forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -73,7 +73,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Internet options"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@@ -87,15 +86,15 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
|
||||
"local\" et \"Ne pas\n"
|
||||
"utiliser de serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le "
|
||||
"bouton \"Avancé\" pour ouvrir la\n"
|
||||
"fenêtre afin d'ouvrir les ports. Entrez les valeurs comme sur la photo, "
|
||||
"IP 127.0.0.1\n"
|
||||
"et le port 4444 pour le protocole HTTP, le port 4445 pour le protocole "
|
||||
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
|
||||
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
|
||||
"Maintenant cochez \"utiliser un serveur proxy pour votre LAN\" et "
|
||||
"\"Contourner le serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le"
|
||||
" bouton Avancé afin d'ouvrir la fenêtre pour ouvrir les ports. Entrez les"
|
||||
" valeurs telles que sur l'image, IP 127.0.0.1\n"
|
||||
"et port 4444 pour HTTP, port 4445 pour HTTPS. Cliquez sur OK afin de "
|
||||
"sauvegarder vos paramètres et votre navigateur devient prêt à utiliser le"
|
||||
" proxy I2P.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@@ -124,7 +123,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Firefox options réseau"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@@ -135,12 +133,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
|
||||
" côté de <em>configuration\n"
|
||||
"manuelle du proxy</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP 127.0.0.1, "
|
||||
"port 4444.\n"
|
||||
"Dans la fenêtre <em>Paramètres de connexion</em>, cliquez le cercle situé"
|
||||
" à côté du champ <em>Configuration manuelle du proxy.\n"
|
||||
"</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP : 127.0.0.1, port 4444. "
|
||||
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
|
||||
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
|
||||
"Assurez-vous de saisir dans dans la boîte \"Pas de proxy pour\" : "
|
||||
"localhost et 127.0.0.1.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@@ -165,7 +165,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Konqueror options proxy "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@@ -175,11 +174,12 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans\n"
|
||||
"la boîte HTTPS (SSL) entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte "
|
||||
"Exceptions entrez <code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer "
|
||||
"puis OK\n"
|
||||
"afin de fermer la fenêtre de configuration."
|
||||
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans la boîte HTTPS "
|
||||
"entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte Exceptions entrez "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer puis OK\n"
|
||||
"afin de fermer la fenêtre de configuration.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le proxy FTP avec les mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +203,16 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Le projet I2P par lui-même ne fournit aucun proxy (en français : "
|
||||
"mandataire) vers l'Internet.</b> \n"
|
||||
"Le seul proxy sortant est maintenu par l'organisation privacy solutions "
|
||||
"project. \n"
|
||||
"Envisagez de leur faire un don afin de garantir un service stable et "
|
||||
"continu. La bande passante augmentera en proportion du financement de "
|
||||
"l'organisation. Et peut-être aussi qu'il y aura davantage de proxies "
|
||||
"sortants.</p>\n"
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -213,9 +223,13 @@ msgid ""
|
||||
" same outproxy you hit.\n"
|
||||
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'origine, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : "
|
||||
"<code>%(http)s</code> \n"
|
||||
"et <code>%(https)s</code>. Même si les noms de domaine sont différents, "
|
||||
"c'est le même proxy sortant que vous atteignez.\n"
|
||||
"(multi domiciles/clés afin d'obtenir de meilleures performances)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@@ -223,11 +237,12 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, Mibbit et l'accès\n"
|
||||
"à des trackers de torrents sont bloqués). Les Eepsites\n"
|
||||
"qui sont accessibles via des adresses en .i2p ne sont pas autorisées via "
|
||||
"les outproxies.\n"
|
||||
"Par commodité, <code>false.i2p</code> bloque les serveurs de publicités."
|
||||
"Du filtrage est actif sur ces proxies sortants (par exemple, mibbit et "
|
||||
"l'accès à\n"
|
||||
"des trackers de torrents sont bloqués). Les eepsites\n"
|
||||
"qui sont accessibles via des adresses .i2p ne sont pas non plus autorisés"
|
||||
" via les proxies sortants.\n"
|
||||
"Par commodité, le proxy sortant bloque les serveurs de publicités."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -651,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "Comment ça marche ?"
|
||||
msgstr "Comment cela marche ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -686,9 +701,9 @@ msgstr ""
|
||||
" du client,\n"
|
||||
"respectivement). À son tour, quand un client veut envoyer un message à un"
|
||||
" autre client,\n"
|
||||
"le client transmet ce message sur l'un des tunnels sortants ciblant l'un "
|
||||
"des\n"
|
||||
"tunnels entrants d'autres clients, pour finalement atteindre la "
|
||||
"le client transmet ce message dans l'un des tunnels sortants en ciblant "
|
||||
"l'un des\n"
|
||||
"tunnels entrants d'un autre client, pour finalement atteindre la "
|
||||
"destination. Chaque\n"
|
||||
"participant au réseau choisit la longueur de ses tunnels, et, ce faisant,"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -698,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"message\n"
|
||||
"d'extrémité en extrémité soit le strict minimum nécessaire pour répondre "
|
||||
"au modèle de menace\n"
|
||||
"à la fois de l'expéditeur et du récepteur."
|
||||
"de à la fois l'expéditeur et le récepteur."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -722,9 +737,9 @@ msgstr ""
|
||||
"distribuée (DHT)</a>\n"
|
||||
"à la structurée personnalisée basée sur <a href=\"%(kad)s\">l'algorithme "
|
||||
"Kademlia</a>. Ceci est fait\n"
|
||||
"afin de trouver efficacement les tunnels arrivant de l'autre client, mais"
|
||||
" des messages ultérieurs\n"
|
||||
"entre eux incluent d'habitude ces données ainsi aucune nouvelle "
|
||||
"afin de trouver efficacement les \"tunnels arrivants\" de l'autre client,"
|
||||
" mais des messages ultérieurs\n"
|
||||
"entre eux incluent habituellement ces données ainsi aucune nouvelle "
|
||||
"consultation de base de données de réseau\n"
|
||||
"n'est nécessaire."
|
||||
|
||||
@@ -757,13 +772,13 @@ msgstr ""
|
||||
"façon dont elles peuvent\n"
|
||||
"communiquer - celles qui utilisent habituellement UDP peut faire usage de"
|
||||
" la fonctionnalité I2P\n"
|
||||
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser le "
|
||||
"protocole bibliothèque streaming\n"
|
||||
"TCP-like. Nous avons une application pont TCP/I2P générique\n"
|
||||
"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
|
||||
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser la "
|
||||
"bibliothèque streaming\n"
|
||||
"façon-TCP. Nous avons une application de pont TCP/I2P générique (\"<a "
|
||||
"href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
|
||||
"transmettre des flux TCP\n"
|
||||
"dans le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
|
||||
"de les transmettre vers une adresse TCP / IP spécifique."
|
||||
"vers le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
|
||||
"de les transmettre vers une adresse TCP/IP spécifique."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -793,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
||||
"propre site Web anonyme\n"
|
||||
"(\"Eepsite\") en exécutant un serveur web normal et en dirigeant vers "
|
||||
"celui-ci un 'serveur' I2PTunnel,\n"
|
||||
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement sur I2P avec un "
|
||||
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement via I2P avec un "
|
||||
"navigateur Internet normal\n"
|
||||
"en exécutant un proxy HTTP I2PTunnel (\"eepproxy\"). De plus, nous "
|
||||
"utilisons la même\n"
|
||||
@@ -844,18 +859,18 @@ msgstr ""
|
||||
"ce client\n"
|
||||
"d'être un outproxy, vous permettant de vous servir anonymement de sa "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" acceptera des URL normales"
|
||||
" non-I2P\n"
|
||||
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" va accepter des URL "
|
||||
"normales non-I2P\n"
|
||||
"(par exemple \"http://www.i2p.net\") et les expédier à une destination "
|
||||
"spécifique\n"
|
||||
"qui exécute un proxy HTTP <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, permettant\n"
|
||||
"la navigation anonyme simple sur le Web normal. De simples outproxies "
|
||||
"comme ceci \n"
|
||||
"ainsi simplement la navigation anonyme sur le Web normal. De simples "
|
||||
"outproxies comme ceci \n"
|
||||
"ne sont pas viables à long terme pour plusieurs raisons (incluant le coût"
|
||||
" d'en faire tourner\n"
|
||||
"un aussi bien que l'anonymat et les problèmes de sécurité qu'ils "
|
||||
"introduisent), mais dans\n"
|
||||
"certaines circonstances cette technique pourrait être appropriée."
|
||||
"certaines circonstances cette technique est parfois appropriée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -890,12 +905,12 @@ msgstr ""
|
||||
"soleil et kaffe, support gcj prévu pour plus tard), et il y a une\n"
|
||||
"<a href=\"%(sam)s\">API basée sur socket simple</a> pour accéder au "
|
||||
"réseau depuis\n"
|
||||
"d'autres langues (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
|
||||
"d'autres langages (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
|
||||
"et Perl sont\n"
|
||||
"en développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
|
||||
"en développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
|
||||
"atteint\n"
|
||||
"la version 1.0, mais la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a> "
|
||||
"actuelle décrit\n"
|
||||
"la version 1.0, cependant la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a>"
|
||||
" actuelle décrit\n"
|
||||
"notre calendrier."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
@@ -1662,9 +1677,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "Maintient SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Meneur iMule"
|
||||
msgstr "À la tête d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@@ -1673,7 +1687,7 @@ msgstr "Routeur C++"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de la tête d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
@@ -1707,13 +1721,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le script de réamorçage WSGI amélioré"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
||||
" Purple I2P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le \"twist\" ICToopie d'itoopie (le nouveau mélange coloré pour\n"
|
||||
"Purple)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
@@ -2998,4 +3014,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user