forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# a b <ahx7@posteo.net>, 2015
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014,2016
|
||||
# Max Muster <scr53875@soisz.com>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%(euroval)s € und %(btcval)s BTC"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; und %(xmzval)s XMZ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "I2P Spende für das CCR Microtic Board"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26
|
||||
msgid "Current running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle laufende Kosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Aktuelle monatliche Abos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
|
||||
msgid "2016 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016 Spenden und Kosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
|
||||
msgid "2015 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2015 Spenden und Kosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2015
|
||||
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -5847,6 +5847,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.26 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5920,7 +5923,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62
|
||||
msgid "Use system GeoIP database when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System-GeoIP-Datenbank verwenden, falls verfügbar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6090,7 +6093,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95
|
||||
msgid "application development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsentwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6123,6 +6126,8 @@ msgid ""
|
||||
"APIs month\n"
|
||||
"=========="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-Monat\n"
|
||||
"=========="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6175,17 +6180,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87
|
||||
msgid "`documentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Dokumentation`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89
|
||||
msgid "`GitHub page`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`GitHub-Seite`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other progress\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anderer Fortschritt\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6209,6 +6216,8 @@ msgid ""
|
||||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||||
"======================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demnächst: Appsmonat!\n"
|
||||
"======================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,19 +1,18 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# tk2015, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
||||
msgid "Entry Guards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingangswächter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
||||
msgid "Fast Peers"
|
||||
@@ -378,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
||||
msgid "Entry Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eintrittsknoten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
||||
msgid "Inproxy"
|
||||
@@ -386,11 +385,11 @@ msgstr "Eingangsproxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Exit Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Austrittsknoten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Outproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgangsproxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
||||
msgid "Hidden Service"
|
||||
|
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2015
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# jschfr <hello@janschoefer.com>, 2015
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
|
||||
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Inhaltsverzeichnis der Technischen Dokumentation"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3
|
||||
msgid "January 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januar 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
|
||||
msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Eine weniger technische Einführung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
|
||||
msgid "Threat model and analysis"
|
||||
msgstr "Bedrohungsszenario und Analysen"
|
||||
msgstr "Bedrohungsmodell und Analysen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
|
||||
msgid "Comparisons to other anonymous networks"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Vergleiche mit anderen Anonymisierungsnetzwerken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
|
||||
msgid "Specifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spezifikationen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
|
||||
msgid "Protocol stack chart"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Streamingbibliothek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89
|
||||
msgid "Streaming Protocol Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming-Protokollspezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:98
|
||||
msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client-zu-Router-Schnittstellen-API und -Protokoll"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ElGamal und AES Verschlüsselungsdetails"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325
|
||||
msgid "Network Database"
|
||||
msgstr "Netzwerk Datenbank"
|
||||
msgstr "Netzwerkdatenbank"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134
|
||||
msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2NP - I2P-Netzwerkprotokollübersicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:136
|
||||
msgid "I2NP Specification"
|
||||
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Übertragungsschichtübersicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166
|
||||
msgid "TCP-based transport overview and specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP-basierte Übertragungsübersicht und -spezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168
|
||||
msgid "UDP-based transport overview"
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:245
|
||||
msgid "Source translation at Transifex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quellenübersetzung bei Transifex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "nicht aktuell"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Darf nicht nicht enthalten '..'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268
|
||||
msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darf '.-' oder '-.' nicht enthalten (ab 0.6.1.33)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272
|
||||
msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darf '--' nicht enthalten, außer in 'xn--' für IDN."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425
|
||||
msgid "Jump Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprungdienste"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22
|
||||
msgid "Easy distribution of applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfache Verteilgung von Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186
|
||||
msgid "Disabling autostart doesn't always work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autostart deaktivieren funktioniert nicht immer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2
|
||||
msgid "Ports Used by I2P"
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Von I2P genutzte Ports"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
|
||||
msgid "December 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezember 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2
|
||||
msgid "BOB - Basic Open Bridge"
|
||||
@@ -1583,6 +1583,8 @@ msgstr "Dies sind die wichtigen Unterschiede."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:42
|
||||
msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>SCHLÜSSEL</code> = Schlüsselpaar öffentlich+privat, diese sind "
|
||||
"BASE64"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:45
|
||||
msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64"
|
||||
@@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:134
|
||||
msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BEISPIELSITZUNGSDIALOG -- einfaches telnet 127.0.0.1 2827 funktioniert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:135
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:412
|
||||
msgid "Packet Encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketeinkapselung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:101
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:2
|
||||
msgid "I2PControl - Remote Control Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PControl - Fernsteuerungsdienst"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2117,7 +2119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:58
|
||||
msgid "The version of the I2PControl API used by the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die vom Client verwendete Version der I2PControl-API."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:59
|
||||
msgid "The password used for authenticating against the remote server."
|
||||
@@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:68
|
||||
msgid "Value will be returned in response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert wird in der Antwort zurückgegeben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:69
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:79
|
||||
@@ -7311,7 +7313,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:119
|
||||
msgid "Family Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Familienoptionen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7322,15 +7324,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:126
|
||||
msgid "The family options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Familienoptionen sind:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:132
|
||||
msgid "The family name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Familienname"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:147
|
||||
msgid "RouterInfo Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RouterInfo-Ablauf"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7387,7 +7389,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:186
|
||||
msgid "RouterInfo specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RouterInfo-Spezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:189
|
||||
msgid "RouterInfo Javadoc"
|
||||
@@ -7450,11 +7452,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:220
|
||||
msgid "Lease specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lease-Spezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:222
|
||||
msgid "LeaseSet specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LeaseSet-Spezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:225
|
||||
msgid "Lease Javadoc"
|
||||
@@ -8109,7 +8111,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:652
|
||||
msgid "Slow or Unresponsive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langsam oder reagiert nicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:653
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8143,7 +8145,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:665
|
||||
msgid "Last response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte Antwort"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:668
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8431,7 +8433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:861
|
||||
msgid "Information Leaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informationslecks"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:862
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8730,7 +8732,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:150
|
||||
msgid "Group size limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppengrößenbegrenzungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:151
|
||||
msgid "The size of the groups may be limited."
|
||||
@@ -8763,7 +8765,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:172
|
||||
msgid "Recalculation and Stability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuberechnung und Stabilität"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8936,7 +8938,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:303
|
||||
msgid "Tor Entry Guards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tor-Eingangswächter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:305
|
||||
msgid "Murdoch 2007 Paper"
|
||||
@@ -8962,7 +8964,7 @@ msgstr "Einführung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7
|
||||
msgid "I2P Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P-Betrieb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:397
|
||||
@@ -9115,7 +9117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:92
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betrieb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10076,7 +10078,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:675
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "See also the <a href=\"%(comparisons)s\">Network Comparisons Page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siehe auch die <a href=\"%(comparisons)s\">Netzwerkvergleichsseite</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:680
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:745
|
||||
@@ -10708,7 +10710,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2
|
||||
msgid "I2P's Threat Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2Ps Bedrohungsmodell"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:3
|
||||
msgid "November 2010"
|
||||
@@ -10748,7 +10750,7 @@ msgstr "Entdeckbarkeit"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39
|
||||
msgid "Severity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schweregrad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93
|
||||
@@ -10844,7 +10846,7 @@ msgstr "Implementierungsangriffe"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:64
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
|
||||
msgid "Other Defenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere Sicherheitsmaßnahmen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:69
|
||||
msgid "What do we mean by \"anonymous\"?"
|
||||
@@ -10962,7 +10964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:141
|
||||
msgid "The Threat Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Bedrohungsmodell"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12315,7 +12317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:115
|
||||
msgid "The tunnel endpoint gets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Tunnelendpunkt erhält:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:117
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -12576,20 +12578,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:284
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:15
|
||||
msgid "Tunnel specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnelspezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:286
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:17
|
||||
msgid "Tunnel creation specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnelerzeugungsspezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidirektionale Tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290
|
||||
msgid "Tunnel message specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnelnachrichtspezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292
|
||||
msgid "Garlic routing"
|
||||
@@ -12837,7 +12839,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number from %(from)s to %(to)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahl von %(from)s bis %(to)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:233
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:242
|
||||
@@ -12875,11 +12877,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:277
|
||||
msgid "Length of tunnels in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länge der eingehenden Tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:286
|
||||
msgid "Length of tunnels out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länge der ausgehenden Tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:295
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13044,7 +13046,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:531
|
||||
msgid "Gzip outbound data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gzip ausgehende Daten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540
|
||||
msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)"
|
||||
@@ -13470,7 +13472,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18
|
||||
msgid "Internet Layer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internetschicht:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14384,7 +14386,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430
|
||||
msgid "Message 4 (Session Confirm B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachricht 4 (Sitzung bestätigen B)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:431
|
||||
msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:"
|
||||
@@ -14455,7 +14457,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:527
|
||||
msgid "1 byte size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1-Byte-Größe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:528
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14529,7 +14531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "June 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14604,7 +14606,7 @@ msgstr "Protokolldetails"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:75
|
||||
msgid "Congestion control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkehrssteuerung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014,2016
|
||||
# Philip Love <prof.universum@gmx.de>, 2015
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# tk2015, 2014
|
||||
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Meilensteinplan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
||||
msgid "Bounties for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belohnungen für Arbeiten zu I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Entwicklerteam"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 für I2P nativ machen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
||||
msgid "Setting up a SILC server"
|
||||
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phase %(phase)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phase %(phase)s:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
|
||||
msgid "CI jenkins and IRC bot"
|
||||
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:113
|
||||
msgid "MultiRouter simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MultiRouter-Simulation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115
|
||||
msgid "will be split in more sub-tasks"
|
||||
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
|
||||
msgid "Application Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsentwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
||||
msgid "May 2013"
|
||||
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicherheits-GPG-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
|
||||
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
msgid "April 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3371,22 +3371,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:45
|
||||
msgid "Getting the I2P code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P-Code bekommen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:52
|
||||
msgid "The easy way: Git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der einfache Weg: Git"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72
|
||||
msgid "The proper way: Monotone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der richtige Weg: Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138
|
||||
msgid "Building I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P bauen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:159
|
||||
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Install <a href=\"%(git_url)s\">Git</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"%(git_url)s\">Git</a> installieren."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3646,11 +3646,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
|
||||
msgid "use an empty passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verwenden Sie eine leere Passphrase"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
|
||||
msgid "enter a passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "geben Sie eine Passphrase ein"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lange Version: siehe die <a href=\"%(monotone)s\">Monotone-Seite</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:189
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4006,11 +4006,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februar 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voraussetzungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
|
||||
msgid "Information Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informationen benötigt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datenschutzbestimmungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63
|
||||
msgid "Financial Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finanzielle Unterstützung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erste Schritte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4162,5 +4162,5 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaillierte Anweisungen"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 11:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Wissenschaftliche Forschung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februar 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:60
|
||||
msgid "Router Family Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routerfamilienkonfiguration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -7624,22 +7624,30 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.26 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Versión 0.9.26\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug "
|
||||
"fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión 0.9.26 contiene actualizaciones de criptografía, mejoras del "
|
||||
"empaquetado Debian, y correciones de fallos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n"
|
||||
"Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡I2P es ahora un sitio propuesto en Stack Exchange!\n"
|
||||
"Por favor, `comprométase (commit) a usarlo`_ para que la fase beta pueda"
|
||||
" comenzar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17
|
||||
msgid "`commit to using it`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`comprométase (commit) a usarlo`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7647,6 +7655,10 @@ msgid ""
|
||||
"a new addressbook subscription protocol with signatures,\n"
|
||||
"and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La 0.9.26 contiene una actualización importante de nuestra\n"
|
||||
"librería de criptografía nativa, un nuevo protocolo de\n"
|
||||
"suscripción de libreta de direcciones con firmas, y mejoras\n"
|
||||
"importantes para el empaquetado Debian/Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7659,6 +7671,15 @@ msgid ""
|
||||
"Debian/Ubuntu builds only;\n"
|
||||
"we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para criptografía, hemos actualizado a GMP 6.0.0, y añadido soporte para "
|
||||
"nuevos procesadores, que acelerarán las operaciones de criptografía "
|
||||
"considerablemente.\n"
|
||||
"Además, ahora estamos usando funciones GMP de tiempo-constante para "
|
||||
"prevenir ataques de canal-lateral.\n"
|
||||
"Por precaución, los cambios de GMP sólo están habilitados para nuevas "
|
||||
"instalaciones\n"
|
||||
"y versiones (builds) Debian/Ubuntu; las incluiremos para actualizaciones\n"
|
||||
"dentro-de-la-red en la versión 0.9.27."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7666,12 +7687,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para versiones (builds) para Debian/Ubuntu, hemos añadido dependencias en"
|
||||
" varios paquetes, incluyendo Jetty 8 y geoip, y hemos eliminado el código"
|
||||
" empaquetado equivalente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n"
|
||||
"that caused instability and performance degradations over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También hay una recopilación de correcciones de fallos, incluyendo\n"
|
||||
"una corrección para un fallo de cronometraje que causaba\n"
|
||||
"inestabilidad y degradación del rendimiento con el paso del tiempo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7680,30 +7707,41 @@ msgid ""
|
||||
"(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates "
|
||||
"in the next release, 0.9.27)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Librerías nativas GMP 6.0.0 y jbigi/jcpuid, que habilitan incrementos de "
|
||||
"velocidad significativos en las arquitecturas más recientes, y "
|
||||
"operaciones de criptografía de tiempo-constante (sólo para nuevas "
|
||||
"instalaciones y versiones (builds) Debian/Ubuntu, se incluirán en las "
|
||||
"actualizaciones en la próxima versión, 0.9.27)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59
|
||||
msgid "Addressbook subscription protocol, enabling signed addressbook updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protocolo de suscripción de la libreta de direcciones, que habilita "
|
||||
"actualizaciones firmadas de libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60
|
||||
msgid "Generate signed authentication strings for subscriptions in i2ptunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera cadenas de autentificación firmadas para suscripciones en i2ptunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per "
|
||||
"entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mejora el formato del fichero de bloques de hosts para permitir múltiples"
|
||||
" destinos I2P por entrada"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62
|
||||
msgid "Use system GeoIP database when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa la base de datos GeoIP del sistema cuando esté disponible"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu "
|
||||
"packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina systray4j.jar de los instaladores no-Windows y los paquetes "
|
||||
"Debian/Ubuntu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7711,66 +7749,93 @@ msgid ""
|
||||
"dependencies on: geoip-database, gettext-base, libgetopt-java, "
|
||||
"libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina múltiples librerías externas de las versiones (builds) "
|
||||
"Debian/Ubuntu, y añade dependencias sobre: geoip-database, gettext-base, "
|
||||
"libgetopt-java, libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Store CRLs received in the news feed, to distribute key revocations when "
|
||||
"necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Almacena las CRLs (listas de revocación de certificados) recibidas en la "
|
||||
"suscripción (feed) de noticias, para distribuir las revocaciones de "
|
||||
"claves cuando sea necesario"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by "
|
||||
"default in next release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mejoras en la característica de bandeja de sistema de desktopgui "
|
||||
"(interfaz gráfica de escritorio), que se habilitarán por defecto en la "
|
||||
"próxima versión"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.29 (new non-Windows installs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wrapper 3.5.29 (encapsulador como servicio) (sólo para nuevas "
|
||||
"instalaciones no-Windows)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix periodic timers not firing after a backwards OS clock shift, which "
|
||||
"caused widespread instability and gradual deterioration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige un fallo de los cronometrajes periódicos no disparándose tras un "
|
||||
"desfase del reloj del SO, que causaba una extensa inestabilidad y un "
|
||||
"deterioro gradual."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual"
|
||||
" fix)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige el encapsulador (wrapper) en FreeBSD 10 (sólo nuevas "
|
||||
"instalaciones, vea el ticket #1118 para una reparación manual)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75
|
||||
msgid "Fix NPE on hostname lookup failure in SOCKS 4a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige un fallo NPE (excepción de puntero nulo) en la búsqueda de nombre"
|
||||
" de nodo en SOCKS 4a"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 "
|
||||
"for manual fix)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige la configuración JAVA_HOME en Mac OS X (sólo en nuevas "
|
||||
"instalaciones, vea el ticket #1783 para una reparación manual)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77
|
||||
msgid "Fix UTF-8 console passwords, and partial fix for usernames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repara las contraseñas de consola UTF-8, y aplica una arreglo parcial "
|
||||
"para los nombres de usuario"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78
|
||||
msgid "Fix router family configuration form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige el formulario de configuración de familias de routers I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79
|
||||
msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige un fallo de NTP (protocolo de tiempo de red) al enviar datos "
|
||||
"aleatorios en algunos campos que deberían ser cero"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:85
|
||||
msgid "More verification of received NTP packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayor verificación de paquetes NTP recibidos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires"
|
||||
" gettext version 0.19)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remodelado de la generación de paquete de recursos para un incremento de "
|
||||
"velocidad de 20x en el tiempo de compilación (requiere gettext versión "
|
||||
"0.19)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7778,10 +7843,13 @@ msgid ""
|
||||
"I2P on Maven Central\n"
|
||||
"===================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"====================\n"
|
||||
"I2P en Maven Central\n"
|
||||
"===================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:10
|
||||
msgid "The I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Las librerías de cliente I2P están ahora disponibles en Maven Central!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7791,6 +7859,11 @@ msgid ""
|
||||
"these is\n"
|
||||
"complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos a cerca de la mitad de camino en el mes de las APIs del Summer\n"
|
||||
"Dev, y estamos haciendo un gran progreso en varios frentes. Me complace\n"
|
||||
"anunciar que el primero de estos se ha completado: ¡Las librerías de "
|
||||
"cliente\n"
|
||||
"I2P ahora están disponibles en Maven Central!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:18
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:47
|
||||
@@ -7802,36 +7875,51 @@ msgid ""
|
||||
"will\n"
|
||||
"similarly be much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto debería simplificar mucho a los desarrolladores de Java usar I2P en "
|
||||
"sus\n"
|
||||
"aplicaciones. En lugar de precisar obtener las librerías de una "
|
||||
"instalación\n"
|
||||
"actual, simplemente pueden añadir I2P a sus dependencias. De modo "
|
||||
"similar,\n"
|
||||
"actualizar a nuevas versiones será mucho más fácil."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to use them\n"
|
||||
"==============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo usarlas\n"
|
||||
"==============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:31
|
||||
msgid "There are two libraries that you need to know about:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay dos librerías de las que precisa tener conocimiento:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:35
|
||||
msgid "The core I2P APIs; you can use these to send individual datagrams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las APIs centrales de I2P; puede usarlas para enviar datagramas "
|
||||
"individuales."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:36
|
||||
msgid "A TCP-like set of sockets for communicating over I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un juego de sockets estilo-TCP para comunicarse sobre I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good "
|
||||
"to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada una o ambas a las dependencias de su proyecto, ¡y ya estará listo "
|
||||
"para seguir!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`_ and\n"
|
||||
"`streaming`_ libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para otros sistemas de compilación, vea las páginas de Maven Central\n"
|
||||
"para obtener las librerías `core`_ y `streaming`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7843,17 +7931,28 @@ msgid ""
|
||||
"can work\n"
|
||||
"natively with either I2P Android or desktop I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los desarrolladores para Android deben usar la `librería de cliente de "
|
||||
"I2P\n"
|
||||
"Android`_, que contiene las mismas librerías junto con asistentes "
|
||||
"específicos\n"
|
||||
"de Android. Pronto la actualizaré para que dependa de las nuevas "
|
||||
"librerías de\n"
|
||||
"I2P, de forma que las aplicaciones para múltiples plataformas puedan "
|
||||
"funcionar\n"
|
||||
"de forma nativa tanto con I2P Android como con I2P para escritorio."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:80
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:62
|
||||
msgid "`I2P Android client library`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`librería de cliente de I2P Android`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get hacking!\n"
|
||||
"============"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡A hackear!\n"
|
||||
"==========="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7864,10 +7963,17 @@ msgid ""
|
||||
"do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n"
|
||||
"`#I2PSummer`_ on Twitter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eche un vistazo a nuesta guía de `desarrollo de aplicaciones`_ para "
|
||||
"obtener\n"
|
||||
"ayuda para iniciarse con esta librerías. También puede chatear con "
|
||||
"nostros\n"
|
||||
"sobre ellas en #i2p-dev en el IRC. Y si comienza a usarlas, ¡háganos "
|
||||
"saber\n"
|
||||
"sobre qué está trabajando con el hashtag `#I2PSummer`_ en Twitter!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95
|
||||
msgid "application development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desarrollo de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7875,6 +7981,9 @@ msgid ""
|
||||
"Summer Dev roundup: APIs\n"
|
||||
"========================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==========================\n"
|
||||
"Batida de Summer Dev: APIs\n"
|
||||
"=========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7884,6 +7993,10 @@ msgid ""
|
||||
" you up\n"
|
||||
"to speed on the progress we are making!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Summer Dev está en pleno movimiento: Hemos estado ocupados engrasando las"
|
||||
" ruedas, puliendo las aristas, y adecentando el lugar. ¡Ahora es momento "
|
||||
"para nuestra primera batida, donde le plantearemos acelerar el progreso "
|
||||
"que estamos realizando!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7894,12 +8007,20 @@ msgid ""
|
||||
"development\n"
|
||||
"program (and is going to look great on t-shirts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pero primero, un enorme ¡gracias! para `Elio Qoshi`_ y`ura`_ por "
|
||||
"diseñarnos el\n"
|
||||
"fantástico logo que puede ver arriba. Añade una personalidad alegre a "
|
||||
"nuestro\n"
|
||||
"programa de desarrollo (y va a tener un aspecto genial en las camisetas)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"APIs month\n"
|
||||
"=========="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes de la APIs\n"
|
||||
"============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7911,12 +8032,21 @@ msgid ""
|
||||
"worry\n"
|
||||
"about the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuestra meta para este mes era el \"amalgamado\" - hacer que nuestras "
|
||||
"APIs\n"
|
||||
"y librerías funcionen dentro de la infraestructura existente de varias\n"
|
||||
"comunidades, de forma que los desarrolladores de aplicaciones puedan\n"
|
||||
"trabajar con I2P de forma más eficiente, y los usuarios no necesiten\n"
|
||||
"preocuparse por los detalles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`_! See our\n"
|
||||
"`previous blog post`_ for full details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Las librerías de cliente I2P están ahora disponibles en `Maven "
|
||||
"Central`_!\n"
|
||||
"Vea nuestra `entrada previa del blog`_ para los detalles completos.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7926,10 +8056,16 @@ msgid ""
|
||||
"with\n"
|
||||
"either I2P Android or desktop I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La `librería de cliente de I2P Android`_ también ha sido actualizada para"
|
||||
" que\n"
|
||||
"use las nuevas librerías de I2P. Esto significa que aplicaciones en "
|
||||
"múltiples\n"
|
||||
"plataformas pueden funcionar nativamente tanto con I2P Android como con\n"
|
||||
"I2P de escritorio."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:61
|
||||
msgid "`previous blog post`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`entrada previa del blog`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7938,6 +8074,11 @@ msgid ""
|
||||
"`documentation`_ for usage instructions, and report any issues on "
|
||||
"`GitHub`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El complemento `Twisted`_ (retorcido) ``txi2p`` ahora soporta puertos de\n"
|
||||
"entrada a I2P, y funcionará limpiamente sobre las `APIs de SAM`_ locales,"
|
||||
"\n"
|
||||
"remotas y de puerto reenviado. Vea su `documentación`_ para\n"
|
||||
"instrucciones de uso, e informe de cualquier problema en `GitHub`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7949,26 +8090,35 @@ msgid ""
|
||||
"instructions, and\n"
|
||||
"to report any issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Se ha publicado la primera versión (beta) de ``i2psocket``! Esta es un\n"
|
||||
"reemplazo directo para la librería Python ``socket`` que la amplía con\n"
|
||||
"soporte I2P sobre la `API de SAM`_. Vea su `página de GitHub`_ para \n"
|
||||
"instrucciones de uso, e informe de cualquier problema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87
|
||||
msgid "`documentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`documentación`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89
|
||||
msgid "`GitHub page`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`página de GitHub`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other progress\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otros progresos\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins "
|
||||
"month. You can follow his progress on `the development forum thread`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zzz ha estado trabajando duro sobre Syndie, tomando ventaja al mes de los"
|
||||
" Complementos. Puede seguir su progresión en `el hilo del foro de "
|
||||
"desarrollo`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7976,16 +8126,21 @@ msgid ""
|
||||
"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility"
|
||||
" with Java I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"psi ha estado creando una red de prueba de I2P usando i2pd, y en el "
|
||||
"proceso ha encontrado y corregido varios fallos de i2pd que mejorarán su "
|
||||
"compatibilidad con Java I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:100
|
||||
msgid "`the development forum thread`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`el hilo del foro de desarrollo`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||||
"======================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Próximamente: ¡El mes de las Aplicaciones!\n"
|
||||
"====================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7999,6 +8154,17 @@ msgid ""
|
||||
"all of\n"
|
||||
"the improvements upstream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Estamos entusiasmados de que vayamos a estar trabajando con `Tahoe-"
|
||||
"LAFS`_\n"
|
||||
"in julio! Durante mucho tiempo I2P ha sido el hogar de una de las "
|
||||
"`mayores redes\n"
|
||||
"públicas`_ que usan una versión parcheada de Tahoe-LAFS. Durante el mes "
|
||||
"de\n"
|
||||
"las Aplicaciones estaremos ayudándoles con su trabajo en curso para "
|
||||
"añadir\n"
|
||||
"soporte nativo para I2P y Tor, de forma que los usuarios de I2P se puedan"
|
||||
"\n"
|
||||
"beneficiar de todas las mejoras que se realizan por encima de ellos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8006,8 +8172,12 @@ msgid ""
|
||||
" plans\n"
|
||||
"for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varios otros proyectos con lo que vamos a hablar acerca de sus\n"
|
||||
"planes para la integración de I2P, y estaremos ayudándoles con el diseño."
|
||||
"\n"
|
||||
"¡Permanezca atento!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:121
|
||||
msgid "`largest public grids`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`mayores redes públicas`"
|
||||
|
||||
|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20118,7 +20118,7 @@ msgstr "UDP Seguro Semifiable"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "June 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junio de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2387,6 +2387,8 @@ msgid ""
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
"from Maven Central:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede obtenerlas desde una instalación de I2P, o añadir las siguientes\n"
|
||||
"dependencias desde Maven Central:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Réparations ping streaming et I2Ping"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||||
msgstr "Ajout de support du plug-in Orchid"
|
||||
msgstr "Ajout du support du plugin Orchid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||||
@@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:25
|
||||
msgid "`32C3`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`32C3`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:26
|
||||
msgid "`our donation page`"
|
||||
@@ -6256,7 +6256,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour empêcher les problèmes causés par l'ancienne bibliothèque \"commons-"
|
||||
"logging\", nous l'avons enlevée.\n"
|
||||
"Ceci causera le plantage des très vieux plug-ins I2P-Bote (0.2.10 et "
|
||||
"Ceci causera le plantage des très vieux plugins I2P-Bote (0.2.10 et "
|
||||
"précédents, signés par HungryHobo) s'ils ont IMAP d'activé.\n"
|
||||
"La correction recommandée consiste à remplacer votre vieux plug-in I2P-"
|
||||
"Bote par l'actuel signé par str4d.\n"
|
||||
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "`congrès 32C3`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:41
|
||||
msgid "`available here`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`disponibles ici`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:43
|
||||
msgid "`Real World Crypto`"
|
||||
@@ -6781,22 +6781,29 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.26 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug "
|
||||
"fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version 0.9.26 contient des mises à jour de crypto, des améliorations "
|
||||
"de l'empaquetage pour Debian, et des corrections d'erreur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n"
|
||||
"Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P est maintenant un site proposé sur Stack Exchange !\n"
|
||||
"Veuillez `commit to using it`_ afin que la phase beta puisse commencer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17
|
||||
msgid "`commit to using it`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`participer en l'utilisant`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6804,6 +6811,10 @@ msgid ""
|
||||
"a new addressbook subscription protocol with signatures,\n"
|
||||
"and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version 0.9.26 contient une amélioration majeure concernant notre "
|
||||
"bibliothèque crypto native,\n"
|
||||
"un nouveau protocole d'abonnement au carnet d'adresses avec signatures,\n"
|
||||
"et des améliorations majeures concernant l'empaquetage Debian/Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6816,6 +6827,15 @@ msgid ""
|
||||
"Debian/Ubuntu builds only;\n"
|
||||
"we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concernant la crypto, nous avons mis à niveau vers GMP 6.0.0 et nous "
|
||||
"avons ajouté le support de processeurs plus récents,\n"
|
||||
"ce qui accélérera considérablement les opérations de crypto.\n"
|
||||
"De plus, nous utilisons maintenant des fonctions GMP en temps constant "
|
||||
"afin d'empêcher des attaques côté canal.\n"
|
||||
"Par précaution, les changements concernant GMP sont activés seulement "
|
||||
"pour les nouvelles installations et les builds Debian/Ubuntu ;\n"
|
||||
"nous les inclurons avec les mises à jour intra-réseau à partir de la "
|
||||
"version 0.9.27."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6823,12 +6843,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concernant les builds Debian/Ubuntu, nous avons ajouté des dépendances "
|
||||
"sur plusieurs paquets,\n"
|
||||
"incluant Jetty 8 et geoip, et enlevé le code équivalent qui était "
|
||||
"auparavant inclus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n"
|
||||
"that caused instability and performance degradations over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a aussi une collection de corrections d'erreurs, y compris une "
|
||||
"correction de bogue du minuteur\n"
|
||||
"qui causait de l'instabilité et des dégradations de performance au fil du"
|
||||
" temps."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7041,6 +7069,11 @@ msgid ""
|
||||
" you up\n"
|
||||
"to speed on the progress we are making!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Summer Dev est en plein boum : nous avons étés occupés à graisser des "
|
||||
"roues, des bordures de sables et\n"
|
||||
"à nettoyer l'endroit. Maintenant c'est le temps pour notre premier "
|
||||
"rassemblement, où nous vous\n"
|
||||
"réunirons afin d'accélérer les progrès que nous faisons !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7051,12 +7084,20 @@ msgid ""
|
||||
"development\n"
|
||||
"program (and is going to look great on t-shirts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mais d'abord, un grand merci à `Elio Qoshi`_ et `ura`_ pour nous avoir "
|
||||
"conçu le\n"
|
||||
"fantastique logo que vous voyez ci-dessus. Il ajoute une personnalité "
|
||||
"gaie à notre programme\n"
|
||||
"de développement (et va avoir l'air bien sur des t-shirts)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"APIs month\n"
|
||||
"=========="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mois des APIs\n"
|
||||
"============"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7068,6 +7109,11 @@ msgid ""
|
||||
"worry\n"
|
||||
"about the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre but pendant ce mois était de nous \"harmoniser\" - pour pouvoir "
|
||||
"faire fonctionner nos API et les diverses bibliothèques avec "
|
||||
"l'infrastructure existante de communautés diverses, afin que les "
|
||||
"développeurs d'applications puissent travailler avec I2P de façon "
|
||||
"efficace, et que les utilisateurs n'aient pas à s'inquiéter des détails."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7109,23 +7155,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:87
|
||||
msgid "`documentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`documentation`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:89
|
||||
msgid "`GitHub page`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Page GitHub`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other progress\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'autres progrès\n"
|
||||
"--------------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins "
|
||||
"month. You can follow his progress on `the development forum thread`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zzz a travaillé dur sur Syndie, obtenant une longueur d'avance par "
|
||||
"rapport au mois des Plugins. Vous pouvez suivre sa progression sur `the "
|
||||
"development forum thread`_."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7133,6 +7184,9 @@ msgid ""
|
||||
"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility"
|
||||
" with Java I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"psi a créé un réseau I2P de test en utilisant i2pd et durant le processus"
|
||||
" il a trouvé et il a réparé plusieurs bogues d'i2pd, ce qui améliorera sa"
|
||||
" compatibilité avec I2P Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:100
|
||||
msgid "`the development forum thread`"
|
||||
@@ -7143,6 +7197,8 @@ msgid ""
|
||||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||||
"======================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À venir : le mois des apps !\n"
|
||||
"======================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.draft.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013,2015-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2015
|
||||
# Towinet, 2013-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 01:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1514,9 +1514,9 @@ msgid ""
|
||||
"IRC\n"
|
||||
"clients, distributed file storage, wikis, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a maintenant des plug-ins disponibles qui supportent courrier "
|
||||
"Il y a maintenant des plugins disponibles qui supportent courrier "
|
||||
"électronique distribué, blogs, clients IRC,\n"
|
||||
"stockage de fichiers distribué, wikis, et plus."
|
||||
"stockage de fichiers distribué, wikis et plus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17
|
||||
msgid "Benefits to i2p users and app developers:"
|
||||
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:364
|
||||
msgid "Has a plugin providing I2P support."
|
||||
msgstr "Possède un plug-in fournissant le support d'I2P."
|
||||
msgstr "Possède un plugin fournissant le support d'I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:371
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portage du client Gnutella <a "
|
||||
"href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a>. Site web pour la version "
|
||||
"plug-in <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:428
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cache pour les pairs Gnutella dans I2P. Site web pour la version\n"
|
||||
"plug-in <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:443
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid ""
|
||||
"Small Java-based IRC client. Plugin available <a href=\n"
|
||||
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Petit client IRC basé sur Java. Plug-in disponible <a href=\n"
|
||||
"Petit client IRC basé sur Java. Plugin disponible <a href=\n"
|
||||
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525
|
||||
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgid ""
|
||||
"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software "
|
||||
"<a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blog : par exemple en utilisant le plug-in pebble ou le logiciel de blog "
|
||||
"Blog : par exemple en utilisant le plugin pebble ou le logiciel de blog "
|
||||
"distribué <a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:45
|
||||
|
@@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Stéphane Moureau, 2016
|
||||
# syl_, 2013,2015-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2016
|
||||
# Stéphane Moureau, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -981,11 +981,11 @@ msgid ""
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le juge est psychonaut qui a fait don des 30 premiers € pour cette "
|
||||
"prime. \n"
|
||||
"La prime était presque complète avec <a "
|
||||
"href=\"http://echelon.i2p/btci2p/\">btci2p</a>, seule une petite\n"
|
||||
"partie de la création du plug-in est restante. L'utilisateur giv a été "
|
||||
"payé pour le travail."
|
||||
"prime.\n"
|
||||
"La prime était presque terminée avec <a "
|
||||
"href=\"http://echelon.i2p/btci2p/\">btci2p</a>, il reste seulement à "
|
||||
"créer une petite\n"
|
||||
"partie du plugin. L'utilisateur giv a été payé pour le travail."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
||||
msgid "Bounty datastorage"
|
||||
@@ -1365,10 +1365,11 @@ msgid ""
|
||||
"and \n"
|
||||
"free to distribute)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que les primes soient être déclarées faites et payées, nous avons "
|
||||
"besoin du plug-in ET du source.\n"
|
||||
"Pour que les primes soient déclarées faites et payées, nous avons besoin "
|
||||
"du plugin ET du source.\n"
|
||||
"Le source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de "
|
||||
"les modifier et libre de les distribuer)."
|
||||
"les modifier et\n"
|
||||
"libre de les distribuer)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2
|
||||
msgid "NetDB Backend"
|
||||
@@ -2569,6 +2570,9 @@ msgid ""
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
"from Maven Central:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez les obtenir depuis un installation I2P ou ajouter les "
|
||||
"dépendances suivantes\n"
|
||||
"depuis Maven Central :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3755,12 +3759,17 @@ msgid ""
|
||||
"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may "
|
||||
"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez pas String.getBytes() sans un argument jeu de caractères "
|
||||
"UTF-8. Vous pouvez aussi utiliser DataHelper.getUTF8() ou "
|
||||
"DataHelper.getASCII()."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
|
||||
"DataHelper utilities may be helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
|
||||
"l'écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3768,6 +3777,10 @@ msgid ""
|
||||
"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
|
||||
"Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours spécifier un local (e.g. Locale.US) avec String.toLowerCase() ou"
|
||||
" String.toUpperCase().\n"
|
||||
"N'utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de "
|
||||
"local."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:182
|
||||
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
@@ -3776,6 +3789,8 @@ msgstr "N'utilisez pas String.split(). Utilisez DataHelper.split()."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:185
|
||||
msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que InputStreams et OutputStreams sont fermés en blocs "
|
||||
"finaux (finally blocks)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3784,20 +3799,28 @@ msgid ""
|
||||
"blocks.\n"
|
||||
"Put \"} else {\" on a single line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez {} pour tous les blocs for et while, même pour une seule ligne.\n"
|
||||
"Si vous utilisez {} soit pour un bloc if, else ou if-else, faites-le pour"
|
||||
" tous les blocs.\n"
|
||||
"Placez \"} else {\" sur une seule ligne."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193
|
||||
msgid "Specify fields as final wherever possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifiez les champs en tant que finaux chaque fois que possible."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to"
|
||||
" router or context items in static fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne stockez pas dans des champs statiques : I2PAppContext, RouterContext, "
|
||||
"Log, ni d'autres références au routeur ou aux articles de contexte."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
|
||||
msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne commencez pas de fils (threads) dans des constructeurs (contructors). "
|
||||
"Utilisez I2PAppThread au lieu de fil."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:204
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
@@ -3826,6 +3849,13 @@ msgid ""
|
||||
"package instead.\n"
|
||||
"Checklist of files to modify:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous obtenez vraiment l'approbation d'ajouter du code externe ou des "
|
||||
"jars,\n"
|
||||
"et que les fichiers binaires sont disponibles dans n'importe quelle "
|
||||
"paquet Debian ou Ubuntu,\n"
|
||||
"vous devez mettre en œuvre des options de construction et d'empaquetage "
|
||||
"afin d'utiliser le paquet externe à la place.\n"
|
||||
"Liste de contrôle des fichiers à modifier :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5656,18 +5686,25 @@ msgid ""
|
||||
"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or"
|
||||
" a cert that chains up to a standard CA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir une configuration SSL sécurisée avec un certificat auto-"
|
||||
"signé ou avec un ceritificat qui enchaîne vers un CA standard"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SSL configuration must conform to current best practices on allowed "
|
||||
"ciphers and protocols, and the CN/SAN host name must match the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration SSL doit se conformer aux meilleures pratiques actuelles"
|
||||
" concernant les chiffrements permis et les protocoles, et le nom d'hôte "
|
||||
"CN/SAN doit correspondre à l'URL"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scripts are designed to deliver different router info bundles to "
|
||||
"different requestors for network diversity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les scripts sont conçus pour fournir différents paquets d'info routeur "
|
||||
"aux différents demandeurs pour diversifier le réseau."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5690,7 +5727,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
|
||||
msgid "Information Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations requises"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5707,6 +5744,18 @@ msgid ""
|
||||
"You should expect that your nick or name and its association with that "
|
||||
"URL or IP will become public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois l'installation terminée et prête a être testée, nous avons "
|
||||
"besoin de l'URL HTTPS,\n"
|
||||
"la clé publique du certificat SSL et la clé publique du paquet \"su3\".\n"
|
||||
"Dès que les tests ont été effectués, ils seront ajoutés, dans la "
|
||||
"prochaine version, aux entrées hard-codées dans les routeurs Java et C++,"
|
||||
" vous verrez alors le traffic débuter.\n"
|
||||
"Nous avons besoin de votre courriel afin de vous contacter pour les "
|
||||
"problèmes d'administration des 'reseed'.\n"
|
||||
"Il ne sera pas rendu public mais sera connus des autres opérateurs "
|
||||
"'reseed'.\n"
|
||||
"Vous devez vous attendre à ce que votre surnom ou nom et son association "
|
||||
"avec cet URL ou IP deviennent publiques."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
@@ -5770,6 +5819,11 @@ msgid ""
|
||||
"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
|
||||
"specialized, and you should direct most questions to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre coordinateur de réessaimage est \"Backup\" et on peut entrer en "
|
||||
"contact avec lui via backup@mail.i2p ou backup@i2pmail.org. "
|
||||
"Malheureusement, il n'est généralement pas sur IRC. La configuration du "
|
||||
"réessaimage est quelque peu spécialisée, et vous devriez lui adresser la "
|
||||
"plupart des questions."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Bounty I2P per la CCR Microtic Board"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26
|
||||
msgid "Current running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costi per la rete:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Capo progettista di <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin di I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Presentazioni e video"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
|
||||
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le diapositive sono disponibili anche come torrent nella rete I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41
|
||||
msgid "Note: Video links will be posted as they become available."
|
||||
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Licenze"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52
|
||||
msgid "All videos are by z3r0fox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutti i video sono realizzati da z3r0fox."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# giuseppep <anubisteam01@gmail.com>, 2014
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014,2016
|
||||
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2014
|
||||
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 01:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alamir <christianm@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Punto di introduzione"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
||||
msgid "Inbound Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway in entrata"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
||||
msgid "Node"
|
||||
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82
|
||||
msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha già risolto diversi problemi di scalabilità di cui I2P soffre ancora"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:83
|
||||
msgid "Has significant funding"
|
||||
@@ -501,12 +501,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92
|
||||
msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concepito e ottimizzato per il traffico in uscita, con un alto numero di "
|
||||
"nodi d'uscita"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
|
||||
"better website, many more translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha una migliore documentazione, specifiche formali e paper, un sito web "
|
||||
"migliore, e molte più traduzioni dell'interfaccia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:99
|
||||
msgid "More efficient with memory usage"
|
||||
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113
|
||||
msgid "C, not Java (ewww)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C, non Java (bleah!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116
|
||||
msgid "Benefits of I2P over Tor"
|
||||
@@ -555,6 +559,8 @@ msgid ""
|
||||
"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n"
|
||||
"rather than trusting claimed capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I peer sono selezionati registrando e classificando continuamente le "
|
||||
"prestazioni, invece che confidando nella capacità dichiarata."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -645,7 +651,7 @@ msgstr "Trasporti sia di tipo TCP che UDP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198
|
||||
msgid "Java, not C (ewww)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Java, non C (bleah!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201
|
||||
msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Libreria di Streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89
|
||||
msgid "Streaming Protocol Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifiche del Protocollo di streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170
|
||||
msgid "SSU specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specificge di SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172
|
||||
msgid "NTCP transport encryption"
|
||||
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:191
|
||||
msgid "Time synchronization and NTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizzazione ora di sistema e NTP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:193
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Prestazioni"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200
|
||||
msgid "Developer's Guides and Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guida dello sviluppatore ed altre risorse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202
|
||||
msgid "New Developer's Guide"
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -250,6 +250,9 @@ msgid ""
|
||||
"contribute!\n"
|
||||
"Here's a list to help get you started!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo bisogno di aiuto in numerose aree, e non hai bisogno di conoscere"
|
||||
" Java per contribuire!\n"
|
||||
"Qui c'è una lista di compiti con cui puoi partire!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
|
||||
msgid "Spread the Word!"
|
||||
@@ -681,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2
|
||||
msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricompensa traduzione in Arabo pagine web e console router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
|
||||
msgid ">For the target host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ">Per l'host di destinazione:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24
|
||||
msgid "For the target port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per la porta di destinazione:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
|
||||
msgid "I2PTunnel services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizi I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4
|
||||
msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide."
|
||||
@@ -1144,14 +1144,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The following is a detailed guide by Complication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Segue una guida dettagliata scritta da Complication."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2
|
||||
msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come aggiornare dalla versione 0.6.1.30 e precedenti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6
|
||||
msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'aggiornamento dalla versione 0.6.1.30 e precedenti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "Fai click su \"Salva\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51
|
||||
msgid "Add the following line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi questa linea:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55
|
||||
msgid "Click \"Apply\""
|
||||
|
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -417,6 +417,18 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 7 o superiore.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>, o\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, oppure\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Raccomandato Java versione 7 od 8,\n"
|
||||
"eccetto per Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 per ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 o 8</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Verifica qui la versione di Java presente sul "
|
||||
"tuo sistema</a>\n"
|
||||
"o esegui il comando <tt>java -version</tt> da shell.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -944,7 +956,7 @@ msgstr "Specifiche"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proposte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2015
|
||||
# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2015-2016
|
||||
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2014
|
||||
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "I2PのためのBitcoinクライアント"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
||||
msgid "Unit Tests for I2P router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2Pルーターのためのユニットテスト"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
||||
msgid "Bounty Robert"
|
||||
@@ -513,11 +513,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26
|
||||
msgid "Current running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在のランニングコスト"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2Pに寄付してくれた人たちにとても感謝します"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -526,6 +526,8 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
||||
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もしあなたが寄付をしたいならば<a href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>までメールを送信してください\n"
|
||||
"あなたの名前、またはニックネーム(あればホームページ)をここのリストに追加します"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:43
|
||||
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
@@ -533,15 +535,15 @@ msgstr "現在の月間購読者:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
|
||||
msgid "2016 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016年の寄付と経費"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
|
||||
msgid "2015 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2015年の寄付と経費"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2014年の寄付と経費"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:370
|
||||
msgid "2013 donations and costs:"
|
||||
@@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:244
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:249
|
||||
msgid "C++ Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C++ルーター"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "たくさんたくさんの人々"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貢献"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
|
||||
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2014
|
||||
# a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>, 2014,2016
|
||||
# g3600303 <g3600303@trbvm.com>, 2015
|
||||
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: a1678991 <nfgantanku@yahoo.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ソースパッケージ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "自動アップデート"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手動アップデート"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
@@ -362,6 +362,17 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Javaランタイム7以上\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>、\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>または\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"のJavaバージョン7、8を推奨します。\n"
|
||||
"ただしRaspberry Piは<a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 for ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPCは<a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 or 8</a>を使用してください)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">ここでインストールしているJavaのバージョンを調べる</a>\n"
|
||||
"またはコマンドプロンプトで以下のコマンドを実行してください <tt>java -version</tt>\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -513,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルは %(signer)s が署名しており、キーは<a href=\"%(signingkey)s\">こちら</a>にあります"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
@@ -539,6 +550,9 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.23まではいくつかのリリースは署名がルーターの中に存在するstr4dによって署名されていました。\n"
|
||||
"0.9.9からはそれ以前の古いルーターがstr4dによって署名されたアップデートの検証に失敗するでしょう。\n"
|
||||
"そのため以下の手順を用いて手動でアップデートする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -568,7 +582,7 @@ msgstr "コーヒーでも飲んで、11分後戻ってきてください"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルは %(signer)s が署名しており、キーは<a href=\"%(signingkey)s\">こちら</a>にあります"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -840,7 +854,7 @@ msgstr "仕様"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提案"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -908,7 +922,7 @@ msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リシード"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@@ -1067,6 +1081,8 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"普段はプロジェクトミーティングが毎月第一火曜日のUTC 8PMに行われます。\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">会議フォーラム</a>に議題を投稿することで、誰でも会議を予定し、実行することができます。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,14 +3,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Choi Yeon-Ung <kqwe1859@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# HelloKS <kqwe1859@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# HelloKS <kqwe1859@gmail.com>, 2016
|
||||
# SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-05 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "다운로드"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "소스 패키지"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "자동 업데이트"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수동 업데이트"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
@@ -363,6 +365,17 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java 런타임 버전 7 또는 그 이상.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, 혹은\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java Version 7 또는 8 권장,\n"
|
||||
"다음 제외 Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">ARM용 Oracle JDK 8</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 혹은 8</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">설치된 Java 버전 판단은 여기</a>\n"
|
||||
"에서 하시거나 커맨드 프롬프트에 <tt>java -version</tt>를 입력하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -510,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 파일들은 %(signer)s에 의해 사인되었으며, <a href=\"%(signingkey)s\">키는 여기에 있습니다</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
@@ -538,6 +551,9 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.23 부터, 일부 릴리즈들은 str4d에 의해 사인되었고, 그 사인된 키는 라우터 0.9.9부터\n"
|
||||
"존재합니다. 0.9.9보다 오래된 라우터는 str4d에 의해 사인된 업데이트 파일 검증에 실패할 것이고,\n"
|
||||
"아래 과정을 통해 수동으로 업데이트해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -566,7 +582,7 @@ msgstr "커피 한잔의 여유를 가지고 11분 후에 다시 돌아오세요
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 파일은 %(signer)s에 의해 사인되었으며, <a href=\"%(signingkey)s\">키는 여기에 있습니다</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "특징점"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제안"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -899,7 +915,7 @@ msgstr "플러그인"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재시드"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@@ -1058,6 +1074,9 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"규칙적으로 시행되는 프로젝트 미팅은 매달 첫번째주 화요일 UTC 8 PM에 실시됩니다.\n"
|
||||
"아무나 스케줄하거나\n"
|
||||
"미팅을 진행할 수 있습니다. <a href=\"%(mtgforum)s\">미팅 포럼</a>에 일정을 포스팅하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1198,7 +1217,7 @@ msgid ""
|
||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||
"This may change in future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 째문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 "
|
||||
"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 때문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 "
|
||||
"수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
|
||||
@@ -1683,6 +1702,14 @@ msgid ""
|
||||
"routing traffic for others.\n"
|
||||
"Over 95% of users route traffic for others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>배포</b> - I2P의 모든 트래픽은 여러 레이어로 암호화되어 있습니다. 당신은\n"
|
||||
"메시지의 내용이나, 시작점, 혹은 도착점을 알 수 없습니다.\n"
|
||||
"당신이 라우팅하는 모든 트래픽은 I2P 네트워크의 내부이며, <a href=\"#exit\">나가는 노드</a> (아웃프록시)가 "
|
||||
"아닙니다.\n"
|
||||
"<i>모든</i> 트래픽의 라우팅을 거부하는 대안은\n"
|
||||
"공유 대역폭의 설정이나 참여하는 터널의 최대값을 0으로 설정하는 것입니다 (위를 참조하세요).\n"
|
||||
"네트워크를 도와주기 위해 타인의 네트워크 트래픽을 라우팅하는것을 권장하기 때문에, 안하시는게 좋습니다.\n"
|
||||
"95%가 넘는 유저들이 타인을 위해 트래픽을 라우팅하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:212
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1722,6 +1749,10 @@ msgid ""
|
||||
"method doesn't work—or you're using a very old version—you "
|
||||
"may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P 라우터를 재시드할 필요가 있습니다. 최신 버전의 I2P로 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
|
||||
" 로 가서 <em>변경 저장하고 재시드</em> 를 누르세요. 만약 그대로이거나—오래된 버전을 사용하고 있을 "
|
||||
"경우— <a href=\"#manual_reseed\">수동 재시드</a>를 해야합니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:239
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1739,6 +1770,16 @@ msgid ""
|
||||
"work),\n"
|
||||
"then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재시드 URL은 몇년 전 변경됬습니다. 만약 처음 설치했고 (0.6.1.30 or earlier) 이전의 오래된 버전을 설치했거나,"
|
||||
" I2P를 오랫동안 동작시키지 않았을 때, 다른 라우터들을 찾기 위해서 URL을 변경하고 콘솔에서 재시드를 클릭해야 합니다.\n"
|
||||
"라우터가 동작한 후,\n"
|
||||
" <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>에서,"
|
||||
"\n"
|
||||
"줄 <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>을 입력하거나\n"
|
||||
"<tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (둘 중 하나는 동작합니다) 를 "
|
||||
"입력하고,\n"
|
||||
"\"적용\"을 클릭후, 왼쪽의 \"재시드\" 링크를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:250
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1755,6 +1796,15 @@ msgid ""
|
||||
" click \"reseed\".\n"
|
||||
"Let us know if this works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.6.1.27 또는 이후 버전을 사용한다면 동작할 겁니다.\n"
|
||||
"0.6.1.31 또는 이후 버전은 할 필요가 없습니다.\n"
|
||||
"0.6.1.26 또는 이전 버전을 사용한다면, 둘 중 하나를 따르세요.\n"
|
||||
"아래의 <a href=\"#manual_reseed\">수동 재시드 설명</a> 또는\n"
|
||||
"<a href=\"%(downloadslist)s\">최신 릴리즈</a>를 다운로드.\n"
|
||||
"가능할지도 모를 대체 방법 - \n"
|
||||
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt를 "
|
||||
"wrapper.config 파일에 추가한 다음 라우터를 완전히 종료하고 재시작하세요.\n"
|
||||
"이 방법이 통하는지 알려주시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:261
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1774,6 +1824,12 @@ msgid ""
|
||||
"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"만약 라우터가 10 또는 더 많은 활성 피어를 가지고 있다면, 모든것이 괜찮을 겁니다. 변경사항은 릴리즈 0.6.1.31 또는 "
|
||||
"0.6.1.32는\n"
|
||||
"라우터 성능을 획기적으로 향상시키고 활성 피어들의 수롤 효과적으로 감소시켰습니다.\n"
|
||||
"라우터는 <i>언제나</i> 적은 피어들과 연결을 유지할 것입니다.\n"
|
||||
"좋은 연결을 유지할 때 가장 좋은 방법은 <a href=\"http://localhost:7657/config\">더 많은 대역폭을"
|
||||
" 공유</a> 하는 것입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:274
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1813,6 +1869,18 @@ msgid ""
|
||||
"on the regular Internet, you should probably try <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상단을 보십시오. 매우 적은 HTTP \"아웃프록시\"들이 있습니다. 이들은 네트워크의 내부 부분이 아닙니다,\n"
|
||||
"그리고 중요하지도 않습니다.\n"
|
||||
"추가적으로 outproxies squid.i2p, true.i2p, and krabs.i2p 은 폐쇄되었습니다.\n"
|
||||
"유일한 아웃프록시는 false.i2p 뿐입니다.\n"
|
||||
"사용하기 위해서는 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">eepProxy i2p터널"
|
||||
" 세팅</a>을 편집하고\n"
|
||||
"아웃프록시 리스트를 'false.i2p' (하나로) 맞추십시오.\n"
|
||||
"다음 eepProxy를 중단 후 재시작하세요.\n"
|
||||
"동작하지 않는다면 eepProxy가 실행중이 아니란 것이고, 이는 I2P의 잘못이 아닙니다.\n"
|
||||
"만약 I2P를 면웹을 탐사하기 위해 사용중이시라면 사용을 권장하지 않습니다.\n"
|
||||
"면웹을 위해서는 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> 브라우저를 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:300
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1834,6 +1902,10 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P community may or may not be able to help with the technical "
|
||||
"aspects, feel free to ask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"면웹을 위한 FTP 아웃프록시는 존재하지 않습니다.—그리고 만드는 것도 불가능합니다.\n"
|
||||
"다른 종류의 아웃프록시들은 만약 표준 터널과 함께 세팅된다면 동작할 겁니다. \n"
|
||||
"다른 몇몇 종류들의 아웃프록시를 셋업하실 거라면 면밀히 잠재된 위험을 조사하십시오.\n"
|
||||
"I2P 커뮤니티에 도움을 청하면 누군가가 도움을 줄지도 모릅니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:310
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1855,18 +1927,24 @@ msgid ""
|
||||
"In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you "
|
||||
"can add it easily by doing the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>업데이트</b>: h2ik님의 도움으로, Https 아웃프록시가 사용 가능해 졌습니다. I2P 0.8.4 버전 이상부터 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">터널</a>을 쉽게 설정 "
|
||||
"가능합니다.<br />\n"
|
||||
"당신의 I2P 버전에서 Https 아웃프록시가 동작하지 않으면, 다음을 실행하세요:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">i2p tunnel "
|
||||
"manager</a>. Scroll down to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2P 터널 관리자</a>를 열고."
|
||||
" 아래로 스크롤을 내리세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose <b>CONNECT</b> from <b>New Client Tunnel</b> dropdown list, click "
|
||||
"<b>Create</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>새 클라이언트 터널</b> 드롭박스 리스트의 <b>연결</b>을 선택하고, <b>생성</b>을 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:331
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1885,6 +1963,13 @@ msgid ""
|
||||
"Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel "
|
||||
"manger, click the <b>Start</b> button next to your new tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 페이지에서 원하는대로 새로운 https터널에<b>이름을 붙이고</b>, <b>설명을 첨가합니다</b>.\n"
|
||||
"<b>액세스 포인트</b>는 새 https프록시에 대한 로컬 포트입니다. 권장하는 포트는 <b>4445</b>입니다.\n"
|
||||
"<b>아웃 프록시</b>는 https를 지원하는 아웃 프록시의 .i2p 주소여야 합니다. 주소에 대해서는 이 포럼의<a "
|
||||
"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</a>의 글을 보세요.\n"
|
||||
"<b>공유 클라이언트</b>,<b>지연 접속</b>,<b>자동 시작</b>이 체크되어 있는지 확인하세요.\n"
|
||||
"기타 옵션은 기본값으로 되어 있을 것입니다.\n"
|
||||
"터널 매니저에서 세이브를 클릭하고 새로운 터널 옆에 있는<b>시작</b>버튼을 누르세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:341
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1894,6 +1979,9 @@ msgid ""
|
||||
"Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, set <b>SSL proxy:</b> to "
|
||||
"localhost:4445."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox에서는<b>도구</b>><b>옵션</b>><b>상세</b>><b>네트워크</b>><b>설정</b> 순으로 클릭하세요.\n"
|
||||
"<b>모든 프로토콜에서 이 프록시를 사용한다</b>의 체크를 빼고,<b>SSL프록시:</b>에 localhost:4445 를 "
|
||||
"설정하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:346
|
||||
msgid "Done."
|
||||
@@ -1908,6 +1996,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, and how much you trust the "
|
||||
"outproxy operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"이 질문은 당신밖에 대답할 수 없습니다.\n"
|
||||
"왜냐하면, 정확한 응답은 사용법이나<a href=\"%(threatmodel)s\">위협 모델</a>, 그리고 어느 정도 아웃 "
|
||||
"프록시의 운영자를 신뢰하느냐에 바뀌기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1918,6 +2010,11 @@ msgid ""
|
||||
" FAQ</a>\n"
|
||||
"does a good job of explaining this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P는 Tor 처럼 인터넷을 암호화하는 것은 아닙니다.\n"
|
||||
"아웃 프록시의 운영자에 의한 Snooping 공격에 취약합니다.\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor"
|
||||
" FAQ</a>이 이를 잘 설명하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:362
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1929,6 +2026,9 @@ msgid ""
|
||||
"There is additional discussion about this on <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"추가적으로, 같은 터널(공유 클라이언트)를 사용하는 경우, 아웃 프록시의 운영자와 다른 I2P서비스 운영자 사이의 공모에 취약한 "
|
||||
"경우가 있습니다.\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>에서 추가적인 토론을 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1939,6 +2039,10 @@ msgid ""
|
||||
"If this type of service is required, try <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"만약 아웃프록시가 당신이 연결하기 원하는 서비스에 맞춰져 있지 않다면, 이는 수행될 수 없습니다.\n"
|
||||
"현재는 오직 세개의 타입만이 가능합니다: HTTP, HTTPS, 그리고 이메일이죠. SOCKS 타입의 아웃프록시는 없습니다.\n"
|
||||
"원하는 타입이 없다면 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>를 이용하는 것을 "
|
||||
"권장합니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:378
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1950,12 +2054,18 @@ msgid ""
|
||||
" currently up.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재까지 생겼던 eepsite들이 지금 모두 운영중일까요? 답은 아니오 입니다.\n"
|
||||
"사람도 eepsite도 나타나고 사라집니다.\n"
|
||||
"I2P를 시작하는 좋은 방법은 현재 연결되는 eepsite의 명단을 확인하는 것입니다.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a>은 활동중인 eepsite를 추적하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link\n"
|
||||
"at the top of your router console for instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"방식에 대해서는 라우터 콘솔의 상부에 있는<a href=\"http://localhost:7658/\">웹 사이트</a>을 "
|
||||
"클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1965,6 +2075,9 @@ msgid ""
|
||||
"amount of overhead and limits bandwidth.\n"
|
||||
"Anonymity isn't free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P에서는 다운로드, torrent, 웹 브라우징, 그리고 기타 등등.. 모두 왜 이렇게 느린가요?\n"
|
||||
"I2P네트워크 내 암호화와 중계는 오버 헤드의 양을 상당히 늘리고 대역 폭에 제한을 겁니다.\n"
|
||||
"익명성은 공짜가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:399
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1979,6 +2092,11 @@ msgid ""
|
||||
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"추가적으로, 모두들 아마 자신의 대역 폭 제한을 늘릴 필요가 있을겁니다.\n"
|
||||
"2개의 열쇠가 되는 설정은<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">설정 페이지</a>상의 "
|
||||
"수신과 송신 대역 폭 제한입니다.\n"
|
||||
"기본 32KBps의 설정에서는, 대개 I2PSnark에서 15KBps이상의 데이터 전송 속도밖에 나오지 않습니다.\n"
|
||||
"설정값을 올려(단, 실제 접속 수 제한은 유지), I2PSnark및 다른 모든 애플리케이션의 최대 전송 속도를 올릴 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:407
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1989,6 +2107,8 @@ msgid ""
|
||||
"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer "
|
||||
"speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이미 충분한 양의 대역폭을 공유하고 있습니까?\n"
|
||||
"믿더나 말거나, 트래픽 공유에 참여하는 것은 네트워크 융합과 당신의 전송 속도 모두를 돕습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:412
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2000,6 +2120,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest "
|
||||
"release</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P는 현재도 개발중입니다. 많은 성능 향상과 버그 픽스들이 이루어지고 있죠.\n"
|
||||
"보통 최신 버전을 사용하는 것은 퍼포먼스에 많은 도움을 줍니다.\n"
|
||||
"만약 구버전을 사용중이시라면 <a href=\"%(downloadslist)s\">최신 버전을 설치하세요</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:420
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2007,6 +2130,8 @@ msgid ""
|
||||
"See the\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>를"
|
||||
" 보세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:427
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2023,6 +2148,13 @@ msgid ""
|
||||
" "Bypass\n"
|
||||
"proxy server" if you have a proxy server configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"설치 즉시 I2P 서버 내부의 IRC, Irc2P로 통하는 터널이 자동으로 생성 및 실행됩니다. (<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2P터널 설정 페이지</a> 참조)."
|
||||
"\n"
|
||||
" 접속하려면, <code>localhost 6668</code>로 연결하세요. Xchat 과 같은 클라이언트를 사용한다면 "
|
||||
"<code>localhost/6668</code> 서버로 새로운 네트워크를 생성할 수 있습니다. (프록시 서버가 설정되어 있다면 "
|
||||
""프록시 서버 건너뛰기" 를 하시는 것을 잊지마세요.)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2031,6 +2163,8 @@ msgid ""
|
||||
"for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n"
|
||||
"you can make it reachable remotely:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"보안상의 이유로 관리자 콘솔은 로컬 인터페이스에서만 접속할 수 있습니다.\n"
|
||||
"그러나, 원한다면 약간의 조작으로 원격 접속이 가능합니다:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:446
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2039,6 +2173,10 @@ msgid ""
|
||||
"with <br />\n"
|
||||
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code> 를 열고 <br />\n"
|
||||
"<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />\n"
|
||||
"를 <br />\n"
|
||||
"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>로 바꾸십시오."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:454
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2047,6 +2185,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"and add a console username and password if desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"로 가서 유저네임 및 비밀번호를 설정하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:460
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2056,6 +2198,10 @@ msgid ""
|
||||
"and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the "
|
||||
"client applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://localhost:7657/index.jsp</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"로 가서 \"안전 재부팅\"을 하세요. JVM를 재시작하고 클라이언트 앱들을 다시 로딩할 것입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:467
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2070,6 +2216,12 @@ msgid ""
|
||||
"127.0.0.1:7657 as well as\n"
|
||||
"any LAN/WAN IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시작된 이후에 콘솔에 원격 접근이 가능해집니다.\n"
|
||||
"다시 브라우저가 인증 팝업을 지원한다면, http://127.0.0.1:7657 에 접속하면 유저네임과 비밀번호를 묻는 프롬프트가"
|
||||
" 나타날 것입니다.\n"
|
||||
"Note: <code>0.0.0.0</code>는 네트워크나 넷마스크가 아닌 <i>인터페이스</i> 0.0.0.0을 나타냅니다.\n"
|
||||
"모든 인터페이스를 바인드 한다는 것을 뜻하며, 모든 LAN/WAN IP와 함께 127.0.0.1:7657로도 접근이 가능하다는 "
|
||||
"뜻입니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:478
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2078,6 +2230,8 @@ msgid ""
|
||||
"router advanced configuration option "
|
||||
"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본적으로, I2CP 인터페이스 (포트 7654)는 127.0.0.1을 바인드 합니다. 0.0.0.0을 바인드하려면, 라우터 고급 "
|
||||
"설정 옵션에서 <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt>를 설정하고 재시작하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:483
|
||||
msgid "Whats an \"eepsite\"?"
|
||||
@@ -2090,6 +2244,8 @@ msgid ""
|
||||
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
||||
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eepsite는 익명 사이트 호스팅입니다 - 브라우저의 HTTP proxy를 웹 프록시로 설정해 (일반적으로 "
|
||||
"localhost:4444) 접근할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2115,6 +2271,8 @@ msgid ""
|
||||
"supported.\n"
|
||||
"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.7.1 버전 이후로 SOCKS 4/4a/5 프록시가 지원됩니다.\n"
|
||||
"아직 SOCKS 아웃프록시는 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:514
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2136,12 +2294,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SOCKS 프록시 애플리케이션에 대해 더 많은 정보를 원하시면\n"
|
||||
"<a href=\"%(socks)s\">socks page</a>를 방문하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n"
|
||||
"through various settings, of course):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자. 기본 포트들이 끝났습니다. (당연히 모두 설정을 통해 변경이 가능합니다)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:540
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2425,7 +2585,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:766
|
||||
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P 라우터를 수동으로 재시드하고 싶으시다면, 다음을 따르세요:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:769
|
||||
msgid "Stop your I2P router"
|
||||
@@ -2435,11 +2595,11 @@ msgstr "I2P 라우터 정지하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a "
|
||||
"web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">이곳을</a> 웹브라우저로 여십시오."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:775
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "여러개의 \"routerinfo\" 파일을 I2P \"netDB\" 디렉토리에 저장하십시오"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:782
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
@@ -2449,7 +2609,7 @@ msgstr "I2P 라우터 시작하기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "라우터를 \"i2prouter start\" 명령어로 시작한다면 다음과 같은 결과를 보게 될것입니다:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2467,7 +2627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>su</code> 명령어로 루트 권한을 획득하시거나 <code>root</code> 사용자로 로그인하세요."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:808
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||
# galeksandrp <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Maxym Mykhalchuk, 2014
|
||||
# Jaime Hayes, 2013
|
||||
# Nikita <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
||||
@@ -16,13 +16,14 @@
|
||||
# Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>, 2015
|
||||
# vertnis, 2015
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
# yume, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Презентация IIP на конференции CodeCon\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(transcript)s\">стенограмма</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), Февраль 2002."
|
||||
"Lance James (0x90), февраль 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Презентация IIP на конференции ToorCon\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">слайды</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), Сентябрь 2002."
|
||||
"Lance James (0x90), сентябрь 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -958,10 +959,10 @@ msgid ""
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">Быть или I2P</a>\n"
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"(видео на youtube)\n"
|
||||
"Введение в анонимную связь с I2P.\n"
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">Быть или I2P (презентация PDF)</a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, Декабрь 28, 2007."
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3, Берлин, 28 декабря 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -995,7 +996,7 @@ msgid ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">В I2P Darknet: Добро пожаловать в Cipherspace</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Январь 2011"
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, январь 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"свободы</a>\n"
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"Eric Johnson.\n"
|
||||
"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, Март 27, "
|
||||
"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, 27 марта "
|
||||
"2011.\n"
|
||||
"Информация об I2P с 10:00 до 20:00."
|
||||
|
||||
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">The Bright side of darknets</a>, FOSSCOMM Patras May "
|
||||
"2011"
|
||||
msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">Светлая сторона darknet</a>, FOSSCOMM Patras Май 2011"
|
||||
msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">Светлая сторона darknet</a>, FOSSCOMM Patras, май 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:73
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1032,8 +1033,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Общие уязвимости Darknet</a>\n"
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, Июль "
|
||||
"11-15, 2011."
|
||||
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, 11-15 "
|
||||
"июля 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:79
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Заметки с семинаров по I2P / Tor</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 6, 2011."
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Лас-Вегас, 6 августа 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1055,10 +1056,10 @@ msgid ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: Обзор стратегий атак -\n"
|
||||
"DEF CON Живая версия (Youtube Video)</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(studio)s\">\"Студийная\" версия (Youtube Video)</a>,\n"
|
||||
"DEF CON Живая версия (видео на youtube)</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(studio)s\">\"Студийная\" версия (видео на youtube)</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">Слайды (ppt)</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 7, 2011."
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Лас-Вегас, 7 августа 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Экосистемы современных шифрованных "
|
||||
"пространств</a>, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), ноябрь 4, "
|
||||
"пространств</a>, 0x375 0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 ноября "
|
||||
"2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:98
|
||||
@@ -1099,6 +1100,9 @@ msgid ""
|
||||
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, "
|
||||
"2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Всё ещё жив! (pdf)</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(link2)s\">(видео)</a>\n"
|
||||
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Гамбург, 28 декабря 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:116
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgid ""
|
||||
"September 14, 2003."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week статья о невидимой сети</a>\n"
|
||||
"September 14, 2003."
|
||||
"14 сентября 2003."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:222
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgid ""
|
||||
"November 2007."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de статья об анонимности в Интернет</a> (на"
|
||||
" немецком) Ноябрь 2007."
|
||||
" немецком), ноябрь 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:228
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1531,19 +1535,19 @@ msgstr "Менеджеры по выпуску"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
msgid "Tails Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопровождение Tails"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
|
||||
msgid "Maintain the I2P package in Tails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка пакета I2P для Tails"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
|
||||
msgid "CI admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Администратор CI"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
|
||||
msgid "Maintain the Continuous Integration infrastructure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка инфраструктуры непрерывной интеграции"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
|
||||
msgid "Update admin"
|
||||
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "Эксперт по безопасности"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
|
||||
msgid "threat model / crypto expert"
|
||||
msgstr "эксперт по моделированию угроз / шифрованию"
|
||||
msgstr "Эксперт по моделированию угроз / шифрованию"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:107
|
||||
msgid "Manage the project bug tracker"
|
||||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
|
@@ -12,14 +12,15 @@
|
||||
# vertnis, 2015-2016
|
||||
# brianhopes <voganc-12@live.ru>, 2015
|
||||
# yume, 2014
|
||||
# Владимир Шубин <leokranis@gmail.com>, 2016
|
||||
# Тимофей <nefelim4ag@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Владимир Шубин <leokranis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -5303,7 +5304,7 @@ msgstr "Управление версиями"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:262
|
||||
msgid "Domain Naming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наименование Домена"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280
|
||||
@@ -5328,7 +5329,7 @@ msgstr "BitTorrent трекеры и индексаторы"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:436
|
||||
msgid "Network Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Администрация Сети"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:438
|
||||
|
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ackermann Yuriy <ackermann.yuriy@gmail.com>, 2015
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# joshua ridney <yachtcrew@mail.ru>, 2015
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# vertnis, 2015-2016
|
||||
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vertnis\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -1421,6 +1421,15 @@ msgid ""
|
||||
"discussion\n"
|
||||
"that ensued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Несколько месяцев длилась дискуссия о распределенном приложении для "
|
||||
"блогов,\n"
|
||||
"теперь оно называется \"MyI2P\". Хотя оригинальное обсуждение утеряно, "
|
||||
"мы можем \n"
|
||||
"восстановить его <a "
|
||||
"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">сохраненную "
|
||||
"версию из Google</a>.\n"
|
||||
" Не бог весть что, но хотя бы основная идея\n"
|
||||
"и завязавшееся обсуждение."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# dersteppenwolfx, 2016
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015
|
||||
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Ozancan Karataş <ozanc27@icloud.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
|
@@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016
|
||||
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015
|
||||
# Ozancan Karataş <ozanc27@icloud.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Karşılaştırma özeti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:13
|
||||
msgid "Other anonymous networks"
|
||||
msgstr "Diğer anonim ağlar"
|
||||
msgstr "Diğer isimsizlik sağlayan ağlar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:16
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
|
||||
"I am opposed to certain types of content. How do I keep from "
|
||||
"distributing, storing, or accessing them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belirli tipte içeriklere karşıyım. Bu tipte içeriklerin dağıtılmasına, "
|
||||
"Belirli türde içeriklere karşıyım. Bu türde içeriklerin dağıtılmasına, "
|
||||
"depolanmasına ya da erişilmesine nasıl engel olabilirim?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:44
|
||||
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid ""
|
||||
"Freedom of speech has some costs.\n"
|
||||
"But let's address your question in three parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P anonim bir ağ olduğundan bu durum inceliklidir.\n"
|
||||
"I2P isimsizlik sağlayan bir ağ olduğundan bu durum inceliklidir.\n"
|
||||
"I2P herkesin özgürce iletişim kurması ve sansürü aşmak için "
|
||||
"tasarlanmıştır.\n"
|
||||
"Bilgisayarınızdan (şifrelenmiş) bilgilerin geçmesini istemiyorsanız I2P "
|
||||
@@ -2054,10 +2054,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Ardından eepProxy uygulamasını durdurup yeniden başlatın.\n"
|
||||
"Çalışmaz ise çıkış vekil sunucusu kullanılamaz. Bu bir I2P sorunu "
|
||||
"değildir.\n"
|
||||
"Anonim ağ kullanmaktaki birincil amacınız normal İnternet üzerindeki "
|
||||
"sitelere\n"
|
||||
"anonim olarak erişmek ise <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>"
|
||||
" uygulamasını deneyin."
|
||||
"İsimsizlik sağlayan ağ kullanmaktaki birincil amacınız normal İnternet "
|
||||
"üzerindeki sitelere\n"
|
||||
"isimsiz kalarak erişmek ise <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> uygulamasını deneyin."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:300
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2244,9 +2244,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İstediğiniz hizmete bir çıkış vekil sunucusu ayarlamadan bağlanamazsınız."
|
||||
"\n"
|
||||
"Şu anda yalnız üç tipte çıkış vekil sunucusu bulunmaktadır: HTTP, HTTPS "
|
||||
"Şu anda yalnız üç türde çıkış vekil sunucusu bulunmaktadır: HTTP, HTTPS "
|
||||
"ve e-posta. SOCKS çıkış vekil sunucusu olmadığını unutmayın.\n"
|
||||
"Bu tipte bir hizmet gerekliyse <a "
|
||||
"Bu türde bir hizmet gerekliyse <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> kullanmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:378
|
||||
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yavaş?\n"
|
||||
"I2P ağındaki şifreleme ve yöneltme önemli düzeyde bir yük oluşturduğundan"
|
||||
" bant genişliğini sınırlar.\n"
|
||||
"Anonim kalabilmenin bir bedeli vardır."
|
||||
"İsimsiz kalabilmenin bir bedeli vardır."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:399
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid ""
|
||||
"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
|
||||
"listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eepsitesi anonim olarak barındırılan bir web sitesidir - eepsitelerine \n"
|
||||
"eepsitesi isimsiz olarak barındırılan bir web sitesidir - eepsitelerine \n"
|
||||
"web tarayıcınızın HTTP vekil sunucusunu web vekil sunucusunu kullanacak \n"
|
||||
"şekilde ayarlayarak (genellikle localhost kapı 4444) erişebilirsiniz."
|
||||
|
||||
@@ -2525,10 +2525,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"extremely dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pek çok uygulamadan kaçabilecek önemli bilgilerin yanında\n"
|
||||
"İnternet üzerinde tanınabilmenize yol açar. I2P yalnız bağlantı\n"
|
||||
"Ek olarak pek çok uygulamadan kaçabilen önemli bilgiler İnternet üzerinde"
|
||||
" tanınabilmenize yol açar. I2P yalnız bağlantı\n"
|
||||
"verilerini süzer ancak çalıştırmak istediğiniz yazılım bu bilgileri\n"
|
||||
"içerik olarak gönderiyorsa, I2P anonimliğinizi koruyamaz. \n"
|
||||
"içerik olarak gönderiyorsa, I2P isimsiz kalmanızı sağlayamaz. \n"
|
||||
"Örneğin: bazı e-posta uygulamaları posta sunucusuna üzerinde\n"
|
||||
"çalıştığı bilgisayarın IP adresini gönderir. I2P bu bilgiyi süzemez.\n"
|
||||
"Bu tür varolan uygulamalar I2P ile kullanılabilir ancak çok tehlikelidir."
|
||||
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Alman yasaları"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:2
|
||||
msgid "I2P Anonymous Network"
|
||||
msgstr "I2P Anonim Ağı"
|
||||
msgstr "I2P İsimsizlik Sağlayan Ağı"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3168,8 +3168,8 @@ msgid ""
|
||||
" email, IRC or web hosting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Açık kaynak araçları ile e-posta, IRC, web sitesi yayınlama gibi "
|
||||
"geleneksel İnternet hizmetlerini çalıştırmak için tasarlanmış, anonim "
|
||||
"uçtan uca dağıtılmış iletişim katmanı."
|
||||
"geleneksel İnternet hizmetlerini çalıştırmak için tasarlanmış, isimsizlik"
|
||||
" sağlayan uçtan uca dağıtılmış iletişim katmanı."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
msgid "What does I2P do for you?"
|
||||
@@ -3183,7 +3183,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ağı İnternet üzerinden iletişim kurarken kimliğinizi güçlü bir "
|
||||
"şekilde korur. Herkese açık İnternet üzerinde kimliğinizle ilgili "
|
||||
"bilgiler sağlayan pek çok işlem I2P üzerinde anonim olarak yapılabilir."
|
||||
"bilgiler sağlayan pek çok işlem I2P üzerinden isimsiz kalınarak "
|
||||
"yapılabilir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3200,9 +3201,9 @@ msgid ""
|
||||
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
|
||||
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P anonim bir kaplama (ağ içinde ağ) ağıdır. Kimliğinizin hizmet "
|
||||
"sağlayıcılar gibi 3. kişiler tarafından izlenmesi engelleyerek iletişim "
|
||||
"kurabilmenizi amaçlar.\n"
|
||||
"I2P isimsizlik sağlayan bir kaplama (ağ içinde ağ) ağıdır. Kimliğinizin "
|
||||
"hizmet sağlayıcılar gibi 3. kişiler tarafından izlenmesi engelleyerek "
|
||||
"iletişim kurabilmenizi amaçlar.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3221,9 +3222,9 @@ msgid ""
|
||||
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
||||
"review.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiç bir ağ \"mükemmel anonimlik\" sağlamaz. I2P saldırıların giderek "
|
||||
"zorlaştırılmasını sağlamaktır. Ağın boyutu büyüdükçe ve akademik "
|
||||
"çalışmalar yapıldıkça anonimlik sağlama gücü artar.\n"
|
||||
"Hiç bir ağ \"mükemmel isimsiz kalmayı\" sağlamaz. I2P yazılımının amacı "
|
||||
"saldırıların giderek zorlaştırılmasını sağlamaktır. Ağın boyutu büyüdükçe"
|
||||
" ve akademik çalışmalar yapıldıkça isimsizlik sağlama gücü artar.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3257,8 +3258,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
|
||||
"websites, gateways to and from the public Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web tarama:</a> Anonim "
|
||||
"websiteleri, herkese açık Internet ile bağlantı sağlayan geçitler."
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web tarama:</a> İsimsiz web "
|
||||
"siteleri, herkese açık Internet ile bağlantı sağlayan geçitler."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:48
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3276,7 +3277,7 @@ msgid ""
|
||||
" anonymous web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Web sitesi barındırma:</a> "
|
||||
"Bütünleşik anonim web sunucusu."
|
||||
"Bütünleşik isimsiz web sunucusu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,17 +1,19 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# linloveliang <oiiu19@yahoo.com>, 2015
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
|
||||
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2015
|
||||
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: linloveliang <oiiu19@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P 相比 Freenet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
||||
msgid "Hidden Service Descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐身服务描述符"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
||||
msgid "LeaseSet"
|
||||
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73
|
||||
msgid "Benefits of Tor over I2P"
|
||||
@@ -469,8 +471,8 @@ msgid ""
|
||||
"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n"
|
||||
"has a non-anonymous, visible, university-based leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"大许多的用户群;在学术和黑客群体中被关注较多;\n"
|
||||
"来自于正式研究的匿名性、抵抗性和性能优势;有一个非匿名的,来自大学的领导者"
|
||||
"大许多的用户群;在学术和黑客群体中得到较多关注;\n"
|
||||
"基于正式研究的匿名性、抵抗性和性能优势;有一个非匿名的,来自大学的领导者"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82
|
||||
msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
|
||||
@@ -491,12 +493,12 @@ msgid ""
|
||||
"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet "
|
||||
"implemented)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由于传输基于 TLS 和具有网桥,对国家级封锁有更强的抵抗性\n"
|
||||
"由于具有基于 TLS 的传输和网桥,对国家级封锁有更强的抵抗\n"
|
||||
"(I2P 有“完全限制路由”的提案,但还没有实现)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91
|
||||
msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts"
|
||||
msgstr "足够大以至于它必须适应封锁和拒绝服务攻击"
|
||||
msgstr "足够大所以它已经适应了封锁和拒绝服务攻击"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92
|
||||
msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
|
||||
@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188
|
||||
msgid "Essentially all peers participate in routing for others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基本上所有节点都参与为其他人的路由"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -3,15 +3,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Huang Yanru <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "技术文档的索引"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3
|
||||
msgid "January 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016年1月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
|
||||
msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
|
||||
|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# 王袁杰 <szwangyuanjie@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "如果想要帮助我们把网站和软件翻译成您的语言,请详
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 06:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nobody <oiiu19@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -542,6 +542,8 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自 0.9.23 起,一些发布版本由 str4d 签名,他的签名密钥已在版本 0.9.9 加入路由器。\n"
|
||||
"版本低于 0.9.9 的路由器无法验证由 str4d 签名的升级文件,需要按照下面的方法手动升级。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "规格"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提案"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
|
@@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014,2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2016
|
||||
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2014,2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "学术研究"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016年2月"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user