translation es update

This commit is contained in:
m1xxy
2011-04-02 22:00:39 +00:00
parent c8544d016d
commit 131e8f6d68
3 changed files with 54 additions and 98 deletions

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the desktopgui package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:49+0000\n"
"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:57+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Detener I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:44
msgid "Tray icon configuration"
msgstr "Configuración del icono de la barra de tareas"
msgstr "Configuración del ícono de la barra de tareas"
#: src/net/i2p/desktopgui/gui/DesktopguiConfigurationFrame.java:47
msgid "Should tray icon be enabled?"
msgstr "Debería estar activado el icono de la barra de tareas?"
msgstr "¿Debería estar activado el ícono de la barra de tareas?"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:46+0000\n"
"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 22:36+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,19 +36,16 @@ msgstr "Ancho de banda para la subida ha sido cambiado a {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:323
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr ""
"El límite mínimo de ancho de banda para la subida está en {0} kbyte/s."
msgstr "El límite mínimo de ancho de banda para la subida está en {0} kbyte/s."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:335
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr "retardo de inicio cambiado a {0}"
msgstr "La Espera del inicio fue cambiada a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""
"Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los "
"torrents."
msgstr "Cambios de I2CP y del túnel tomarán efecto despues de detener todos los torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:393
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
@ -60,11 +57,8 @@ msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Preferencias de I2CP cambiadas a {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:402
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""
"Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las "
"anteriores."
msgid "Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr "Conectarse no fue posíble con las nuevas preferencias I2CP, utilizaré las anteriores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:406
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
@ -89,27 +83,20 @@ msgstr "Arranque automático desactivado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:437
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que "
"reinicies los torrents."
msgstr "Rastreadores abiertos activados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:439
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que "
"reinicies los torrents."
msgstr "Rastreadores abiertos desactivados - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:447
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""
"Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que"
" reinicies los torrents."
msgstr "Lista de rastreadores abiertos cambiada - Para aplicar ello es necesario que reinicies los torrents."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:454
#, java-format
msgid "{0} theme loaded, return to main i2psnark page to view."
msgstr ""
"Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!"
msgstr "Tema {0} cargado. ¡Vuelve a la página principal de i2psnark para verlo!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:461
msgid "Configuration unchanged."
@ -153,24 +140,16 @@ msgstr "Ya hay un Torrent con este hash ejecutándose: {0}"
#. open trackers and DHT only.", info.getName()));
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:593
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers "
"only."
msgstr ""
"Advertencia - No hay trackers de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente a "
"los trackers I2P abiertos."
msgid "Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers only."
msgstr "Advertencia - No hay rastreadores de I2P en \"{0}\", se anunciará solamente a los rastreadores I2P abiertos."
#. addMessage(_("Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open
#. trackers are disabled, you should enable open trackers or DHT before
#. starting the torrent.", info.getName()));
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:598
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is "
"enabled before starting this torrent."
msgstr ""
"Advertencia - No se encuentran Trackers I2P en \"{0}\". Asegúrese de que "
"Open Tracker está activado antes de iniciar este torrent."
msgid "Warning - No I2P Trackers found in \"{0}\". Make sure Open Tracker is enabled before starting this torrent."
msgstr "Advertencia - No se encuentran rastreadores de I2P en \"{0}\". Asegúrate de que OpenTracker esté activado antes de iniciar este torrent."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:619
#, java-format
@ -181,7 +160,7 @@ msgstr "El archivo .torrent en \"{0}\" no es válido."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1999
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr "ERROR - falta de memoria, no se puede crear un torrent de {0}"
msgstr "ERROR - Falta de memoria, no se puede crear un torrent de {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:635
#, java-format
@ -201,13 +180,8 @@ msgstr "Recogiendo {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:675
#, java-format
msgid ""
"We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will "
"not succeed until you start another torrent."
msgstr ""
"No tenemos guardado ningún interlocutor y no se está ejecutando ningún otro "
"torrent. La obtención de {0} no tendrá éxito hasta que comience otro "
"torrent."
msgid "We have no saved peers and no other torrents are running. Fetch of {0} will not succeed until you start another torrent."
msgstr "No tenemos guardado ningún par y no se está activo ningún otro torrent. La obtención de {0} no tendrá éxito hasta que inicies otro torrent."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:679
#, java-format
@ -229,9 +203,7 @@ msgstr "Hay demasiados archivos en \"{0}\", se borrará ({1}). "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:974
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr ""
"Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será"
" borrado."
msgstr "Archivo de datos del torrent \"{0}\" no puede terminar en \".torrent' y será borrado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:976
#, java-format
@ -431,7 +403,7 @@ msgstr[1] "{0} pares conectados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:496
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"http://\", \"{0}\", or \"{1}\""
msgstr "URL Inválida: debe comenzar con \"http://\", \"{0}\", ó \"{1}\""
msgstr "URL no válida: debe comenzar con \"http://\", \"{0}\", o \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:544
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:571
@ -473,12 +445,8 @@ msgstr "Torrent creado para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:655
#, java-format
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""
"Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas "
"subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!"
msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\""
msgstr "Muchos rastreadores en I2P requieren que te registres, antes de que puedas subir el torrent. Por favor, ¡hazlo antes de iniciar \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:657
#, java-format
@ -492,8 +460,7 @@ msgstr "No se puede crear un torrent para datos inexistentes: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:663
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr ""
"Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta."
msgstr "Error al crear el torrent - Tienes que especificar un archivo o una carpeta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:666
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
@ -592,21 +559,15 @@ msgstr "Iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:982
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr ""
"Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo "
".torrent"
msgstr "Quita el torrent de la lista de los torrents activos borrando el archivo .torrent"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
#. Then the remaining single quite must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:987
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded "
"data will not be deleted) ?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos "
"bajados no se borrarán.)"
msgid "Are you sure you want to delete the file \\''{0}.torrent\\'' (downloaded data will not be deleted) ?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo \\''{0}.torrent\\''? (Datos bajados no se borrarán.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:990
msgid "Remove"
@ -621,12 +582,8 @@ msgstr "Borrar el archivo torrent y el/los archivo(s) de datos pertenecientes"
#. Then the remaining single quite must be escaped
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1006
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos "
"los datos descargados de este torrent?"
msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo torrent \\''{0}\\'' y todos los datos descargados de este torrent?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1009
msgid "Delete"
@ -654,7 +611,7 @@ msgstr "desinteresado (No tenemos las partes que el par quiere.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1101
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr "Moderando (De momento no se le permite al par solicitar más partes)"
msgstr "moderando (De momento no se le permite al par solicitar más partes)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1159
#, java-format
@ -670,11 +627,8 @@ msgid "From URL"
msgstr "URL fuente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1193
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or maggot link"
msgstr ""
"Introduzca la URL de descarga de torrent (I2P solamente), enlace magnet, o "
"un enlace maggot"
msgid "Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or maggot link"
msgstr "Introduce la URL de descarga de torrent (I2P solamente), enlace magnet o un enlace maggot"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1198
msgid "Add torrent"
@ -687,9 +641,7 @@ msgstr "También puedes copiar archivos torrent a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1203
msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
msgstr ""
"Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent "
"perteneciente."
msgstr "Quitar un archivo torrent resultará en que se detenga el torrent perteneciente."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1226
msgid "Create Torrent"
@ -703,8 +655,7 @@ msgstr "Datos para sembrar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1233
msgid "File or directory to seed (must be within the specified path)"
msgstr ""
"Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)"
msgstr "Archivo o carpeta para sembrar (tiene que estár en la carpeta especificada)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1235
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1684
@ -718,7 +669,7 @@ msgstr "Selecciona un rastreador"
#. out.write(_("Open trackers and DHT only"));
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1242
msgid "Open trackers only"
msgstr "Sólo trackers abiertos"
msgstr "Sólo rastreadores abiertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1257
msgid "or"
@ -790,12 +741,8 @@ msgid "Use open trackers also"
msgstr "Usar también rastreadores abiertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1358
msgid ""
"If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed"
" in the torrent file"
msgstr ""
"Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además"
" de a los rastreadores especificados."
msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file"
msgstr "Si está marcado, el torrent se anunciará a los rastreadores abiertos, además de a los rastreadores especificados."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1362
msgid "Open tracker announce URLs"
@ -828,12 +775,12 @@ msgstr "Guardar ajustes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1436
#, java-format
msgid "Invalid magnet URL {0}"
msgstr "URL de magnet no válida {0}"
msgstr "URL de magnet no válida: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1470
#, java-format
msgid "Invalid info hash in magnet URL {0}"
msgstr "Información hash no válida en la URL magnet {0}"
msgstr "Hash de información no válido en la URL magnet {0}"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1500
@ -874,7 +821,7 @@ msgstr "Tamaño de las partes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1697
msgid "Magnet link"
msgstr "enlace de magnet"
msgstr "Enlace de magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1714
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1753
@ -949,3 +896,4 @@ msgstr "Torrent en {0} no era válido"
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr "Torrent no se ha podido obtener de {0}"

View File

@ -1,3 +1,10 @@
2011-04-02 m1xxy
* routerconsole, i2psnark, ... I2P ahora también en español: ¡Bienvenidos los hispanohablantes!
- routerconsole, i2ptunnel, i2psnark, SusiDNS, Susimail fully translated into Spanish
(thx to PunkiBastardo and user)
* routerconsole, i2psnark, ...
- French translations completed by magma
2011-03-22 zzz
* Handle GNU JRE returning Long.MAX_VALUE for max memory
* i2ptunnel: HTML fixes