Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2017-04-01 23:54:45 +00:00
parent 974337a2a2
commit f31b62263e
92 changed files with 1310 additions and 951 deletions

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
msgid ""
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Blogg"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:80
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
msgstr "I2P Blogg ATOM flöde"
msgstr "I2P-blogg ATOM flöde"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:18
#, python-format
@@ -87,9 +88,9 @@ msgid ""
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
msgstr ""
"I2P packeten <em>kanske</em> fungerar på systemen ej listade ovan. "
"I2P-paketen <em>kanske</em> fungerar på systemen ej listade ovan. "
"Vänligen rapportera vid problem\n"
"med paketen här: <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
"med dessa paket här: <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> \n"
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
@@ -292,9 +293,9 @@ msgid ""
"<strong><u>not</u></strong> use\n"
"sudo or run it as root!)"
msgstr ""
"&quot;på begäran&quot; används i2prouter skriptet. Kör "
"&quot;på begäran&quot; används i2prouter-skriptet. Kör "
"&quot;<code>i2prouter\n"
" start</code>&quot; från kommandotolken. (Notera: Använd "
" start</code>&quot; från kommandotolken. (Observera: Använd "
"<strong><u>inte</u></strong>\n"
"sudo eller använd det som root!)"
@@ -340,10 +341,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"När du installerar för första gången, kom ihåg att <b>justera din "
"brandvägg/NAT</b>\n"
"om du kan. Portarna som ska vidarebefodras finns på sidan för<a "
"om du kan. Portarna som ska vidarebefordras finns på sidan för<a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">nätverkskonfiguration</a> i "
"routerkonsolen. Om du behöver hjälp med hur man vidarebefodrar portar, "
" kan <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> vara till "
"routerkonsolen. Om du behöver hjälp med hur man vidarebefordrar portar, "
" kan <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> vara till "
"hjälp."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "Namn och adressbok"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin:er"
msgstr "Insticksprogram"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
msgid "Reseed"
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Hjälp"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
msgid "How to browse I2P"
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Licenser"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bugg-tracker"
msgstr "Fel-tracker"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
msgid "Academic research"
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Varför lyssnar I2P efter anslutningar på port 32000?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17 i2p2www/pages/site/faq.html:64
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
msgstr "Jag tror jag hittade en bugg, var kan jag rapportera den?"
msgstr "Jag tror jag hittade ett fel, var kan jag rapportera den?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:110
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "Hur sätter jag igång min egen \"eepsite\"?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:419
msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?"
msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Frågor?"
msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P-insticksprogram frågor?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:426
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
@@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "Diskuter med utvecklarna på IRC i #i2p-dev"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:77
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
msgstr ""
"Var god inkludera relevant information från router-loggarna och wrapper-"
"Var god inkludera relevant information från routerloggarna och wrapper-"
"loggarna."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:83
@@ -1738,8 +1739,8 @@ msgid ""
"torrents, the bandwidth limits,\n"
"or try turning it off completely to see if that helps."
msgstr ""
"Kör du en BitTorrent-klient över I2P? Försök att minska antalet torrents,"
" bandbredds-gränserna\n"
"Kör du en BitTorrent-klient över I2P? Försök att minska antalet "
"torrentar, bandbredds-gränserna\n"
"eller försök stända av den helt och se om det hjälper."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:147
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgid ""
"benefits of increased performance and bug fixes."
msgstr ""
"Var säker på att du kör den senaste versionen av I2P för att få tillgång "
"till förbättrad prestanda och bugg-fixar."
"till förbättrad prestanda och felkorrigeringar."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:157
msgid ""
@@ -1939,7 +1940,7 @@ msgid ""
"work),\n"
"then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left."
msgstr ""
"Reseed URL:en ändrades för några år sedan. Om dethär är din första "
"Reseed URL:en ändrades för några år sedan. Om det här är din första "
"installation och du har installerat\n"
"en gammal (0.6.1.30 eller tidigare) version eller\n"
"om du inte har kört I2P på länge, behöver du ändra URL:en och sen\n"
@@ -1952,8 +1953,8 @@ msgstr ""
"lägg till raden <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n"
"ELLER <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (båda borde "
"fungera),\n"
"klicka sedan \"Apply\", och klicka sedan på \"reseed\"-länken på vänster "
"sida."
"klicka sedan \"Tillämpa\", och klicka sedan på \"reseed\"-länken på "
"vänster sida."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:251
#, python-format
@@ -2180,9 +2181,9 @@ msgid ""
"localhost:4445."
msgstr ""
"I Firefox, klicka igenom "
"<b>Verktyg</b>><b>Alternativ</b>><b>Advancerade</b>><b>Nätverk</b>><b>Inställningar</b>."
"<b>Verktyg</b>><b>Alternativ</b>><b>Avancerade</b>><b>nätverks</b>><b>inställningar</b>."
"\n"
"Avkryssa <b>Använd denhär proxyn för alla protokoll</b>, sätt <b>SSL "
"Avkryssa <b>Använd den här proxyn för alla protokoll</b>, sätt <b>SSL-"
"proxy:</b> till localhost:4445."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:347
@@ -2215,8 +2216,9 @@ msgstr ""
"Precis som Tor, kan I2P inte magiskt kryptera internet.\n"
"Du är sårbar mot avlyssning av operatörerna av utproxyn.\n"
"<a "
"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor"
" FAQ</a>:en förklarar detta på ett bra vis."
"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tors"
" vanliga frågor</a>\n"
"förklarar detta på ett bra vis."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:363
#, python-format
@@ -2247,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"till, så kan det inte göras.\n"
"Det finns bara tre typer av utproxies som kör nu: HTTP, HTTPS och e-post."
"\n"
"Notera att det inte finns en SOCKS utproxy.\n"
"Observera att det inte finns en SOCKS-utproxy.\n"
"Om den typen av tjänst behövs, testa <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
@@ -2274,7 +2276,7 @@ msgid ""
"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link\n"
"at the top of your router console for instructions."
msgstr ""
"Klicka på länken till<a href=\"http://localhost:7658/\">Webbsidan</a>\n"
"Klicka på länken till<a href=\"http://localhost:7658/\">Webbplatsen</a>\n"
"längst upp på din routerkonsol för instruktioner."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:395
@@ -2351,8 +2353,8 @@ msgid ""
"See the\n"
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>"
msgstr ""
"Se <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent "
"FAQ</a>:en"
"Se <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P bittorrent "
"vanliga frågor</a>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:428
msgid ""
@@ -2388,9 +2390,9 @@ msgid ""
"for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n"
"you can make it reachable remotely:"
msgstr ""
"Av säkerhetskäl så lyssnar routerns adminkonsol som default\n"
"efter anslutningar på det lokala nätverksinterface:t. Dock så kan du med "
"lite hackande,\n"
"Av säkerhetskäl så yssnar routerns administratörkonsol som default\n"
"efter anslutningar på det lokala nätverksgränssnittet. Dock så kan du med"
" lite hackande,\n"
"nå den bortifrån."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:447
@@ -2447,9 +2449,9 @@ msgstr ""
" maskiner. Ladda om routerkonsolen på http://127.0.0.1:7657 så kommer du "
"frågas efter det användarnamn och lösenord du angivet i steg 2\n"
"ovan om din webbläsare stödjer autentiserings popup:en. Obs: "
"<code>0.0.0.0</code> ovan anger ett <i>interface</i>, och inte ett "
"<code>0.0.0.0</code> ovan anger ett <i>gränssnitt</i>, och inte ett "
"nätverk eller en nätmask.\n"
"0.0.0.0 betyder \"bind till alla interface\", så att den kan nås från "
"0.0.0.0 betyder \"bind till alla gränssnitt\", så att den kan nås från "
"127.0.0.1:7657 och alla andra LAN/WAN IP-adresser."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:479
@@ -2459,9 +2461,9 @@ msgid ""
"router advanced configuration option "
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart."
msgstr ""
"Som standard så binder I2CP interface:t (port 7654) till adressen "
"Som standard så binder I2CP-gränssnittet (port 7654) till adressen "
"127.0.0.1. För att binda den till 0.0.0.0, sätt\n"
"det advancerade konfigurationsalternativet "
"det avancerade konfigurationsalternativet "
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> och starta om."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:484
@@ -2475,10 +2477,10 @@ msgid ""
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
msgstr ""
"En eepsite är en webbsida som är upplagd anonymt - du kan nå den genom\n"
"En eepsite är en webbplats som är upplagd anonymt - du kan nå den genom\n"
"att ställa in din webbläsares HTTP proxy till att använda webbproxyn "
"(normalt sett lyssnar den på localhost port 4444), och sedan surfa till "
"sajten."
"sidan."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:494
#, python-format
@@ -2491,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proxyinställningen för olila webbläsare finns på en <a "
"href=\"%(browserconfig)s\">separat sida</a> med skärmdumpar. Flera "
"advancerade inställningar med externa verktyg\n"
"avancerade inställningar med externa verktyg\n"
"är gångbara men kan introducera läckor i din installation."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:503
@@ -2577,7 +2579,7 @@ msgid ""
"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n"
" "
msgstr ""
"<b>Utåtgående UDP från den slumpmässiga porten visas på <a "
"<b>Utåtgående UDP från den slumpmässiga porten visas på <a "
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">konfigurationssidan</a> till"
" olika fjärran UDP portar, som gör svar möjligt</b>"
@@ -2586,7 +2588,7 @@ msgid ""
"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n"
" "
msgstr ""
"<b>Utåtgående TCP från slumpmässiga höga portar till olika fjärran TCP "
"<b>Utåtgående TCP från slumpmässiga höga portar till olika fjärran TCP-"
"portar</b>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:559
@@ -2631,7 +2633,7 @@ msgid ""
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
"except where noted:"
msgstr ""
"<b>Lokala I2P portar</b>, lyssnar bara på lokala anslutningar som "
"<b>Lokala I2P-portar</b>, lyssnar bara på lokala anslutningar som "
"standard,\n"
"förutom där det påpekas:"
@@ -2642,8 +2644,8 @@ msgid ""
"May be disabled on <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
msgstr ""
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multcast-lyssnar.\n"
"<i>Kan inte ändras. Binder till alla interface.\n"
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multcast-lyssnare.\n"
"<i>Kan inte ändras. Binder till alla gränssnitt.\n"
"Kan slås av på <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
@@ -2669,10 +2671,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>4444:</b> HTTP proxy\n"
"<b>4444:</b> HTTP-proxy\n"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras till att lyssna på ett specifikt interface ller "
"alla interface.</i>"
"Kan även konfigureras till att lyssna på ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:609
msgid ""
@@ -2682,10 +2684,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>4445:</b> HTTPS proxy\n"
"<b>4445:</b> HTTPS-proxy\n"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras att lysna på ett specifikt interface eller alla "
"interface.</i>"
"Kan även konfigureras att lyssna på ett specifikt gränssnitt eller alla "
"gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:616
msgid ""
@@ -2695,10 +2697,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>6668:</b> IRC proxy\n"
"<b>6668:</b> IRC-proxy\n"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras till att lyssna på ett specifikt interface eller "
"alla interfaces.</i>"
"Kan även konfigureras till att lyssna på ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:623
msgid ""
@@ -2710,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP händelse-lyssnare.\n"
"<i>Binder till LAN-adressen.\n"
"Kan ändras med advancerad konfig i2np.upnp.HTTPPort=####.\n"
"Kan ändras med avancerad konfig i2np.upnp.HTTPPort=####.\n"
"Kan slås av på <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
@@ -2723,8 +2725,8 @@ msgid ""
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
msgstr ""
"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP sök-svars lyssnare.\n"
"<i>Binder till alla interface.\n"
"Kan ändras med advancerad konfig i2np.upnp.SSDPPort=####.\n"
"<i>Binder till alla gränssnitt.\n"
"Kan ändras med avancerad config i2np.upnp.SSDPPort=####.\n"
"Kan slås av på <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
@@ -2740,12 +2742,12 @@ msgid ""
"<a "
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
msgstr ""
"<b>7654:</b> I2P Klient Protokoll port, används av klient-appar.\n"
"<b>7654:</b> I2P klientprotokollport, används av klient-appar.\n"
"<i>Kan ändras till en annan port på <a "
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n"
"men det rekommenderas inte.\n"
"Kan ändras till ett annat interface eller alla interface, eller slås av, "
"på <a "
"Kan ändras till ett annat gränssnitt eller alla gränssnitt, eller slås "
"av, på <a "
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:649
@@ -2758,7 +2760,7 @@ msgid ""
"option sam.udp.port=nnnn.</i>"
msgstr ""
"<b>7655:</b> UDP för SAM brydda, ett högnivå socket API för klienter\n"
"<i>Öppnas endast när en SAM V3-klient begär en UDP session.\n"
"<i>Öppnas endast när en SAM V3-klient begär en UDP-session.\n"
"Kan slås på/av på <a "
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
"Kan ändras i clients.config filen med SAM alternativet "
@@ -2787,8 +2789,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>7657:</b> Din routerkonsol\n"
"<i>Kan slås av i clients.config filen.\n"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt interface eller "
"alla interface i den filen.</i>"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt i den filen.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:672
msgid ""
@@ -2799,8 +2801,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>7658:</b> Din eepsite\n"
"<i>Kan slås av i clients.config filen.\n"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt interface eller "
"alla interface i jetty.xml filen.</i>"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt i jetty.xml filen.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:679
msgid ""
@@ -2810,10 +2812,10 @@ msgid ""
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>7659:</b>Utåtgående mail till smtp.postman.i2p\n"
"<b>7659:</b>Utåtgående e-post till smtp.postman.i2p\n"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt interface eller "
"alla interface.</i>"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:686
msgid ""
@@ -2825,8 +2827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>7660:</b> Inkommande e-post från pop.postman.i2p\n"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även ändras till att binda till ett specifikt interface eller alla "
"interface.</i>"
"Kan även ändras till att binda till ett specifikt gränssnitt eller alla "
"gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:693
msgid ""
@@ -2837,9 +2839,9 @@ msgid ""
"interfaces.</i>"
msgstr ""
"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - avslaget som standard)\n"
"<i> Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt interface eller "
"alla interface.</i>"
"<i>Kan slås av eller ändras på i2ptunnel-sidan i routerkonsolen.\n"
"Kan även konfigureras till att binda till ett specifikt gränssnitt eller "
"alla gränssnitt.</i>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:700
msgid ""
@@ -3234,7 +3236,7 @@ msgid ""
" plugin for serverless email."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Skicka e-post:</a> Integrerat "
"webbgränssnitt för e-post, plugin för serverlös e-post."
"webbgränssnitt för e-post, insticksprogram för serverlös e-post."
#: i2p2www/pages/site/index.html:43
#, python-format
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgid ""
"Blogging and Syndie plugins."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogga och forum:</a> "
"Bloggande och Syndie-plugins."
"Bloggande och Syndie-insticksprogram."
#: i2p2www/pages/site/index.html:53
#, python-format
@@ -3260,7 +3262,7 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
" anonymous web server."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Lägga upp webbsidor:</a> "
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Lägga upp webbplatser:</a> "
"Integrerad anonym webbserver."
#: i2p2www/pages/site/index.html:58
@@ -3288,7 +3290,7 @@ msgid ""
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentraliserad "
"fillagring:</a> Tahoe-LAFS plugin för distribuerat filsystem."
"fillagring:</a> Tahoe-LAFS insticksprogram för distribuerat filsystem."
#: i2p2www/pages/site/index.html:73
#, python-format