Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-02-09 01:43:46 +00:00
parent 71c5f37c36
commit 5b596eb4b1
51 changed files with 2846 additions and 1754 deletions

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:19+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -1358,14 +1358,14 @@ msgid "Security expert"
msgstr "Experto en seguridad"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70 i2p2www/pages/site/about/team.html:85
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 i2p2www/pages/site/about/team.html:110
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:157
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 i2p2www/pages/site/about/team.html:115
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:152
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:210
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:215
msgid "vacant"
msgstr "vacante"
@@ -1424,294 +1424,303 @@ msgid "manage router console news feed"
msgstr "encargado de las noticias de la consola del ruter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:109
msgid "Backup News Admin"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:111
#, fuzzy
msgid "manage the backup news feed"
msgstr "encargado de las noticias de la consola del ruter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:114
msgid "Director of passion"
msgstr "Director de pasión"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:111
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116
msgid "community motivator"
msgstr "Motivador de la comunidad"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:115
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:120
msgid "Dev"
msgstr "Desarrolladores"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
msgid "Core Lead"
msgstr "Encargado del núcleo"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:118
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:123
msgid "lead dev for the SDK and router"
msgstr "encargado del SDK y del ruter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:123
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:128
msgid "organize and develop the i2p mail system"
msgstr "organiza y desarrolla el sistema de mail de I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
msgstr "Encargado del <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:128
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:133
msgid "I2Host addressbook application"
msgstr "aplicación de la lista de direcciones de I2Host"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:136
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:133
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:138
msgid "Basic Open Bridge"
msgstr "Basic Open Bridge"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:136
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:141
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:138
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:143
msgid "I2PBote plugin"
msgstr "pluguin I2PBote"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:141
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:146
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:143
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:148
msgid "Robert BitTorrent client"
msgstr "cliente de bittorrent Robert"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:146
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> "
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:148
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
msgid "I2Phex Gnutella client"
msgstr "cliente de I2Phex Gnutella"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:158
msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
msgstr "Mantiene el cliente Bittorrent integrado"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:158
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
msgid "eMule client over I2P"
msgstr "cliente e2dk sobre I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
#, python-format
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
msgstr "Encargado de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
msgid "Syndie development"
msgstr "Desarrollo de Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
msgid "Susimail lead"
msgstr "Encargado de Susimail"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
msgid "Susimail development"
msgstr "Desarrollo de Susimail"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
msgid "Router console HTML/CSS design"
msgstr "Diseño del HTML/CSS de la consola del ruter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
msgid "SAM"
msgstr "SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
msgid "SAM maintainer"
msgstr "Encargado de SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
msgid "I2PCPP lead"
msgstr "Encargado de I2PCPP"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
msgid "C++ Router"
msgstr "Ruter C++"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:191
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
msgid "many many people!"
msgstr "¡mucha mucha gente!"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
msgstr "Desarrollador de fire2pe, mejoras de la consola"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
msgid "desktopgui, dijjer port"
msgstr "entorno de escritorio, puerto dijjer"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
msgstr "Encargado de los paquetes para Debian/Ubuntu y del PPA"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:211
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
msgstr ""
"Trabajos en la consola del ruter y el interfaz gráfico, mejora de la web,"
" y trabajos en los unit tests"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:211
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:216
msgid "Help needed on many fronts!"
msgstr "Se necesita diversas formas de ayuda"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:215
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:220
msgid "Past contributors"
msgstr "Participantes pasados"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
msgstr "Desarrollo de I2PTunnel, librería de ministreaming"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
msgid "Project lead, Syndie lead"
msgstr "Encargado del proyecto, encargado de Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:225
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
msgstr "Encargado del proyecto, encargado de Syndie, I2Phex, soporte"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid "iMule lead"
msgstr "Encargado de IMule"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:233
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:241
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:238
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:242
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:246
msgid "I2Phex work"
msgstr "Trabajo en I2Phex"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:245
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:250
msgid "Python SAM library, attack simulations"
msgstr "librería SAM en Python, simulaciones de ataques"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:249
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:254
msgid "i2pmail development"
msgstr "Desarrollo de i2pmail"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:253
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
msgid "Syndie help"
msgstr "Ayuda de Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:257
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:262
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
msgstr "Mail de i2p, susimail y aplicaciones susidns"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:261
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
msgstr "I2Phex (versión de Phex para I2P)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:265
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
msgstr "libreta de direcciones, i2p-bt,cliente syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:269
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:274
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
msgstr "organización y desarrollo de la versión de Bittorrent i2p-bt"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:273
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278
msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
msgstr "libreta de direcciones, i2p-bt, y desarrollo del cliente de syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:277
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
msgstr "rutinas de cifrado y firma, I2P IM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:281
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
msgstr "código jython de SAM, trabajo en stasher (DHT) y v2v (VoI2P)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:285
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290
msgid "installer, systray, bogobot"
msgstr "instalador, bandeja de sistema, bogobot"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:289
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:294
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
msgstr "desarrollo de jbigi, migración de la wiki, limpieza de la documentación"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:293
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:298
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
msgstr ""
"depuración de java y desarrollo del cliente en I2PTunnel y en la consola "
"del ruter"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:297
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:302
msgid "SAM perl module"
msgstr "Módulo perl de SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:301
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:306
msgid "i2psnark work"
msgstr "trabajo en i2psnark"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:305
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:310
msgid "java cleanup"
msgstr "limpieza de java"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:309
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:314
msgid "docs. wiki migration"
msgstr "documentos, migración de la wiki"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:313
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:318
msgid "translations into French"
msgstr "traducción al francés"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:317
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
msgid "C port of jcpuid"
msgstr "port en C de jcpuid"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:321
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
msgstr "librería C# de SAM, integración de fortuna"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:325
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
msgid "libSAM"
msgstr "libSAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:329
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:333
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
msgid "i2p-bt tracker development"
msgstr "desarrollo del tracker i2p-bt"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:337
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
msgid "Console and website themes"
msgstr "Temas de la consola y la web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:367
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:372
msgid "&hellip; and many others"
msgstr "&hellip; y muchas otros"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 12:50+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -70,6 +70,7 @@ msgstr "`Página de Descargas`"
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
@@ -100,6 +101,7 @@ msgstr "Cambios más importantes"
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:51
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correcciones de errores"
@@ -120,6 +122,7 @@ msgstr "Correcciones de errores"
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:99
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -1849,6 +1852,91 @@ msgstr ""
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
msgstr "Wrapper 3.5.22 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"=====================\n"
"Syndie 1.105b Release\n"
"====================="
msgstr ""
"==============\n"
"Versión 0.9.10\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
msgid ""
"This is the first stable release since February 2013.\n"
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
msgid ""
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21
msgid ""
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
msgid ""
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
"\n"
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31
msgid ""
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
"1.103b forever.\n"
"Sorry about that."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:43
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
"latest release."
msgstr ""
"Como es habitual, le recomendamos que actualice a esta versión.\n"
"La mejor manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la"
" última versión."
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
msgid "GUI Improvements and Fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83
msgid "Database"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104
#, fuzzy
msgid "New translations"
msgstr "Nueva traducción al Turco"
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
msgid "Translation updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
msgid ""
"==============\n"
@@ -1908,16 +1996,6 @@ msgstr "`grandes planes`"
msgid "`donations`"
msgstr "`donaciones`"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
"latest release."
msgstr ""
"Como es habitual, le recomendamos que actualice a esta versión.\n"
"La mejor manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la"
" última versión."
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
msgstr "Usa túneles de cliente para búsquedas de LeaseSets"
@@ -1994,7 +2072,3 @@ msgstr "Soporte para traducciones específicas-para-países"
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Nueva traducción de portugués de Brasil"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
msgid "Translation updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 10:47+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"servicios distribuidos (`jump`). Mire debajo para más detalles."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:177
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:199
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"una destinación."
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:165
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:167
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
@@ -19399,56 +19399,71 @@ msgstr "Registrador (`logger`)"
msgid "Configured via /configlogging in the router console."
msgstr "Configurado mediante /configlogging en la consola del router."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:160
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:141
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:171
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:183
msgid "Properties are as follows:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:162
msgid "Individual Plugin"
msgstr "Complemento (`plugin`) individual"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:161
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:163
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(pluginspec)s\">the plugin specification</a>."
msgstr ""
"Vea la <a href=\"%(pluginspec)s\">especificación de plugins</a> "
"(complementos)."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:166
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:168
msgid "Enable/disable for each installed plugin."
msgstr "Habilitar/deshabilitar para cada complemento (`plugin`) instalado"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:170
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:179
msgid "Webapps"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:180
#, fuzzy
msgid "Enable/disable for each installed webapp."
msgstr "Habilitar/deshabilitar para cada complemento (`plugin`) instalado"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:192
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:171
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:193
msgid "Configured via /configadvanced in the router console."
msgstr "Configurado mediante /configadvanced en la consola del router."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:175
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:197
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:178
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:200
msgid "See documentation in SusiDNS."
msgstr "Vea la documentación en SusiDNS."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:183
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:205
msgid "Configured via the application gui."
msgstr ""
"Configurado mediante la GUI (interfaz gráfica de usuario) de la "
"aplicación."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:188
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:210
msgid "Configured via the /i2ptunnel application in the router console."
msgstr "Configurado mediante la aplicación /i2ptunnel en la consola del router."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:192
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:214
msgid "Router Console"
msgstr "Consola del router"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:193
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:215
msgid "The router console uses the router.config file."
msgstr "La consola del router usa el fichero `router.config`."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:198
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:220
msgid "See post on zzz.i2p."
msgstr "Vea el post en `zzz.i2p`. "

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 02:36+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -3120,11 +3120,11 @@ msgstr ""
msgid "Developer Commit keys"
msgstr "Claves de consignación ('commit') de desarrollador"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:254
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:269
msgid "Developer Transport Keys"
msgstr "Claves de transporte de desarrollador"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:255
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:270
#, python-format
msgid ""
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid "Clean installs"
msgstr "Instalación"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38 i2p2www/pages/downloads/list.html:57
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:86 i2p2www/pages/downloads/list.html:151
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:249
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:86 i2p2www/pages/downloads/list.html:166
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
msgid "select alternate link"
msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
@@ -479,7 +479,15 @@ msgstr ""
msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay paquetes disponibles para Debian y Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:129
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:123
msgid "Outside I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
msgid "Inside I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:135
#, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
@@ -490,7 +498,21 @@ msgstr ""
"desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:135
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:141
msgid ""
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
"strong anonymity."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:144
msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -501,11 +523,11 @@ msgstr ""
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:161
msgid "Source package"
msgstr "Paquete de código fuente "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:172
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -525,7 +547,7 @@ msgstr ""
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
"headless como más arriba."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:172
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -534,31 +556,21 @@ msgstr ""
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
"clave está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:177
msgid ""
"I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
msgstr ""
"I2P también puede descargarse desde las páginas de nuestro proyecto en <a"
" href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a "
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:195
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:197
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
"automáticas."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:206
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -572,7 +584,7 @@ msgstr ""
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
"púlselo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -589,7 +601,7 @@ msgstr ""
"deben \n"
"usar la actualización manual de debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -604,7 +616,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -619,7 +631,7 @@ msgstr ""
"I2P \n"
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:225
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -636,15 +648,15 @@ msgstr ""
" router</a> permitiéndole descargar \n"
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:233
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
msgid "Manual updates"
msgstr "Actualizaciones manuales"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:257
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -663,17 +675,17 @@ msgstr ""
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
"necesita descomprimir ese archivo."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Pulse <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:271
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:283
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:291
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -682,11 +694,11 @@ msgstr ""
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
"está aquí</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:284
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -3377,3 +3389,15 @@ msgstr "Anuncios, noticias y otros"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "Cosas muy antiguas"
#~ msgid ""
#~ "I2P can also be downloaded from "
#~ "our project pages on <a "
#~ "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and "
#~ "<a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
#~ msgstr ""
#~ "I2P también puede descargarse desde las"
#~ " páginas de nuestro proyecto en <a"
#~ " href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y "
#~ "en <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google "
#~ "Code</a>."