar@mail.i2p) can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om je te abonneren op een mailing lijst, ga naar de lijst op de "
|
||||
"informatie pagina (link hieronder) en vul het formulier in. Interne I2P "
|
||||
"adressen (foobar@mail.i2p) kunnen gebruikt worden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
|
||||
msgid "Unsubscribing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitschrijven"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1312,14 +1325,17 @@ msgid ""
|
||||
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om je uit te schrijven van een mailing lijst of om je abonneer opties aan"
|
||||
" te passen, ga je naar de lijst informatie pagina (link hieronder) en vul"
|
||||
" je je abonnee e-mail adres in."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijsten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archief"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
|
||||
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
|
||||
@@ -1336,6 +1352,8 @@ msgid ""
|
||||
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
|
||||
" available via NNTP as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je houdt niet van mailing lijsten? Dan is dit voor jou. Alle mailing "
|
||||
"lijsten zijn ook beschikbaar via NNTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
|
||||
msgid "Group-List-mapping:"
|
||||
@@ -1343,173 +1361,192 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
|
||||
msgid "Servers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servers:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:2
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veel Gestelde Vragen (FAQ)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:4
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:7
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51
|
||||
msgid "What systems will I2P run on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welke systemen kan I2P op runnen?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:10
|
||||
msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wat is een \"eepsite\" en hoe configureer ik mijn browser zodat ik ze kan"
|
||||
" gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:264
|
||||
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn router heeft maar weinig actieve peers, is dit OK?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499
|
||||
msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat betekenen de Actieve x/y nummers in de router console?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"My active peers / known peers / participating tunnels / connections / "
|
||||
"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn actieve peers/bekende peers/deelnemende "
|
||||
"tunnels/verbindingen/bandbreedte verschillen dramatisch op verschillende "
|
||||
"momenten! Is er iets verkeerd?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349
|
||||
msgid "Is using an outproxy safe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een outproxy gebruiken veilig?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375
|
||||
msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De meeste I2P sites binnen I2P zijn niet bereikbaar?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528
|
||||
msgid "What ports does I2P use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welke poorten worden door I2P gebruikt?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
|
||||
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarom luistert I2P voor verbindingen op poort 32000?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
|
||||
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik denk dat ik een fout gevonden heb. Waar kan ik deze rapporteren?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:108
|
||||
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wat is er gebeurd met *.i2p.net? Wat is er gebeurd met jrandom? Is I2P "
|
||||
"dood?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik heb een vraag!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:22
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mijn router staat al een paar minuten aan en heeft nul of maar weinig "
|
||||
"verbindingen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391
|
||||
msgid "Why is I2P so slow?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarom is I2P langzaam?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good "
|
||||
"subscription links?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik mis veel hosts in mijn adresboek. Wat zijn goede abonnee links?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:384
|
||||
msgid "How do I set up my own eepsite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe maak ik mijn eigen eepsite?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:417
|
||||
msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bittorrent/I2PSnark/Azureus I2P Plugin Vragen?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:424
|
||||
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe verbind ik met IRC binnen I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:282
|
||||
msgid "I can't access regular Internet sites through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik kan normale internet sites niet bereiken via I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:31 i2p2www/pages/site/faq.html:297
|
||||
msgid "I can't access https:// or ftp:// sites through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik kan https:// of ftp:// sites niet bereiken via I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:32 i2p2www/pages/site/faq.html:507
|
||||
msgid "Is it possible to use I2P as a SOCKS proxy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is het mogelijk I2P als SOCKS proxy te gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:33 i2p2www/pages/site/faq.html:490
|
||||
msgid "How do I configure my browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe configureer ik mijn browser?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can I access the web console from my other machines or password "
|
||||
"protect it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe kan ik de webconsole vanuit andere machines benaderen of hoe moet ik "
|
||||
"hem beveiligen met een wachtwoord?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:475
|
||||
msgid "How can I use applications from my other machines?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe kan ik applicaties vanuit een andere machine gebruiken?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749
|
||||
msgid "How do I reseed manually?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe moet ik handmatig reeseeden?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125
|
||||
msgid "My router is using too much CPU?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn router gebruikt te veel CPU?!?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:39
|
||||
msgid "Misconception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misvatting"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular "
|
||||
"Internet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe kan ik bij IRC, bittorrent of andere services op het normale Internet?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is my router an \"exit node\"(outproxy) to the regular Internet? I don't "
|
||||
"want it to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is mijn router een \"exit node\" (outproxy) naar het normale internet? Ik"
|
||||
" wil dat namelijk niet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:43 i2p2www/pages/site/faq.html:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am opposed to certain types of content. How do I keep from "
|
||||
"distributing, storing, or accessing them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik ben tegen bepaalde types inhoud. Hoe kan ik zorgen dat ik ze niet "
|
||||
"verspreid, opsla of open?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:45
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fouten en hun oplossingen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:785
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik gebruik FreeBSD en als ik I2P start krijg ik een foutmelding over "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family "
|
||||
"unavailable</code> when I2P is loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> zie ik een fout melding <code>Protocol "
|
||||
"familie niet beschikbaar</code> als I2P aan het laden is."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109
|
||||
@@ -1528,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "link"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1547,18 +1584,21 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work "
|
||||
"underway to bring I2P to the Android platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P is getest op Windows, Linux, FreeBSD (zie de noot <a "
|
||||
"href=\"#compat6x\">hieronder</a>), OSX en OpenSolaris. We zijn bezig om "
|
||||
"I2P naar Android te brengen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:65
|
||||
msgid "Here are some places, pick one or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier zijn wat plaatsen, kies er een of meerdere."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:71
|
||||
msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussieer met de ontwikkelaars op IRC in #i2p-dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:75
|
||||
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur aub ook alle relevante informatie uit de router en wrapper logs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1568,6 +1608,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"jump\" links which\n"
|
||||
"is annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het standaard abonnement is voor http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, wat bijna"
|
||||
" nooit geupdate wordt.\n"
|
||||
"Als je geen andere abonnementen hebt, moet je waarschijnlijk vaak "
|
||||
"\"jump\" links gebruiken,\n"
|
||||
"wat vervelend is."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1591,6 +1636,24 @@ msgid ""
|
||||
"hosts.\n"
|
||||
"Presence on this list does not imply endorsement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier zijn wat andere publieke adresboek abonnement links. Je wil er "
|
||||
"waarschijnlijk wel een\n"
|
||||
"of twee aan je <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">susidns "
|
||||
"abonnement lijst</a> toevoegen.\n"
|
||||
"Je hoeft ze niet allemaal toe te voegen omdat ze zichzelf aanvullen met "
|
||||
"resultaten uit de andere.\n"
|
||||
"De links die een cgi-bin applicatie gebruiken, gebruiken verschillende\n"
|
||||
"strategieën om minder dubbele adressen te leveren, dus zouden ze "
|
||||
"efficiënter moeten zijn.\n"
|
||||
"Wees ervan bewust dat het abonneren op een hosts.txt service een daad van"
|
||||
" vertrouwen\n"
|
||||
"is, aangezien een verkeerd abonnement een fout adres kan leveren. Dus "
|
||||
"denk erover\n"
|
||||
"na welke je wil vertrouwen.\n"
|
||||
"De operatoren van deze services kunnen verschillende beleidslijnen "
|
||||
"hebben.\n"
|
||||
"Dat ze op deze lijst staan wil niet zeggen dat ze onze goedkeuring hebben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1600,6 +1663,11 @@ msgid ""
|
||||
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
||||
"outage at the hosting company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jrandom was de hoofdontwikkelaar van I2P\n"
|
||||
"en <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> een paar jaar lang.\n"
|
||||
"We weten niet of jrandom terug zal komen.\n"
|
||||
"De *.i2p.net domeinen waren niet-functioneel achter gelaten nadat er een\n"
|
||||
"power probleem was bij het hosting bedrijf."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:118
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# sebx, 2014
|
||||
# seb, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 00:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sebx\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||
@@ -2209,4 +2209,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# sebx, 2014
|
||||
# seb, 2014
|
||||
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
|
@@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
|
||||
# hxdcmls, 2013
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# tuliouel, 2013
|
||||
# Tulio Simoes Martins Padilha, 2013
|
||||
# wicked, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
|
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -2274,4 +2274,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maior redução no uso de buffers de memória para SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Melhorias adicionais no transporte SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||||
msgid "Add console password form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionada uma caixa de entrada de senha no painel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconhecer, manusear, rejeitar IDs de túneis duplicados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige a alteração do nome do arquivo de logs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||||
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83
|
||||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diversas falhas com a instalação no Windows (ver acima)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||||
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||||
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite que os clientes sejam parados em /configclients"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||||
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige a verificação de versões de extensões"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53
|
||||
msgid "Core functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionalidade essencial"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:27
|
||||
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Time de desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornar IPv6 nativo na I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
||||
msgid "Setting up a SILC server"
|
||||
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
|
||||
msgid "Streaming Lib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca de streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:198
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:362
|
||||
msgid "Code example 1: initializing the server application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo de código 1: inicializando o aplicativo servidor."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:364
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2302,6 +2302,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:448
|
||||
msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo de código 2: aceitando conexões de clientes e manuseando "
|
||||
"mensagens."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:452
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2335,6 +2337,8 @@ msgid ""
|
||||
"Code example 3: starting the client and connecting it to the server "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo de código 3: inicializando o cliente e conectando-o ao aplicativo"
|
||||
" servidor."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:556
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61
|
||||
msgid "Lead developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desenvolvedor-chefe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:270
|
||||
msgid "GPL + java exception"
|
||||
@@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283
|
||||
msgid "If you only want I2P sources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você quer apenas o código-fonte da I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
|
||||
msgid "If you want all branches:"
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 22:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -2846,6 +2846,14 @@ msgid ""
|
||||
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
||||
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>ALERTA</strong>: Qualquer que seja a mudança feita em "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>, para surtir efeito, é necessário interromper"
|
||||
" completamente\n"
|
||||
"o roteador e o empacotador. Ao clicar em <em>Reinicializar</em> no painel"
|
||||
" do seu\n"
|
||||
"roteador o arquivo NÃO é lido novamente! É preciso que você\n"
|
||||
"clique em <em>Desligar</em>, aguarde 11 minutos e, então, inicialize o "
|
||||
"software I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 12:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
|
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013
|
||||
# rineri, 2014
|
||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Arthur Siyatelev <u235xc@gmail.com>, 2013
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||
# Maxym Mykhalchuk, 2014
|
||||
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
|
||||
# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikita <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# yume, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -146,6 +147,10 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В меню <em>Settings</em> выберите <em>Configure Konqueror</em>. В списке "
|
||||
"слева выберите Proxy в группе Web Browsing, далее справа выберите опцию "
|
||||
"\"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@@ -159,6 +164,11 @@ msgid ""
|
||||
"box. Click Apply then OK\n"
|
||||
"to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите 127.0.0.1 и порт 4444 в строке HTTP. Введите 127.0.0.1 и порт "
|
||||
"4445 в строке\n"
|
||||
"HTTPS. Введите <code>127.0.0.1,localhost</code> в строке Exceptions. "
|
||||
"Нажмите Apply, затем OK\n"
|
||||
"для закрытия окна конфигурации."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -773,6 +783,21 @@ msgid ""
|
||||
"distributed <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), but those are \n"
|
||||
"not ready for use yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PTunnel в настоящее время позволяет людям иметь свой собственный "
|
||||
"анонимный сайт (\"eepsite\"), запустив обычный веб-сервер и указав на "
|
||||
"него серверный туннель I2PTunnel. Такой сайт доступен в сети I2P анонимно"
|
||||
" с помощью обычного браузера, настроенного на использование I2PTunnel "
|
||||
"HTTP прокси (\"eepproxy\"). \n"
|
||||
"Кроме того, мы используем эту же технику в работе анонимной IRC сети (в "
|
||||
"которой IRC сервер анонимен, а стандартые IRC-клиенты используют "
|
||||
"I2PTunnel для соединения с ним). Также ведется разработка других "
|
||||
"приложений, например, работы над оптимизированным приложением "
|
||||
"сегментированной передачи файлов (а-ля <a "
|
||||
"href=\"%(bittorrent)s\">BitTorrent</a>), распределенным хранилищем данных"
|
||||
" (а-ля <a href=\"%(freenet)s\">Freenet</a> / <a "
|
||||
"href=\"%(mnet)s\">MNet</a>) и системой блогов (полностью распределенным "
|
||||
"аналогом <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), но в данный момент"
|
||||
" они ещё не готовы к использованию. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Информация об обновлении"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.2 Release"
|
||||
msgstr "Релиз 0.9.2"
|
||||
msgstr "Версия 0.9.2"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Враппер обновлен до 3.5.15 (для новых инсталляций и PPA)"
|
||||
msgstr "Wrapper обновлен до 3.5.15 (для новых инсталляций и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Обновлены данные GeoIP (для новых инсталл
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.3 Release"
|
||||
msgstr "0.9.3 Релиз"
|
||||
msgstr "Версия 0.9.3"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||||
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Обновить враппер до 3.5.17 (новые инсталляции и PPA)"
|
||||
msgstr "Wrapper обновлен до 3.5.17 (только новые установки и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.6 Release"
|
||||
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "`заметки о \"практике атак\"`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:37
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||||
msgstr "Улучшения Анонимности"
|
||||
msgstr "Улучшения анонимности"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49
|
||||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||||
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Wrapper 3.5.19 (только новые установки и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||||
msgstr "0.9.7.1 релиз"
|
||||
msgstr "Версия 0.9.7.1 "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Исправление UPnP для некоторого оборудов
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.8 Release"
|
||||
msgstr "Релиз 0.9.8"
|
||||
msgstr "Версия 0.9.8"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||||
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Улучшено регулирование подключения"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проведена работа для уменьшения числа соединений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||||
@@ -1805,15 +1805,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка нескольких серверов через один серверный туннель"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка указания порта сервера в клиентах i2ptunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлена поддержка SSL соединений между i2ptunnel и внешним сервером"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||||
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Новый кэш назначений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код \"почищен\" и разрешены предупреждения findbugs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||||
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (только новые установки и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1853,16 +1853,22 @@ msgid ""
|
||||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||||
"====================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=====================\n"
|
||||
"Релиз Syndie 1.105b\n"
|
||||
"====================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
|
||||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновление до HSQLDB 2.3.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это первый стабильный релиз с февраля 2013 года.\n"
|
||||
"Он существенно не отличается от 1.104b-7-rc, но содержит некоторые "
|
||||
"обновления переводов."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1875,6 +1881,9 @@ msgid ""
|
||||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы обновляетесь с версии 1.103b, то вы обнаружите, что загрузка и "
|
||||
"завершение работы Syndie стали более быстрыми благодаря новой версии "
|
||||
"HSQLDB."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1908,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшения и исправления пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
|
||||
msgid "Syndication"
|
||||
@@ -1967,7 +1976,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||||
msgid "`big plans`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`большие планы`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||||
msgid "`donations`"
|
||||
@@ -1985,7 +1994,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлена установка I2CP адреса/порта в BOB"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||||
@@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "Рефакторинг потоковой библиотеки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||||
msgid "Support country-specific translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка переводов для разных стран"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||||
@@ -2097,7 +2106,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлено NPE после завершения работы клиента"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||||
@@ -2109,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлена поддержка плагина Orchid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||||
@@ -2143,12 +2152,17 @@ msgid ""
|
||||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||||
"========================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=================================\n"
|
||||
"Вредоносное ПО на i2pbrowser.net\n"
|
||||
"================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||||
"for Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайт i2pbrowser.net является фальшивым зеркалом сайта I2P и "
|
||||
"распространяет вредоносное программное обеспечение для Windows."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2158,6 +2172,10 @@ msgid ""
|
||||
"users into\n"
|
||||
"downloading Windows malware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам недавно сообщили о существовании i2pbrowser.net. Этот сайт копирует \n"
|
||||
"нашу домашнюю страницу и страницу загрузок и пытается обманным путём "
|
||||
"заставить пользователей скачать вредоносное программное обеспечение для "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2167,17 +2185,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доменное имя было зарегистрировано 10 февраля 2014 года."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||||
"the same .exe file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все адреса загрузки для Windows, Mac OSX, Linux, Android и т. д. ведут к "
|
||||
"одному и тому же .exe файлу. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл .exe всего 741 кБ; официальная программа установки I2P для Windows "
|
||||
"имеет размер 13 МБ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2212,6 +2234,11 @@ msgid ""
|
||||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||||
"================================================================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"======================================================================================="
|
||||
"\n"
|
||||
"Проект Невидимый Интернет получает награду в $5000 от поисковой системы "
|
||||
"DuckDuckGo\n"
|
||||
"======================================================================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2286,6 +2313,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.12 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Версия 0.9.12\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||||
@@ -2416,10 +2446,15 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.13 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Версия 0.9.13\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за "
|
||||
"межсетевым экраном"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2428,6 +2463,10 @@ msgid ""
|
||||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||||
" updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.13 содержит исправления для маршрутизаторов за межсетевым экраном, "
|
||||
"улучшения поиска в сетевой базе данных и большое обновление SusiMail.\n"
|
||||
"Конечно, также присутствуют обычные исправления ошибок и обновления "
|
||||
"переводов."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2466,10 +2505,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исправлен переход состояния от незаблокированного к заблокированному "
|
||||
"межсетевым экраном"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлено удаление плагина в Windows"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||||
msgid "SSU locking fixes"
|
||||
@@ -2509,7 +2550,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||||
msgid "New translation: Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый перевод: словацкий язык"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/25/Monero-partnership.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Тимофей <nefelim4ag@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Указатель для технической документаци
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
msgid "January 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Январь 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
|
||||
msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
|
||||
@@ -62,6 +62,11 @@ msgid ""
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P Project стремится поддерживать документацию в точном, актуальном "
|
||||
"виде.\n"
|
||||
"Если вы найдёте какие-либо неточности в документах по ссылкам ниже, "
|
||||
"пожалуйста, \n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">заполните запрос, описывающий проблему</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:25 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:11
|
||||
@@ -5238,7 +5243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:595
|
||||
msgid "Another jump service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ещё один сервис переходов."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:601
|
||||
msgid "Dynamically updated eepsite index."
|
||||
@@ -5266,6 +5271,8 @@ msgstr "Кеширующий веб-прокси, не нуждающийся в
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:639
|
||||
msgid "Gateways allowing users on the public Internet to access eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шлюзы, позволяющие пользователям обычного интернета получить доступ к "
|
||||
"eep-сайтам."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:646
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5282,6 +5289,8 @@ msgid ""
|
||||
"Gateways allowing I2P users to access content hosted on the public "
|
||||
"Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шлюзы, предоставляющие пользователям I2P доступ к контенту, "
|
||||
"расположенному в обычном интернете."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:678
|
||||
msgid "Publicly advertised outproxy running Squid, located in Germany."
|
||||
@@ -5651,22 +5660,30 @@ msgid ""
|
||||
"configuration options\n"
|
||||
"to enable experimentation with naming systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный код I2P содержит несколько подключаемых систем именования и "
|
||||
"поддерживает параметры конфигурации, позволяющие экспериментировать с "
|
||||
"системами именования."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Meta</b> - calls two or more other naming systems in order.\n"
|
||||
"By default, calls PetName then HostsTxt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Meta</b> — вызывает две или более других систем именования в "
|
||||
"установленном порядке.\n"
|
||||
"По умолчанию сначала вызывает PetName, потом HostsTxt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>PetName</b> - Looks up in a petnames.txt file.\n"
|
||||
"The format for this file is NOT the same as hosts.txt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>PetName</b> — Производит поиск в файле petnames.txt.\n"
|
||||
"Формат этого файла НЕ совпадает с hosts.txt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:226
|
||||
msgid "<b>HostsTxt</b> - Looks up in the following files, in order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>HostsTxt</b> — Производит поиск в следующих файлах в порядке:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5701,6 +5718,11 @@ msgid ""
|
||||
"(restart required).\n"
|
||||
"See core/java/src/net/i2p/client/naming for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущая система именования может быть изменена в дополнительных "
|
||||
"настройках 'i2p.naming.impl'\n"
|
||||
"(требуется перезагрузка).\n"
|
||||
"Подробнее см. core/java/src/net/i2p/client/naming.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5771,11 +5793,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:3
|
||||
msgid "March 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:6
|
||||
msgid "This page specifies the low-level details of the cryptography in I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице подробно изложены низкоуровневые детали криптографии в "
|
||||
"I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5798,7 +5822,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:20
|
||||
msgid "ElGamal encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Схема Эль-Гамаля"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5806,6 +5830,9 @@ msgid ""
|
||||
"ElGamal is used for asymmetric encryption.\n"
|
||||
"ElGamal is used in several places in I2P:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Схема Эль-Гамаля используется для ассиметричного шифрования.\n"
|
||||
"Схема используется в нескольких местах в I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5879,7 +5906,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "See <a href=\"%(url)s\">the ElGamal code</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "См. <a href=\"%(url)s\">код реализации схемы Эль-Гамаля</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5960,7 +5987,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:185
|
||||
msgid "AES is used for symmetric encryption, in several cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AES используется для симметричного шифрования в следующих случаях:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:190
|
||||
msgid "For <a href=\"#transports\">transport encryption</a> after DH key exchange"
|
||||
@@ -6010,7 +6037,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:293
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ссылки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:282
|
||||
msgid "Feb. 7, 2006 Status Notes"
|
||||
@@ -6160,7 +6187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "See <a href=\"%(ntcp)s\">the NTCP specification</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробнее см. <a href=\"%(ntcp)s\">спецификацию NTCP </a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:457
|
||||
msgid "UDP connections"
|
||||
@@ -6182,7 +6209,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "See <a href=\"%(ssu)s#keys\">the SSU specification</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробнее см. <a href=\"%(ssu)s#keys\">спецификацию SSU</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:470
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7026,15 +7053,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:302
|
||||
msgid "Onion router publications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публикации о луковой маршрутизации"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:304
|
||||
msgid "Onion Routing on Wikipedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Луковая маршрутизация в Википедии"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:306
|
||||
msgid "Garlic Routing on Wikipedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чесночная маршрутизации в Википедии"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:308
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7042,10 +7069,12 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(meeting58)s\">I2P Meeting 58</a> (2003) discussing the "
|
||||
"implementation of garlic routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обсуждение имплементации чесночной маршрутизации на <a "
|
||||
"href=\"%(meeting58)s\">58-й встрече разработчиков I2P</a> (2003)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:314
|
||||
msgid "Free Haven publications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публикации проекта Free Haven"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:316
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7053,6 +7082,10 @@ msgid ""
|
||||
"router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n"
|
||||
"by David M. Goldschlag, Michael G. Reed, and Paul F. Syverson in 1996."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Луковая маршрутищация была впервые описала в работе <a href=\"http://www"
|
||||
".onion-router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing "
|
||||
"Information</a> Дэвида Голдшлага, Майкла Рида и Пола Сиверсона в 1996 "
|
||||
"году."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:2
|
||||
msgid "A Gentle Introduction to How I2P Works"
|
||||
@@ -7138,7 +7171,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:48
|
||||
msgid "Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почему?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7151,10 +7184,17 @@ msgid ""
|
||||
"anonymity to people through the\n"
|
||||
"Internet, but we could not find any that met our needs or threat model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Существует множество причин, почему необходима система, поддерживающая "
|
||||
"анонимные \n"
|
||||
"коммуникации, и у каждого своя мотивация. Несмотря на <a "
|
||||
"href=\"%(comparisons)s\">достижения</a> \n"
|
||||
"в поиске путей обеспечения различной степени анонимности для людей в сети"
|
||||
" Интернет, \n"
|
||||
"мы не нашли соответствующего нашим потребностям и модели угроз."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:56
|
||||
msgid "How?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7181,7 +7221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:71
|
||||
msgid "Network topology example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пример сетевой топологии"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7318,7 +7358,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:150
|
||||
msgid "When?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когда?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:151
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7335,7 +7375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161
|
||||
msgid "Who?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7357,10 +7397,23 @@ msgid ""
|
||||
"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual"
|
||||
" Machines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас маленькая <a href=\"%(team)s\">команда</a> из разных уголков мира, "
|
||||
"которая развивает проект с различных сторон. Мы очень открыты для "
|
||||
"разработчиков, которые хотят поучаствовать в проекте, а также для всех "
|
||||
"тех, кто желает помочь другими способами, такими как критика, "
|
||||
"рецензирование, тестирование, документирование, написание приложений для "
|
||||
"I2P.\n"
|
||||
"Вся система — это открытое программное обеспечение: маршрутизатор и "
|
||||
"большая часть SDK полностью находятся в общественном достоянии с частью "
|
||||
"кода под лицензиями BSD и Cryptix, некоторые приложения, такие как "
|
||||
"I2PTunnel и I2PSnark, имеют лицензию GPL. Почти весь код написан на Java "
|
||||
"(1.5+), хотя некоторые сторонние приложения написаны на Python и других "
|
||||
"языках. Код работает на <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> и"
|
||||
" других виртуальных машинах Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173
|
||||
msgid "Where?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Где?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7372,27 +7425,32 @@ msgid ""
|
||||
"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives"
|
||||
" are available</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все заинтереванные могут присоединиться к нам на IRC канале #i2p "
|
||||
"(находится одновременно на irc.freenode.net, irc.postman.i2p, "
|
||||
"irc.freshcoffee.i2p, irc.welterde.i2p и irc.einirc.de). В данный момент "
|
||||
"нет запланированных встреч разработчиков, однако <a "
|
||||
"href=\"%(meetings)s\">доступны архивы</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The current source is available in <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущий исходный код доступен в <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:185
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "See <a href=\"%(docs)s\">the Index to Technical Documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "См. <a href=\"%(docs)s\">указатель для технической документации</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:2
|
||||
msgid "The Network Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сетевая база данных"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
msgid "June 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Июнь 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7493,7 +7551,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8310,6 +8368,8 @@ msgid ""
|
||||
"Also discussed on <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">the threat model "
|
||||
"page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Также обсуждается на <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">странице "
|
||||
"модели угроз</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:583
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10962,56 +11022,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2
|
||||
msgid "I2P's Threat Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель угроз I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:3
|
||||
msgid "November 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноябрь 2010"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:7
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "низкий"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:8
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "средний"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:9
|
||||
msgid "high"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "высокий"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
|
||||
msgid "Damage Potential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потенциальный ущерб"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
|
||||
msgid "Reliability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устойчивость"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
|
||||
msgid "Exploitability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подверженность взлому"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
|
||||
msgid "Affected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затрагиваемые пользователи"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
|
||||
msgid "Discoverability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможность обнаружения"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39
|
||||
msgid "Severity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Критичность"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срочность"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45
|
||||
msgid "What do we mean by \"anonymous\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что мы подразумеваем под словом \"анонимность\"?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11039,6 +11099,10 @@ msgid ""
|
||||
"attacks\n"
|
||||
"so that you may decide whether it meets your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сложный вопрос, обеспечивает ли I2P достаточную анонимность\n"
|
||||
"для ваших конкретных целей, но мы надеемся, что эта страница поможет\n"
|
||||
"на него ответить, разъясняя, как I2P ведёт себя в случае различных атак,\n"
|
||||
"и позволяя решить, сооветствует ли такое поведение вашим требованиям."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11048,10 +11112,14 @@ msgid ""
|
||||
"original\n"
|
||||
"work focused on I2P is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы приветствует дальнейшие исследования и анализ касательно "
|
||||
"противостояния I2P описанным ниже угрозам.\n"
|
||||
"Требуется больше обзоров и контроля существующей литературы (большинство "
|
||||
"её посвящено Tor), а также самостоятельных работ об I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:71
|
||||
msgid "Network Topology Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обзор топологии сети"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:72
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11125,7 +11193,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:117
|
||||
msgid "The Threat Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель угроз"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
||||
"The details of how you\n"
|
||||
"can make your contribution are provided below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо за ваш интерес проявленный к поддержке проекта I2P!\n"
|
||||
"Подробности о том как вы\n"
|
||||
"можете сделать свой вклад приведены ниже."
|
||||
"Спасибо за ваш интерес к поддержке проекта I2P!\n"
|
||||
"Подробности о том, как вы\n"
|
||||
"можете сделать свой вклад, приведены ниже."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10
|
||||
msgid "Tax Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налоговый статус"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -49,10 +49,14 @@ msgid ""
|
||||
"Your contributions are probably not tax-deductible.\n"
|
||||
"If you would like to discuss a large contribution, please contact eche|on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P не является корпорацией или юридическим лицом.\n"
|
||||
"Ваши пожертвования, вероятно, не облагаются налогом.\n"
|
||||
"Если вы хотите обсудить большое пожертвование, пожалуйста, свяжитесь с "
|
||||
"echelon."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стикеры"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -64,6 +68,12 @@ msgid ""
|
||||
"with the subject \"stickers please\", your payment information, and your "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пока есть запасы, мы предлагаем I2P стикеры тем, чьё пожертвование \n"
|
||||
"покрывает сборы PayPal и пересылку из США.\n"
|
||||
"Вам необходимо указать \"stickers please\" и ваш адрес в комментариях "
|
||||
"PayPal.\n"
|
||||
"Для других способов оплаты отправьте письмо echelon,\n"
|
||||
"указав в теме \"stickers please\", платежную информацию и ваш адрес."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -76,12 +86,20 @@ msgid ""
|
||||
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С %(date)s echelon имеет \n"
|
||||
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> аккаунт для проекта I2P.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ! Адрес изменится с 02-20-2014. ВНИМАНИЕ!\n"
|
||||
"Если вы хотели бы сделать пожертвование, используя %(cointype)s, \n"
|
||||
"просто переведите желаемое количество монет на аккаунт <b>%(account)s</b>"
|
||||
"\n"
|
||||
"и оставьте echelon сообщение, если вы хотите, чтобы ваше пожертвование\n"
|
||||
"было отображено на странице I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72
|
||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||
msgstr "Для простоты, используйте этот QR код!"
|
||||
msgstr "Для простоты используйте этот QR код!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -94,6 +112,14 @@ msgid ""
|
||||
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С %(date)s echelon имеет \n"
|
||||
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> аккаунт для проекта I2P.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ! Адрес изменится с 02-20-2014. ВНИМАНИЕ!\n"
|
||||
"Если вы хотели бы сделать пожертвование, используя %(cointype)s, \n"
|
||||
"просто переведите желаемое количество монет на аккаунт <b>%(account)s</b>"
|
||||
"\n"
|
||||
"и оставьте echelon сообщение, если вы хотите, чтобы ваше пожертвование\n"
|
||||
"было отображено на странице I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -105,6 +131,12 @@ msgid ""
|
||||
"and leave Meeh a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||
"mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C %(date)s Meeh имеет <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> аккаунт "
|
||||
"для проекта I2P.\n"
|
||||
"Если вы хотели бы сделать пожертвование, используя %(cointype)s, просто "
|
||||
"переведите желаемое количество монет на аккаунт <b>%(account)s</b> и "
|
||||
"оставьте Meeh сообщение, если вы хотите, чтобы ваше пожертвование было "
|
||||
"отображено на странице I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:77
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -113,6 +145,10 @@ msgid ""
|
||||
"and exchanged for a crypto currency we currently support. Please send a "
|
||||
"mail to \"%(account)s\" for a such donation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы принимаем большинство криптовалют, просто спросите Meeh. Другие "
|
||||
"криптовалюты могут быть конвертированы и обменяны на принимаемую нами "
|
||||
"валюту. Пожалуйста, отправьте письмо \"%(account)s\" для такого "
|
||||
"пожертвования. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1538,6 +1574,10 @@ msgid ""
|
||||
"part of creating a plugin is leftover. User giv has been paid for the "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Судья — psychonaut, пожертвовавший первые 30 € для этой награды.\n"
|
||||
"Задача была почти полностью реализована в <a "
|
||||
"href=\"http://echelon.i2p/btci2p/\">btci2p</a>, осталась лишь небольшая "
|
||||
"часть по созданию плагина. Пользователю giv была выплачена награда. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
||||
msgid "Bounty datastorage"
|
||||
@@ -1993,6 +2033,9 @@ msgid ""
|
||||
" payed. \n"
|
||||
"A second server should be set up, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для получения награды необходимо настроить сервер SILC и поддерживать его"
|
||||
" в рабочем состоянии как минимум 3 месяца.\n"
|
||||
"Также должен быть развернут второй сервер."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3665,11 +3708,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPG ключ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниже приведен GPG ключ для адреса электронной почты security@geti2p.net."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
|
||||
msgid "Signed Developer Keys"
|
||||
@@ -4660,6 +4703,10 @@ msgid ""
|
||||
" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before"
|
||||
" attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P поставляется с предварительно настроенным туннелем, указывающим на "
|
||||
"сервер проекта Monotone. Убедитесь, что туннель запущен в <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, перед тем как "
|
||||
"получать исходый код с 127.0.0.1:8998."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -4,24 +4,25 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
|
||||
# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# pahom <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
||||
# mortifactor <daniel.sergan@gmail.com>, 2014
|
||||
# denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
||||
# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Alexander <a_i_pahom@mail.ru>, 2013
|
||||
# Daniil Sergan <daniel.sergan@gmail.com>, 2014
|
||||
# denixx baykin <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||
# Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
|
||||
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
|
||||
# yume, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Категория блогов"
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
|
||||
msgstr "I2P Blog ATOM По категории: %(category)s"
|
||||
msgstr "Лента ATOM блога I2P в категории: %(category)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
@@ -524,8 +525,8 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
|
||||
"strong anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложение I2P для Androidнаходится в стадии разработки и в настоящее "
|
||||
"время не обеспечивают полную анонимность."
|
||||
"Приложение I2P для Android находится в стадии разработки и в настоящее "
|
||||
"время НЕ обеспечивают полную анонимность."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
|
||||
msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher."
|
||||
@@ -582,6 +583,11 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный код для Android доступен в <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-"
|
||||
"the-i2p-code\">monotone</a> и на <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||
"Для сборки под Android требуется исходный код I2P.\n"
|
||||
"Смотрите документацию в исходном коде версии для Android для "
|
||||
"дополнительных требований к сборке и инструкций."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# samaire <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2013
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# samaire <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013
|
||||
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 05:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
@@ -2239,4 +2239,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -2209,4 +2209,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -504,6 +504,11 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android 版源码在 <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
|
||||
"code\">monotone</a>\n"
|
||||
" 和 <a href=\"%(github)s\">Github</a>。\n"
|
||||
" Android 版编译需要 I2P 源代码。\n"
|
||||
" 查看 Android 版源码中的文档了解编译所需的要求和操作指南。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user