Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2018-02-12 00:06:30 +00:00
parent 665fa0147a
commit 4ed412221d
81 changed files with 3051 additions and 2977 deletions

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Jakob Wuhrer <pinoaffe@gmail.com>, 2016
# Nathan Follens, 2015
# Nathan Follens, 2015,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:21+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:2
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:4
msgid "Alternative I2P clients"
msgstr "Alternatieve I2P programmas"
msgstr "Alternatieve I2P-cliënten"
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:5
msgid ""
@@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
"implementations\n"
"developed by community members."
msgstr ""
"De voornamelijkste implementatie van een I2P client gebruikt de "
"programeertaal Java. Als je om een of andere reden Java niet gebruiken "
"kunt op je aparaat, zijn er alternatieve implementaties die ontwikkeld "
"worden door leden van de community."
"De voornaamste implementatie van een I2P-cliënt gebruikt de "
"programmeertaal Java. Als je om een of andere reden Java niet kan "
"gebruiken op je apparaat, zijn er alternatieve implementaties die "
"ontwikkeld worden door leden van de gemeenschap."
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:12
#, python-format
@@ -43,11 +43,11 @@ msgid ""
"As of early 2016, i2pd is became stable enough to be used in \n"
"production, and since summer 2016 it fully implements all I2P APIs."
msgstr ""
"<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a> is een I2P client implementatie geschreven "
"<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a> is een I2P-cliëntimplementatie geschreven "
"in C++.\n"
"Sinds het begin van 2016 is i2pd stabiel genoeg om in productie gebruikt"
" te worden,\n"
"en sinds de zomer van 2016 implementeert het alle I2P API's voledig."
"Sinds het begin van 2016 is i2pd stabiel genoeg om in productie gebruikt "
"te worden,\n"
"en sinds de zomer van 2016 implementeert het alle I2P-APIs volledig."
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:19
#, python-format
@@ -55,6 +55,8 @@ msgid ""
"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> is active i2pd fork developed for Monero "
"cryptocurrency."
msgstr ""
"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> is een actieve i2pd-vork, ontwikkeld voor"
" de Monero-cryptomunt."
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:24
#, python-format
@@ -63,10 +65,13 @@ msgid ""
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in "
"early development."
msgstr ""
"<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a> is een I2P-cliënt ontwikkeld met de\n"
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a>-programmeertaal. Het project bevindt zich "
"nog in een vroege fase van ontwikkeling."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
msgid "Web Browser Configuration"
msgstr "Webbrowser-configuratie"
msgstr "Webbrowserconfiguratie"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
msgid ""
@@ -105,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
msgid "IE Internet Options"
msgstr "IE internetopties"
msgstr "IE-internetopties"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
msgid ""
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
msgstr "IE proxy-instellingen"
msgstr "IE-proxy-instellingen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
msgid ""
@@ -139,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
msgid "Firefox Network Options"
msgstr "Firefox netwerkopties"
msgstr "Firefox-netwerkopties"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
msgid ""
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
msgstr "Firefox proxy-instellingen"
msgstr "Firefox-proxy-instellingen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
msgid ""
@@ -165,14 +170,14 @@ msgid ""
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Selecteer in het <em>Instellingen</em> menu <em>Configureer "
"Konqueror</em>. Selecteer in de Web-browsing groep aan de linker kant "
"\"Proxy\"; kies vervolgens de optie \"Gebruik een handmatig gekozen proxy"
" instelling\" aan de rechter kant."
"Selecteer in het menu <em>Instellingen</em> <em>Configureer "
"Konqueror</em>. Selecteer in de Web-browsing-groep aan de linkerkant "
"Proxy; kies vervolgens de optie Gebruik een handmatig gekozen proxy-"
"instelling aan de rechterkant."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror proxy-instellingen"
msgstr "Konqueror-proxy-instellingen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
msgid ""
@@ -184,12 +189,12 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Voer in het HTTP veld 127.0.0.1 en poort 4444 in. Voer in het HTTPS veld "
"127.0.0.1 en poort 4445 in. In het Uitzonderingen veld moet je "
"<code>127.0.0.1,localhost</code> ingeven. Klik op \"Toepassen\" en dan op"
" \"OK\" om het instellingenscherm te sluiten.\n"
"<b>Privacy tip:</b> Stel bij de FTP proxy de zelfde instellingen in als "
"bij de HTTP proxy."
"Voer in het HTTP-veld 127.0.0.1 en poort 4444 in. Voer in het HTTPS-veld "
"127.0.0.1 en poort 4445 in. In het veld Uitzonderingen moet je "
"<code>127.0.0.1,localhost</code> invoeren. Klik op Toepassen en dan op "
"Oké om het instellingenscherm te sluiten.\n"
"<b>Privacytip:</b> stel bij de FTP-proxy dezelfde instellingen in als bij"
" de HTTP-proxy."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
@@ -199,7 +204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onthoud: I2P is niet ontworpen om proxies te maken die naar het internet "
"leiden.\n"
"Inplaats daarvan is de bedoeling dat het gebruikt word als een intern "
"In plaats daarvan is de bedoeling dat het gebruikt wordt als een intern "
"netwerk."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
@@ -586,10 +591,10 @@ msgid ""
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
msgstr ""
"Als je gedoneerd hebt, stuur dan alstublieft een email naar <a "
"Als je gedoneerd hebt, stuur dan een e-mail naar <a "
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
"met je naam of gebruikersnaam (of mogelijkerwijs een website) zodat we je"
" hier in de lijst opnemen kunnen"
" hier in de lijst kunnen opnemen"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:43
msgid "Current monthly subscriptions:"
@@ -597,39 +602,39 @@ msgstr "Huidige maandelijkse bijdragen:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
msgid "2016 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2016:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:153
msgid "2015 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2015:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:316
msgid "2014 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2014:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:435
msgid "2013 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2013:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:612
msgid "2012 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2012:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:740
msgid "2011 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "Donaties en kosten in 2011:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:841
msgid "Previous to 2011 donations:"
msgstr ""
msgstr "Donaties vóór 2011:"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
msgstr "Inleiding"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4
msgid "The Invisible Internet Project"
msgstr "Het onzichtbare internet project"
msgstr "Het onzichtbaarinternetproject"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5
#, python-format
@@ -703,7 +708,7 @@ msgstr "Meer details over hoe I2P werkt zijn <a href=\"%(docs)s\">beschikbaar</a
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
msgid "What can you do with it?"
msgstr "Wat kan je er mee doen?"
msgstr "Wat kan je ermee doen?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
#, python-format
@@ -1156,12 +1161,12 @@ msgid ""
"I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n"
"February 14, 2014"
msgstr ""
"I2P vermeld in Netflix' \"House of Cards\" seizoen 2 aflevering 2,\n"
"I2P vermeld in Netflix House of Cards, seizoen 2, aflevering 2,\n"
"14 februari 2014"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
msgid "I2P Project Members"
msgstr "I2P projectleden"
msgstr "I2P-projectleden"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:5
#, python-format
@@ -1174,9 +1179,9 @@ msgid ""
"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
msgstr ""
"We zijn een kleine groep mensen verspreid over verschillende continenten "
"die werken\n"
"die werkt\n"
"aan het verbeteren van verschillende aspecten van het project, en het "
"design van het\n"
"ontwerp van het\n"
"netwerk bespreken.\n"
"<a href=\"%(volunteer)s\">Help mee!</a>"
@@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2
msgid "Performance"
msgstr "Prestatie"
msgstr "Prestaties"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5
msgid ""