Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-09-30 21:47:38 +00:00
parent 1c7e70ca38
commit 8417a6c182
54 changed files with 1237 additions and 745 deletions

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "IE Internet Options"
msgstr "IE Internet options"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
"\"Bypass\n"
@@ -87,15 +86,15 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
"local\" et \"Ne pas\n"
"utiliser de serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le "
"bouton \"Avancé\" pour ouvrir la\n"
"fenêtre afin d'ouvrir les ports. Entrez les valeurs comme sur la photo, "
"IP 127.0.0.1\n"
"et le port 4444 pour le protocole HTTP, le port 4445 pour le protocole "
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
"Maintenant cochez \"utiliser un serveur proxy pour votre LAN\" et "
"\"Contourner le serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le"
" bouton Avancé afin d'ouvrir la fenêtre pour ouvrir les ports. Entrez les"
" valeurs telles que sur l'image, IP 127.0.0.1\n"
"et port 4444 pour HTTP, port 4445 pour HTTPS. Cliquez sur OK afin de "
"sauvegarder vos paramètres et votre navigateur devient prêt à utiliser le"
" proxy I2P.\n"
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
"paramètres que le proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
@@ -124,7 +123,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
msgstr "Firefox options réseau"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
"<em>Manual\n"
@@ -135,12 +133,14 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
" côté de <em>configuration\n"
"manuelle du proxy</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP 127.0.0.1, "
"port 4444.\n"
"Dans la fenêtre <em>Paramètres de connexion</em>, cliquez le cercle situé"
" à côté du champ <em>Configuration manuelle du proxy.\n"
"</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP : 127.0.0.1, port 4444. "
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
"Assurez-vous de saisir dans dans la boîte \"Pas de proxy pour\" : "
"localhost et 127.0.0.1.\n"
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
"paramètres que le proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
@@ -165,7 +165,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror options proxy "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
#, fuzzy
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
@@ -175,11 +174,12 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans\n"
"la boîte HTTPS (SSL) entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte "
"Exceptions entrez <code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer "
"puis OK\n"
"afin de fermer la fenêtre de configuration."
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans la boîte HTTPS "
"entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte Exceptions entrez "
"<code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer puis OK\n"
"afin de fermer la fenêtre de configuration.\n"
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le proxy FTP avec les mêmes "
"paramètres que le proxy HTTP."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
@@ -203,6 +203,16 @@ msgid ""
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
msgstr ""
"<p><b>Le projet I2P par lui-même ne fournit aucun proxy (en français : "
"mandataire) vers l'Internet.</b> \n"
"Le seul proxy sortant est maintenu par l'organisation privacy solutions "
"project. \n"
"Envisagez de leur faire un don afin de garantir un service stable et "
"continu. La bande passante augmentera en proportion du financement de "
"l'organisation. Et peut-être aussi qu'il y aura davantage de proxies "
"sortants.</p>\n"
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
#, python-format
@@ -213,9 +223,13 @@ msgid ""
" same outproxy you hit.\n"
"(multi-homed/keyed for better performance)"
msgstr ""
"D'origine, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : "
"<code>%(http)s</code> \n"
"et <code>%(https)s</code>. Même si les noms de domaine sont différents, "
"c'est le même proxy sortant que vous atteignez.\n"
"(multi domiciles/clés afin d'obtenir de meilleures performances)"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
#, fuzzy
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -223,11 +237,12 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, Mibbit et l'accès\n"
"à des trackers de torrents sont bloqués). Les Eepsites\n"
"qui sont accessibles via des adresses en .i2p ne sont pas autorisées via "
"les outproxies.\n"
"Par commodité, <code>false.i2p</code> bloque les serveurs de publicités."
"Du filtrage est actif sur ces proxies sortants (par exemple, mibbit et "
"l'accès à\n"
"des trackers de torrents sont bloqués). Les eepsites\n"
"qui sont accessibles via des adresses .i2p ne sont pas non plus autorisés"
" via les proxies sortants.\n"
"Par commodité, le proxy sortant bloque les serveurs de publicités."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
@@ -651,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
msgid "How does it work?"
msgstr "Comment ça marche ?"
msgstr "Comment cela marche ?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
#, python-format
@@ -686,9 +701,9 @@ msgstr ""
" du client,\n"
"respectivement). À son tour, quand un client veut envoyer un message à un"
" autre client,\n"
"le client transmet ce message sur l'un des tunnels sortants ciblant l'un "
"des\n"
"tunnels entrants d'autres clients, pour finalement atteindre la "
"le client transmet ce message dans l'un des tunnels sortants en ciblant "
"l'un des\n"
"tunnels entrants d'un autre client, pour finalement atteindre la "
"destination. Chaque\n"
"participant au réseau choisit la longueur de ses tunnels, et, ce faisant,"
"\n"
@@ -698,7 +713,7 @@ msgstr ""
"message\n"
"d'extrémité en extrémité soit le strict minimum nécessaire pour répondre "
"au modèle de menace\n"
"à la fois de l'expéditeur et du récepteur."
"de à la fois l'expéditeur et le récepteur."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
#, python-format
@@ -722,9 +737,9 @@ msgstr ""
"distribuée (DHT)</a>\n"
"à la structurée personnalisée basée sur <a href=\"%(kad)s\">l'algorithme "
"Kademlia</a>. Ceci est fait\n"
"afin de trouver efficacement les tunnels arrivant de l'autre client, mais"
" des messages ultérieurs\n"
"entre eux incluent d'habitude ces données ainsi aucune nouvelle "
"afin de trouver efficacement les \"tunnels arrivants\" de l'autre client,"
" mais des messages ultérieurs\n"
"entre eux incluent habituellement ces données ainsi aucune nouvelle "
"consultation de base de données de réseau\n"
"n'est nécessaire."
@@ -757,13 +772,13 @@ msgstr ""
"façon dont elles peuvent\n"
"communiquer - celles qui utilisent habituellement UDP peut faire usage de"
" la fonctionnalité I2P\n"
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser le "
"protocole bibliothèque streaming\n"
"TCP-like. Nous avons une application pont TCP/I2P générique\n"
"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser la "
"bibliothèque streaming\n"
"façon-TCP. Nous avons une application de pont TCP/I2P générique (\"<a "
"href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
"transmettre des flux TCP\n"
"dans le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
"de les transmettre vers une adresse TCP / IP spécifique."
"vers le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
"de les transmettre vers une adresse TCP/IP spécifique."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63
#, python-format
@@ -793,7 +808,7 @@ msgstr ""
"propre site Web anonyme\n"
"(\"Eepsite\") en exécutant un serveur web normal et en dirigeant vers "
"celui-ci un 'serveur' I2PTunnel,\n"
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement sur I2P avec un "
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement via I2P avec un "
"navigateur Internet normal\n"
"en exécutant un proxy HTTP I2PTunnel (\"eepproxy\"). De plus, nous "
"utilisons la même\n"
@@ -844,18 +859,18 @@ msgstr ""
"ce client\n"
"d'être un outproxy, vous permettant de vous servir anonymement de sa "
"connexion\n"
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" acceptera des URL normales"
" non-I2P\n"
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" va accepter des URL "
"normales non-I2P\n"
"(par exemple \"http://www.i2p.net\") et les expédier à une destination "
"spécifique\n"
"qui exécute un proxy HTTP <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, permettant\n"
"la navigation anonyme simple sur le Web normal. De simples outproxies "
"comme ceci \n"
"ainsi simplement la navigation anonyme sur le Web normal. De simples "
"outproxies comme ceci \n"
"ne sont pas viables à long terme pour plusieurs raisons (incluant le coût"
" d'en faire tourner\n"
"un aussi bien que l'anonymat et les problèmes de sécurité qu'ils "
"introduisent), mais dans\n"
"certaines circonstances cette technique pourrait être appropriée."
"certaines circonstances cette technique est parfois appropriée."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
#, python-format
@@ -890,12 +905,12 @@ msgstr ""
"soleil et kaffe, support gcj prévu pour plus tard), et il y a une\n"
"<a href=\"%(sam)s\">API basée sur socket simple</a> pour accéder au "
"réseau depuis\n"
"d'autres langues (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
"d'autres langages (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
"et Perl sont\n"
"en  développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
"en développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
"atteint\n"
"la version 1.0, mais la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a> "
"actuelle décrit\n"
"la version 1.0, cependant la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a>"
" actuelle décrit\n"
"notre calendrier."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
@@ -1662,9 +1677,8 @@ msgid "SAM maintainer"
msgstr "Maintient SAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
#, fuzzy
msgid "I2Pd lead"
msgstr "Meneur iMule"
msgstr "À la tête d'I2Pd"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
@@ -1673,7 +1687,7 @@ msgstr "Routeur C++"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
msgid "I2Pd Assistant lead"
msgstr ""
msgstr "Assistant de la tête d'I2Pd"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
msgid "Translators"
@@ -1707,13 +1721,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
msgid "The improved WSGI reseed script"
msgstr ""
msgstr "Le script de réamorçage WSGI amélioré"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
msgid ""
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
" Purple I2P)"
msgstr ""
"Le \"twist\" ICToopie d'itoopie (le nouveau mélange coloré pour\n"
"Purple)"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
msgid "Help needed on many fronts!"
@@ -2998,4 +3014,3 @@ msgstr ""
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."