Fix French quoting, add to Transifex

This commit is contained in:
duck
2011-04-01 21:22:33 +00:00
parent 9f010d80fb
commit 07e61d499a
6 changed files with 23 additions and 19 deletions

View File

@ -2,6 +2,7 @@
source_file = apps/i2ptunnel/locale/messages_en.po
source_lang = en
trans.de = apps/i2ptunnel/locale/messages_de.po
trans.fr = apps/i2ptunnel/locale/messages_fr.po
trans.nl = apps/i2ptunnel/locale/messages_nl.po
trans.ru = apps/i2ptunnel/locale/messages_ru.po
trans.zh_CN = apps/i2ptunnel/locale/messages_zh.po
@ -20,6 +21,7 @@ trans.zh_CN = apps/routerconsole/locale/messages_zh.po
source_file = apps/susidns/locale/messages_en.po
source_lang = en
trans.de = apps/susidns/locale/messages_de.po
trans.fr = apps/susidns/locale/messages_fr.po
trans.nl = apps/susidns/locale/messages_nl.po
trans.ru = apps/susidns/locale/messages_ru.po
trans.zh_CN = apps/susidns/locale/messages_zh.po
@ -27,6 +29,7 @@ trans.zh_CN = apps/susidns/locale/messages_zh.po
[I2P.susimail]
source_file = apps/susimail/locale/messages_en.po
source_lang = en
trans.fr = apps/susimail/locale/messages_fr.po
trans.nl = apps/susimail/locale/messages_nl.po
[I2P.i2psnark]
@ -43,6 +46,7 @@ trans.zh_CN = apps/i2psnark/locale/messages_zh.po
[I2P.desktopgui]
source_file = apps/desktopgui/locale/messages_en.po
source_lang = en
trans.fr = apps/desktopgui/locale/messages_fr.po
trans.nl = apps/desktopgui/locale/messages_nl.po
trans.ru = apps/desktopgui/locale/messages_ru.po
trans.zh_CN = apps/desktopgui/locale/messages_zh.po

View File

@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Torrent déjà actif: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1990
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr "Torrent déjà dans la file d'attente: {0}"
msgstr "Torrent déjà dans la file d\\''attente: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1996
#, java-format

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:474
#, java-format
msgid "To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Pour aller à la destination de votre base de données d'hôtes, cliquez <a href=\"{0}\">here</a>. Pour aller à la destination de l'aide d'adresse en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">là</a>."
msgstr "Pour aller à la destination de votre base de données d\\''hôtes, cliquez <a href=\"{0}\">here</a>. Pour aller à la destination de l\\''aide d\\''adresse en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">là</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:931
msgid "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"

View File

@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "Réamorçage en cours"
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Le réamorçage n'a trouvé qu'un seul routeur."
msgstr[1] "Le réamorçage n'a trouvé que {0} routeurs."
msgstr[0] "Le réamorçage n\\''a trouvé qu\\''un seul routeur."
msgstr[1] "Le réamorçage n\\''a trouvé que {0} routeurs."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l'URL source ({0} réussie, {1} erreurs)."
msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l\\''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Le nombre de paquets en double reçus du pair"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Décalage excessif de l'horloge: {0}"
msgstr "Décalage excessif de l\\''horloge: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
msgid "NTCP connections"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Greffon {0} arrêté"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Erreur d'arrêt du greffon {0}"
msgstr "Erreur d\\''arrêt du greffon {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n'
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Échec d'installation du greffon {0}"
msgstr "Échec d\\''installation du greffon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Le bannissement temporaire expire dans {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banni jusqu'au redémarrage ou dans {0}"
msgstr "Banni jusqu\\''au redémarrage ou dans {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr[1] "Il y a eu {0} évènements sur cette période."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "La période s'est terminée il y a {0}."
msgstr "La période s\\''est terminée il y a {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "NOTE"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu'il ne partage que {0} ko/s."
msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu\\''il ne partage que {0} ko/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "Lancer le navigateur au démarrage du routeur?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "La plus grande partie de la configuration d\'I2P se fait dans cette console, et donc pour votre confort, I2P peut lancer au démarrage votre navigateur sur "
msgstr "La plus grande partie de la configuration d'I2P se fait dans cette console, et donc pour votre confort, I2P peut lancer au démarrage votre navigateur sur "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113
msgid "config stats"
@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Statistiques du routeur I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Désactiver l'actualisation automatique {0}"
msgstr "Désactiver l\\''actualisation automatique {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:111
msgid "tunnel summary"

View File

@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Remplacer"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:264
#, java-format
msgid "Host name {0} is already in addressbook, unchanged."
msgstr "L'hôte {0} est déjà présent: inchangé."
msgstr "L\\''hôte {0} est déjà présent: inchangé."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:266
#, java-format
msgid "Host name {0} is already in addressbook with a different destination. Click \"Replace\" to overwrite."
msgstr "L'hôte {0} est déjà présent avec une destination différente. Cliquez sur \"Remplacer\"...pour le remplacer."
msgstr "L\\''hôte {0} est déjà présent avec une destination différente. Cliquez sur \"Remplacer\"...pour le remplacer."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:278
#, java-format

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Avertissement: pas d'encodage de transfert trouvé: retour en 7bits."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:478
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d'encodeur trouvé pour encoder \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d\\''encodeur trouvé pour encoder \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:484
msgid "Warning: no charset found, fallback to US-ASCII."
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "ID de message incorrecte."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:958
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "PAs d'encodage trouvé pour {0}"
msgstr "Pas d\\''encodage trouvé pour {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:962
#, java-format
msgid "Could not encode data: {0}"
msgstr "Impossible d'encoder les données: {0}"
msgstr "Impossible d\\''encoder les données: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:967
#, java-format
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Adresse d'expéditeur correcte non trouvée"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1400
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d'adresse correcte dans \\''{0}\\''."
msgstr "Pas d\\''adresse correcte dans \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1419
msgid "No recipients found."