Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-09-30 21:47:38 +00:00
parent 1c7e70ca38
commit 8417a6c182
54 changed files with 1237 additions and 745 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:38+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -74,7 +74,6 @@ msgid "IE Internet Options"
msgstr "Opciones de Internet de IE"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
"\"Bypass\n"
@@ -88,11 +87,18 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Ahora active en la casilla de confirmación \"usar un servidor proxy para "
"la LAN\" y también en \"Ignorar servidor para conexiones locales\". "
"Pulsando en opciones avanzadas abrirá la ventana para abrir puertos. "
"Entre los valores de la imagen, IP 127.0.0.1y puerto 4444 para HTTP, "
"puerto 4445 para HTTPS."
"Ahora marque \"usar un servidor proxy para su LAN\" y \"Evitar el "
"servidor proxy\n"
"para direcciones locales\". Con un clic en el botón Avanzadas mostrará la"
" ventana \n"
"para abrir los puertos. Introduzca los valores como en la imagen, IP "
"127.0.0.1,\n"
"puerto 4444, para HTTP; y puerto 4445 para HTTPS. Haciendo clic en "
"Aceptar\n"
"guardará la configuración, y su navegador estará listo para usar el proxy"
" I2P.\n"
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas\n"
"configuraciones que el proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
@@ -118,7 +124,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
msgstr "Opciones de red de Firefox"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
"<em>Manual\n"
@@ -129,11 +134,17 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"En la ventana de <em>Configuración de Conexiones</em>, pulse el círculo "
"junto a <em>Configuración manual del proxy</em>, entonces añada "
"127.0.0.1, puerto 4444 en el campo Proxy HTTP. Añada 127.0.0.1, puerto "
"4445 en el campo Proxy SSL. Asegúrese de escribir 127.0.0.1 o localhost "
"en el campo \"Sin proxy para\"."
"En la ventana <em>Configuración de la conexión</em>, haga clic en el "
"círculo junto\n"
"a <em>Configuración manual para proxy</em>, luego introduzca 127.0.0.1, "
"puerto\n"
"4444, en el campo del Proxy HTTP. Introduzca 127.0.0.1, puerto 4445, en "
"el campo\n"
"Proxy SSL. Asegúrese de introducir localhost y 127.0.0.1 en el campo "
"\"Sin proxy para\". \n"
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas "
"configuraciones\n"
"que el proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
@@ -158,7 +169,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Opciones del Proxy de Konqueror"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
#, fuzzy
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
@@ -168,12 +178,14 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Introduzca la dirección 127.0.0.1 y el puerto 4444 en el cuadro HTTP. "
"Introduzca 127.0.0.1 y\n"
"el puerto 4445 en el cuadro HTTPS. Introduzca "
"<code>127.0.0.1,localhost</code> en el cuadro\n"
"de Excepciones. Haga clic en Aplicar, y luego en Aceptar, para cerrar la "
"ventana de configuración."
"Introduzca 127.0.0.1 y puerto 4444 en el campo HTTP. Introduzca 127.0.0.1"
" y puerto\n"
"4445 en el campo HTTPS. Introduzca <code>127.0.0.1,localhost</code> en el"
" campo Excepciones.\n"
"Haga clic en Aplicar, y luego en Aceptar para cerrar la ventana de "
"configuración.\n"
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas "
"configuraciones que el proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
@@ -196,6 +208,15 @@ msgid ""
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
msgstr ""
"<p><b>El propio proyecto I2P no mantiene ningún servidor proxy hacia "
"Internet.</b> \n"
"El único proxy de salida es un servicio del proyecto Privacy Solutions.\n"
"Considere realizarles una donación para la continuidad y estabilidad del\n"
"servicio. El ancho de banda se incrementará con el incremento de los "
"fondos\n"
"de la organización. Quizá también habrá más proxys de salida.</p>\n"
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
#, python-format
@@ -206,9 +227,13 @@ msgid ""
" same outproxy you hit.\n"
"(multi-homed/keyed for better performance)"
msgstr ""
"Por defecto, I2P viene configurado con dos proxys de salida: "
"<code>%(http)s</code> \n"
"y <code>%(https)s</code>. Aunque los nombres de dominio son diferentes, "
"se alcanza el mismo proxy de salida.\n"
"(residenciado/referenciado de forma múltiple para mejor rendimiento)"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
#, fuzzy
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -216,13 +241,12 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
"El filtrado está activo sobre estos proxys externos (por ejemplo, mibbit "
"y el \n"
"acceso a tracker torrent están bloqueados). Los eepsites que son "
"accesibles vía direcciones .i2p también son no permitidos vía los proxys"
" \n"
"externos. Por convenciencia, <code>false.i2p</code> bloquea servidores de"
" publicidad."
"El filtrado está activo en estos proxys de salida (por ejemplo, el acceso"
"\n"
"a Mibbit y a rastreadores (trackers) de torrents está bloqueado). Los \n"
"eepsites, que son accesibles a través de direcciones .i2p, tampoco están\n"
"permitidos a través de los proxys de salida. Convenientemente el proxy\n"
"de salida bloquea los servidores de publicidad."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
@@ -230,8 +254,8 @@ msgid ""
" as an\n"
"outproxy to the Internet."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> es una buen aplicación "
"para usar como outproxy al Internet."
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> es una buena aplicación "
"para usar como proxy de salida hacia Internet."
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
msgid "Glossary"
@@ -587,15 +611,15 @@ msgstr "Donaciones y costes de 2014:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:131
msgid "2013 donations and costs:"
msgstr "Donaciones y coste en el 2013:"
msgstr "Donaciones y costes en el 2013:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:308
msgid "2012 donations and costs:"
msgstr "Donaciones y coste en el 2012:"
msgstr "Donaciones y costes en el 2012:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:436
msgid "2011 donations and costs:"
msgstr "Donaciones y coste en el 2011:"
msgstr "Donaciones y costes en el 2011:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
msgid "Previous to 2011 donations:"
@@ -1597,9 +1621,8 @@ msgid "SAM maintainer"
msgstr "Encargado de SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
#, fuzzy
msgid "I2Pd lead"
msgstr "Encargado de IMule"
msgstr "Principal de I2Pd"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
@@ -1608,7 +1631,7 @@ msgstr "Ruter C++"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
msgid "I2Pd Assistant lead"
msgstr ""
msgstr "Principal del Asistente de I2Pd"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
msgid "Translators"
@@ -1642,13 +1665,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
msgid "The improved WSGI reseed script"
msgstr ""
msgstr "El script WSGI de resembrado (reseed) mejorado"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid ""
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
" Purple I2P)"
msgstr ""
"El giro ICToopie de itoopie (la nueva mezcla de color\n"
"para el icono I2P Purple)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
msgid "Help needed on many fronts!"
@@ -2803,4 +2828,3 @@ msgstr ""
"Para futuras mejoras en el rendimiento vea <a href=\"%(future)s\">mejoras"
" futuras en el rendimiento</a>."

View File

@@ -2355,8 +2355,10 @@ msgid ""
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
"================================================================"
msgstr ""
"==============================================================================\n"
"El motor de búsqueda DuckDuckGo premia al Invisible Internet Project con 5000$\n"
"=============================================================================="
"\n"
"El motor de búsqueda DuckDuckGo premia al Invisible Internet Project con "
"5000$\n"
"=============================================================================="
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:57+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -18874,9 +18874,8 @@ msgstr "Especificación de estructuras comunes"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
#, fuzzy
msgid "August 2014"
msgstr "Agosto del 2010"
msgstr "Agosto de 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
#, python-format
@@ -19053,9 +19052,8 @@ msgstr "Tamaño (bytes)"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:183
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:222
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:386
#, fuzzy
msgid "Since"
msgstr "servicio"
msgstr "Desde"
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:157
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:196
@@ -19064,6 +19062,10 @@ msgid ""
"serialized by\n"
"padding each element to length/2 with leading zeros if necessary."
msgstr ""
"Cuando una clave está compuesta de dos elementos (por ejemplo puntos "
"X,Y), se estructura\n"
"en serie espaciando cada elemento al tamaño/2 encabezado por ceros si es "
"necesario."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:168
msgid "This structure is used for creating signatures.\n"
@@ -19087,6 +19089,10 @@ msgid ""
" is serialized by\n"
"padding each element to length/2 with leading zeros if necessary."
msgstr ""
"Cuando una firma está compuesta por dos elementos (por ejemplo valores "
"R,S), se estructura\n"
"en serie espaciando cada elemento al tamaño/2 encabezado por ceros si es "
"necesario."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:246
msgid "Represents the SHA256 of some data.\n"
@@ -19132,6 +19138,11 @@ msgid ""
"As of 0.9.16, a Key Certificate may be used to specify the signing public"
" key type. See below."
msgstr ""
"Para las <a href=\"#struct_RouterIdentity\">Identificaciones de "
"Router</a> I2P, el certificado siempre es NULL (vacío) con la versión "
"0.9.15.\n"
"Desde la 0.9.16, un certificado de clave puede usarse para especificar el"
" tipo de clave pública de firmante. Vea debajo."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:318
#, python-format
@@ -19153,17 +19164,16 @@ msgstr ""
" siempre es NULL (vacío), no hay otros implementados actualmente."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:326
#, fuzzy
msgid ""
"For <a href=\"#struct_Destination\">Destinations</a>, the Certificate may"
" be non-NULL.\n"
"As of 0.9.12, a Key Certificate may be used to specify the signing public"
" key type. See below."
msgstr ""
"Para los <a href=\"#struct_Destination\">destinos</a>, el certificado "
"puede ser non-NULL (no-vacío),\n"
"sin embargo los certificados non-NULL no son ampliamente usados , y\n"
"cualquier comprobación se deja al nivel-de-aplicación."
"Para los <a href=\"#struct_Destination\">Destinos</a>, el certificado "
"puede ser no-NULL (no vacío).\n"
"Desde la versión 0.9.12, un certificado de clave puede usarse para "
"especificar el tipo de clave pública firmante. Vea debajo."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:332
msgid "Certificate Types"
@@ -19255,6 +19265,8 @@ msgid ""
"The sort method is defined as in Java String.compareTo(),\n"
"using the Unicode value of the characters."
msgstr ""
"El método de ordenación se define igual que en Java String.compareTo(),\n"
"usando el valor Unicode de los caracteres."
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:514
msgid ""
@@ -21023,7 +21035,6 @@ msgid "Establishment Sequence"
msgstr "Secuencia de establecimiento"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:110
#, fuzzy
msgid ""
"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange "
"DH keys and signatures.\n"
@@ -21031,12 +21042,12 @@ msgid ""
"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the "
"connection."
msgstr ""
"En el estado de establecimiento, hay una secuencia de mensaje de 4-fases"
" \n"
"para intercambiar claves DH y firmas. En los dos primeros mensajes hay un"
" \n"
"intercambio Diffie Hellman de 2048-bits. Luego, las firmas DSA de los \n"
"datos críticos se intercambian para confirmar la conexión."
"En el estado de establecimiento, hay una secuencia de mensaje de 4-fases "
"para intercambiar claves DH y firmas.\n"
"En los dos primeros mensajes hay un intercambio Diffie Hellman de "
"2048-bits.\n"
"Luego, las firmas de los datos críticos se intercambian para confirmar la"
" conexión."
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:126
msgid "Legend:"
@@ -21263,44 +21274,39 @@ msgid "Message 3 (Session Confirm A)"
msgstr "Mensaje 3 (Confirmar Sesión A)"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:310
#, fuzzy
msgid ""
"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical "
"data. Alice sends Bob:"
msgstr ""
"Este contiene la identidad del ruter de Alice, y la firma DSA de los "
"datos críticos. Alice envía a Bob:"
"Esto contiene la identificación del router I2P de Alice, y una firma de "
"los datos críticos. Alice le envía a Bob:"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:344
#, fuzzy
msgid "2 byte size of Alice's router identity to follow (387+)"
msgstr ""
"La identidad del ruter de Alice de 2 bytes para seguir (debería ser "
"siempre 387)"
"2 bytes de tamaño de la identificación del router I2P de Alice a seguir "
"(387+)"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:346
#, fuzzy
msgid "Alice's 387+ byte `RouterIdentity`"
msgstr "`RouterIdentity` de Alice de 387 bytes"
msgstr "'RouterIdentity' (identificación de router I2P) de 387+ bytes de Alice"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:350
#, fuzzy
msgid "0-15 bytes random data"
msgstr "15 bytes datos aleatorios"
msgstr "0-15 bytes de datos aleatorios"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:352
#, fuzzy
msgid ""
"the `Signature` of the following concatenated data:\n"
" X, Y, Bob's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n"
" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with "
"the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`"
msgstr ""
"la `Signature` (firma) DSA de 40 bytes de los siguientes datos "
"concatenados:\n"
"X, Y, `RouterIdentity` de Bob, tsA, tsB (marcas de tiempo A y B).\n"
"Alice lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmado) "
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública de firmado) en su "
"la `Signature` (firma) de los siguientes datos concatenados:\n"
"X, Y, `RouterIdentity` (identificación de router I2P) de Bob, tsA, tsB "
"(marcas de tiempo A y B).\n"
"Alice los firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmante) "
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública firmante) en su "
"`RouterIdentity`"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:373
@@ -21340,23 +21346,21 @@ msgid "Message 4 (Session Confirm B)"
msgstr "Mensaje 4 (Confirmar Sesión B)"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:406
#, fuzzy
msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:"
msgstr "Esta es la firma DSA de los datos críticos. Bob envía a Alice:"
msgstr "Esta es una firma de los datos críticos. Bob le envía a Alice:"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430
#, fuzzy
msgid ""
"the `Signature` of the following concatenated data:\n"
" X, Y, Alice's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n"
" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with "
"the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`"
msgstr ""
"la `Signature` (firma) DSA de 40 bytes de los siguientes datos "
"concatenados :\n"
"X, Y, `RouterIdentity` de Alice, tsA, tsB (marcas de tiempo A y B).\n"
"Bob lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmado) "
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública de firmado) en su "
"la `Signature` (firma) de los siguientes datos concatenados:\n"
"X, Y, `RouterIdentity` (identificación de router I2P) de Alice, tsA, tsB "
"(marcas de tiempo A y B).\n"
"Bob lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada firmante) asociada"
" con la `SigningPublicKey` (clave pública firmante) en su "
"`RouterIdentity`"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:436

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
# Adolfo JaymeBarrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 23:56+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
@@ -521,6 +521,9 @@ msgid ""
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
" keys."
msgstr ""
"Requiere Android 2.3 (Gingerbread) o superior. Si instaló anteriormente\n"
"I2P, tiene que reinstalarlo porque hemos cambiado también las claves de "
"versión."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
@@ -1392,13 +1395,12 @@ msgid "Development talk"
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#, fuzzy
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
msgstr "Discusión de desarrollo de Purple I2P (I2Pd)"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
msgstr ""
msgstr "Discusión y desarrollo del Paquete de Navegador Abscond "
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#, python-format