forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bassmax\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Nouveau wrapper ARMv6 pour Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.5 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.5"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||||
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.6 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.7"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.7.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid ""
|
||||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||||
"longer router private keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.8 inclut le soutien pour IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé"
|
||||
" par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 "
|
||||
"0.9.8 inclut le support de IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé "
|
||||
"par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 "
|
||||
"pour l'utiliser. La configuration est dans l'onglet de configuration "
|
||||
"'réseau' de votre console. Nous avons aussi des améliorations d'anonymat "
|
||||
"incluant le remplissage de paquets SSU et de plus longues clés privées de"
|
||||
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
|
||||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||||
msgstr "Soutient IPv6 pour à la fois NTCP et SSU"
|
||||
msgstr "Supporte IPv6 à la fois pour NTCP et SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
|
||||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.8.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.9 Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version 0.9.9"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||||
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"d'exécuter la dernière version sortie.\n"
|
||||
"Plusieurs membres de l'équipe I2P seront au 30C3 à Hambourg cette année.\n"
|
||||
"Venez dire bonjour et demander un autocollant I2P.\n"
|
||||
"Merci à tout le monde pour leur soutient cette année."
|
||||
"Merci à tout le monde pour leur soutien cette année."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||||
@@ -2542,6 +2542,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.14\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
@@ -2669,6 +2672,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"Version 0.9.14.1\n"
|
||||
"================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
@@ -2849,7 +2855,7 @@ msgid ""
|
||||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd soutient"
|
||||
"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd supporte"
|
||||
" maintenant le streaming bidirectionnel, ce qui permet d'utiliser des "
|
||||
"canaux de communication non seulement HTTP mais d'une longue longévité. "
|
||||
"Le support d'IRC instantané a été ajouté. Les utilisateurs d'I2pd peuvent"
|
||||
@@ -3066,6 +3072,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.15 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.15\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||||
@@ -3086,7 +3095,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pour i2psnark, et corrige plusieurs soucis avec la gestion des noms de "
|
||||
"fichiers faite par i2psnark.\n"
|
||||
"Il y a plusieurs améliorations afin de rendre SAM plus rapide.\n"
|
||||
"Les plugins soutiennent maintenant des signatures plus fortes, au format "
|
||||
"Les plugins supportent maintenant des signatures plus fortes, au format "
|
||||
"de fichier su3.\n"
|
||||
"L'installation de plugins via la console, qui était désactivée dans la "
|
||||
"0.9.14, est réactivé."
|
||||
@@ -3109,11 +3118,11 @@ msgid ""
|
||||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons soutenons les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous "
|
||||
"Nous avons supporté les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous "
|
||||
"voudrions commencer à utiliser ECDSA par défaut.\n"
|
||||
"Malheureusement, certains d'entre vous exécutent encore des versions I2P "
|
||||
"plus vieilles, et pour d'autres leur distribution ou leur runtime Java ne"
|
||||
" soutiennent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont "
|
||||
" supportent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont "
|
||||
"signalées comme manquantes de ECDSA.\n"
|
||||
"Certains ont résolu les problèmes Java en mettant à niveau depuis Java 6 "
|
||||
"vers Java 7; d'autres ont eu du succès en installant les \"unlimited "
|
||||
@@ -3121,7 +3130,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nous avons ajouté des informations sur le manque crypto dans le fichier "
|
||||
"log, et dans la page /logs de la console.\n"
|
||||
"Après que vous ayez mis à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si il vous "
|
||||
"manque le soutien d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n"
|
||||
"manque le support d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n"
|
||||
"Ceci est particulièrement important pour ceux qui exécutent des eepsites "
|
||||
"populaire et des services."
|
||||
|
||||
@@ -3434,6 +3443,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.17 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.17\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||||
@@ -4405,6 +4417,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.18 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.18\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
@@ -4655,20 +4670,18 @@ msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.20 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Release 0.9.12\n"
|
||||
"Version 0.9.20\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4728,9 +4741,8 @@ msgid "Add support for signed development builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clock skew fixes"
|
||||
msgstr "Corrections de verrouillage SSU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
|
||||
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
|
||||
@@ -4845,15 +4857,11 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Toronto Meetup\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=============\n"
|
||||
"Version 0.9.19 \n"
|
||||
"============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
|
||||
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
|
||||
@@ -4900,13 +4908,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location\n"
|
||||
"--------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"F-Droid\n"
|
||||
"-------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44
|
||||
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||||
@@ -4926,9 +4931,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2P Presentation"
|
||||
msgstr "`une présentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58
|
||||
msgid "Crypto party introduction"
|
||||
@@ -4984,9 +4988,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2P Technical presentation"
|
||||
msgstr "`une présentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89
|
||||
msgid "Technical discussion"
|
||||
@@ -4997,9 +5000,8 @@ msgid "I2P App Dev Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2PD presentation"
|
||||
msgstr "`une présentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
|
||||
msgid "I2P on Android"
|
||||
@@ -5068,22 +5070,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`here`"
|
||||
msgstr "`cliquez ici`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62
|
||||
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Venue\n"
|
||||
"-----"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouveaux utilisateurs\n"
|
||||
"---------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71
|
||||
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
|
||||
@@ -5096,22 +5094,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Day 1, August 15\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouvelles versions d'app\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Day 2, August 16\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouvelles versions d'app\n"
|
||||
"----------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5120,20 +5112,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.21 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=============\n"
|
||||
"Version 0.9.19 \n"
|
||||
"============="
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.21\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5145,6 +5135,13 @@ msgid ""
|
||||
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
|
||||
"support ECDSA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.21 contient plusieurs changements pour ajouter de la capacité au "
|
||||
"réseau, augmenter l'efficacité des remplisseurs (floodfills),\n"
|
||||
"et utiliser la bande passante plus efficacement.\n"
|
||||
"Nous avons migré les tunnels de clients partagés vers des signatures de "
|
||||
"type ECDSA et avons ajouté un repli DSA\n"
|
||||
"utilisant la nouvelle capacité de \"multisession\" pour les sites qui ne "
|
||||
"supportent pas ECDSA."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5153,22 +5150,28 @@ msgid ""
|
||||
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
|
||||
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les orateurs et le calendrier de l'I2PCon à Toronto 2015 ont été "
|
||||
"annoncés.\n"
|
||||
"Regardez sur le `I2PCon page`_ pour les détails.\n"
|
||||
"Réservez votre place sur `Eventbrite`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40
|
||||
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute le support du multisession pour la double-signature crypto sur les"
|
||||
" mêmes tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
|
||||
msgid "Use multisession for shared clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilise le multisession pour les clients partagés"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
|
||||
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmentation de la bande passante limite en partance à 60 KBps"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
|
||||
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmentation du nombre maximum par défaut de tunnels participants"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5183,57 +5186,68 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
|
||||
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décompression plus efficace dans le proxy HTTP, utilise moins de fils "
|
||||
"(threads)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
|
||||
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout du support pour les extensions rapides dans i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
|
||||
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2psnark lance au démarrage seulement les torrents qui étaient en cours "
|
||||
"d'exécution précédemment"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
|
||||
msgid "Add support for translated console news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54
|
||||
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Améliorations SSU afin de mieux rivaliser avec NTCP pour la bande "
|
||||
"passante lorsqu'elle est limitée"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
|
||||
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrections afin d'empêcher des plafonnements SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
|
||||
"prevent dropping first message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attend des tunnels en partance avant d'envoyer le premier jeu de bail au "
|
||||
"client, afin d'éviter l'omission du premier message"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
|
||||
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettoyage des ressources correctement lorsque SAM s'arrête"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
|
||||
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meilleur traitement d'erreur et de notification lorsque le proxy HTTP "
|
||||
"n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
|
||||
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Davantage de corrections dans i2ptunnel au démarrage et lors de l'arrêt "
|
||||
"des tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
|
||||
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige total_size dans le message de métadonnées de i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
|
||||
msgid "Restore dates in console news headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Several I2CP fixes"
|
||||
msgstr "Plusieurs corrections dans l'IU d'i2psnark "
|
||||
msgstr "Plusieurs corrections dans I2CP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67
|
||||
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
|
||||
@@ -5242,6 +5256,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
|
||||
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Augmente la bande passante maximum à 16 MBps, ajoute un plus grand filtre"
|
||||
" Bloom"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5250,19 +5266,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
|
||||
"============================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"La naissance de Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
"============================\n"
|
||||
"I2PCon: Mission Accomplie\n"
|
||||
"============================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10
|
||||
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PCon : Mission Accomplie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5283,6 +5298,19 @@ msgid ""
|
||||
"inclusive\n"
|
||||
"community, and as such it's been great success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PCon a été un grand succès. Pour nous, les collaborateurs à I2P, il "
|
||||
"représente un saut en avant en termes de ce que nous capables de réaliser"
|
||||
" en tant que communauté, comment nous nous communiquons les types d'usage"
|
||||
" d'I2P et appelons à la prise de conscience des individus concernant leur"
|
||||
" vie privée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En arrangeant cet événement, nous avons aussi cultivé notre communauté. "
|
||||
"Des gens qui avaient précédemment seulement regardé nos canaux IRC, ou "
|
||||
"exécuté notre logiciel, ou qui n'avait probablement même pas entendu "
|
||||
"parler d'I2P, font maintenant partie de notre communauté.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet événement a été notre premier pas actif vers la construction d'une "
|
||||
"grande communauté inclusive, et comme telle cela a été le grand succès."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5294,30 +5322,45 @@ msgid ""
|
||||
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
|
||||
"Discussion session minutiae`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détails\n"
|
||||
"========\n"
|
||||
"Le deuxième jour nous avons eu deux courtes sessions de discussion. Une "
|
||||
"discussion générale et une discussion concernant le roadmapping.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les détails peuvent être trouvés ici: `I2P Roadmap session minutiae`_ et "
|
||||
"`I2P Discussion session minutiae`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Photos\n"
|
||||
"======"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Photos\n"
|
||||
"======"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44
|
||||
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'apprentissage concernant comment configurer une station de crypto "
|
||||
"partie I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49
|
||||
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'apprentissage concernant comment utiliser une station de party Vuze et "
|
||||
"I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54
|
||||
msgid "David Dagons wonderful talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La merveilleuse conférence de David Dagons"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks\n"
|
||||
"======"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remerciements\n"
|
||||
"============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5333,6 +5376,18 @@ msgid ""
|
||||
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
|
||||
"why you should care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons eu quelques merveilleux orateurs, à la fois issus de "
|
||||
"l'intérieur et de l'extérieur de notre communauté.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`David Dagon`_ nous a parlé de la marche à suivre et comment I2P pourrait"
|
||||
" gérer les abus potentiels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`Lance James`_ - le créateur de notre prédécesseur IIP - nous a dit "
|
||||
"bonjour et nous a donné ses pensées à propos concernant jusqu'où I2P est "
|
||||
"arrivé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`Nick Johnston`_ nous a donné une merveilleuse conférence au sujet de "
|
||||
"pourquoi la vie privée compte et pourquoi vous devriez vous en soucier."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5342,6 +5397,10 @@ msgid ""
|
||||
"something that\n"
|
||||
"is going to be important for us going forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais aussi remercier les orateurs de notre communauté. `psi`_, "
|
||||
"`@str4d`_ and `zzz`_ qui tout effectués de merveilleuses conférences. "
|
||||
"L'amélioration de notre capacité d'informer les gens au sujet d'I2P est "
|
||||
"quelque chose cela qui va être important pour nous pour aller de l'avant."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5349,18 +5408,25 @@ msgid ""
|
||||
" and graphics.\n"
|
||||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais remercier `Sadie`_ et Siew pour nous avoir aidé avec le "
|
||||
"marketing (la communication) et les graphismes.\n"
|
||||
"Sans vous I2PCon aurait été un événement très différent."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
|
||||
"wonderful of hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais remercier `@chlorelium`_ et `Hacklab`_ pour avoir étés les "
|
||||
"hôtes les plus merveilleux."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
|
||||
"Crypto`_ for their help during the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais remercier `@darknetj`_, P et `@hizeena`_ de `Toronto Crypto`_"
|
||||
" pour leur aide pendant l'événement."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5368,12 +5434,17 @@ msgid ""
|
||||
"and doing all of the post-production\n"
|
||||
"work for the videos of all the talks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais remercier `@z3r0fox`_ pour avoir fait un merveilleux travail"
|
||||
" avec l'AV et avoir fait toute le travail de post-production pour les "
|
||||
"vidéos de tous les conférences."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
|
||||
"crypto party station."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je voudrais remercier `@killyourtv_i2p`_ pour avoir hébergé une station "
|
||||
"de crypto partie très populaire."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5381,12 +5452,17 @@ msgid ""
|
||||
"interest in our cause and\n"
|
||||
"educating yourself about the technologies involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci à notre nouveau journaliste favori `@robinlevinson`_, pour montrer "
|
||||
"un intérêt dans notre cause et s'être auto éduqué au sujet des "
|
||||
"technologies impliquées."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
|
||||
"much made this event better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci pour toutes les pizzas `@Panago_Pizza`_, cela nous a permis de "
|
||||
"durer. Vous avez beaucoup amélioré cet événement."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5397,21 +5473,27 @@ msgid ""
|
||||
"most excellent to hang out\n"
|
||||
"with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalement je voudrais remercier tous celles et ceux qui se sont juste "
|
||||
"montrés à l'événement et ont donné un coup de main de la façon "
|
||||
"qu'ils/elles pouvaient.\n"
|
||||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, "
|
||||
"c'était le plus excellent de traîner avec vous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.22 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Release 0.9.12\n"
|
||||
"Version 0.9.22\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.22 avec des corrections de bug et le début de la migration vers "
|
||||
"Ed25519"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5425,17 +5507,30 @@ msgid ""
|
||||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.22 contient des corrections pour i2psnark qui se bloque avant "
|
||||
"achèvement, et commence la migration des infos de routeur vers les "
|
||||
"nouvelles signatures (Ed25519) qui sont plus fortes.\n"
|
||||
"Pour réduire le désabonnement de réseau (network churn), votre routeur "
|
||||
"aura seulement une petite probabilité de conversion en Ed25519 lors de "
|
||||
"chaque redémarrage.\n"
|
||||
"Lorsqu'il se réindexera (rekey), attendez-vous à voir l'utilisation de "
|
||||
"bande passante être inférieure pour deux ou trois jours tandis qu'il "
|
||||
"réintègre dans le réseau avec sa nouvelle identité.\n"
|
||||
"Si tout se passe bien, nous accélérerons le processus de réindexation "
|
||||
"(rekeying process) dans la prochaine version à sortir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PCon Toronto a été un grand succès !\n"
|
||||
"Toutes les présentations et vidéos sont listées sur la <a href=\"http"
|
||||
"://i2p-projekt.i2p/en/about/i2pcon/2015\">page I2PCon</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||||
msgstr "Ajoute le support de signatures plus fortes pour Router Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39
|
||||
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user