forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-05 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-08 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Java 9 support is in development and it is not recommended for general "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Java 9 지원은 개발 단계이며 일상적으로 사용을 권장하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46 i2p2www/pages/downloads/list.html:48
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "*.i2p.net에 무슨 일이 있었나요? jrandom에게 무슨 일이 있
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:846
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P를 이용하기 위해 Java 설치가 필요한가요?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
@@ -2266,6 +2266,8 @@ msgid ""
|
||||
"tools\n"
|
||||
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 브라우저를 위한 프록시 설정에 대해서는 <a href=\"%(browserconfig)s\">\n"
|
||||
"이 페이지</a>에 나와있습니다. 외부 프로그램으로도 가능하지만, 알지 못하는 정보 유출이 일어날 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:503
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2273,7 +2275,7 @@ msgid ""
|
||||
"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the "
|
||||
"last\n"
|
||||
"hour or so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x는 최근 몇분간 메세지를 보내거나 받은 피어들의 수 입니다. y는 몇시간동안 보인 피어들의 수 입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:511
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2296,6 +2298,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"extremely dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"게다가 많은 어플리케이션들이 사용자를 특정할 수 있는 민감한 정보를 유출합니다.\n"
|
||||
"I2P는 연결 데이터만을 필터링하며, 프로그램이 사용자의 정보를 가져오도록 설계되었다면 해당 내용을 수정할 수는 없습니다.\n"
|
||||
"예를들어, 메일 클라이언트가 사용자의 진짜 IP를 수집하도록 되어있다면 이것을 필터링할 수는 없습니다.\n"
|
||||
"기존의 프로그램을 I2P와 함께 사용하는 것은 가능하지만 위험할 수 있다는 것을 인지하시고, 필요하다면 오픈소스 프로그램들을 "
|
||||
"활용하는 것이 안전합니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:525
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2367,6 +2374,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
||||
"except where noted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>로컬 I2P 포트</b>, 기본적으로 로컬 연결만 받습니다.\n"
|
||||
"예외 포트:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:587
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2554,7 +2563,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:738
|
||||
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "왜 I2P가 32000포트에서 연결 대기 상태인가요?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:740
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2573,6 +2582,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다양한 정보들은\n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper 문서</a>에서 찾을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:753
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2668,29 +2680,33 @@ msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
"ways to solve this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6을 기본으로 사용하는 시스템의 자바 소프트웨어에서 주기적으로 일어날 수 있는 에러입니다. 해결방법은 다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:826
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"리눅스 환경에서는 <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>를 실행하실 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:828
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>wrapper.config</code>에서 다음 줄을 찾으세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "만약 줄이 있다면, \"#\"들을 지워 주석 처리를 제거하세요. 줄이 없다면, \"#\"들을 제외하고 추가하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:835
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 옵션은 <code>~/.i2p/clients.config</code>에서 <strong>::1</strong>을 제거하는 "
|
||||
"것입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:839
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2700,6 +2716,9 @@ msgid ""
|
||||
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
||||
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: <code>wrapper.config</code>를 수정한 뒤 효과를 반영하기 "
|
||||
"위해서는 라우터 및 Wrapper를 확실하게 종료시켜야 합니다. <em>재시작</em>하는 것은 파일들을 다시 불러오지 않습니다! "
|
||||
"<em>종료</em> 하신 뒤, 11분 가량을 기다리고, 다시 I2P를 시작하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2708,6 +2727,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(alt)s\">alternative clients</a> which don't require Java."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메인 I2P 클라이언트가 JAVA를 요구하지만, 몇몇 <a href=\"%(alt)s\">다른 클라이언트</a>들은 자바를 요구하지"
|
||||
" 않습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2716,6 +2737,8 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> and we'll post it here (with\n"
|
||||
"the answer, hopefully)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"좋아요! IRC irc.freenode.net #i2p에서 저희를 찾으시거나, <a "
|
||||
"href=\"http://%(forum)s/\">포럼</a>에 오시면 답장을 드릴 수 있을 겁니다. (^_^)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
|
||||
msgid "German laws"
|
||||
@@ -2731,6 +2754,8 @@ msgid ""
|
||||
"source tools and designed to run any traditional Internet service such as"
|
||||
" email, IRC or web hosting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이메일, IRC, 웹 호스팅과 같은 모든 기존의 인터넷 서비스를 구동하기 위해 디자인된, 오픈소스 도구로 만들어진 익명 Peer-"
|
||||
"to-Peer 분산 커뮤니티 레이어"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
msgid "What does I2P do for you?"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user