forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
|
||||
" forums, logiciels de partage de fichiers,\n"
|
||||
"etc. Il y a aussi eu des tentatives pour développer un magasin de données"
|
||||
" distribuées\n"
|
||||
"pour fonctionner par dessus I2P,\n"
|
||||
"(plus récemment un port de <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
|
||||
"capable de fonctionner par dessus I2P\n"
|
||||
"(plus récemment un portage de <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>),\n"
|
||||
"mais rien n'est encore prêt pour une utilisation générale."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
|
||||
@@ -109,15 +109,15 @@ msgstr ""
|
||||
"œuvre, il y a des préoccupations\n"
|
||||
"sur les algorithmes de Freenet à la fois sur l'évolutivité et la "
|
||||
"perspective d'anonymat, en raison\n"
|
||||
"en grande partie du routage de Freenet, axée heuristique. Les "
|
||||
"en grande partie du mode de routage de Freenet, axé heuristique. Les "
|
||||
"interactions des différentes techniques\n"
|
||||
"peuvent certainement réussi à dissuader diverses attaques, et peut-être "
|
||||
"certains aspects de la\n"
|
||||
"peuvent certainement réussir à dissuader diverses attaques, et peut-être "
|
||||
"que certains aspects \n"
|
||||
"des algorithmes de routage peuvent faire espérer de l'évolutivité. "
|
||||
"Malheureusement, peu\n"
|
||||
"d'analyses des algorithmes concernés ont abouti à des résultats positifs,"
|
||||
" mais il reste encore\n"
|
||||
"de l'espoir. À tout le moins, Freenet fournit un anonymat substantielle "
|
||||
"de l'espoir. À tout le moins, Freenet fournit un anonymat substantiel "
|
||||
"contre un attaquant\n"
|
||||
"qui n'aurait pas les ressources nécessaires pour l'analyser davantage."
|
||||
|
||||
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tor a fait <a href=\"%(torpost)s\">une bonne réécriture de ce que l'on "
|
||||
"doit chercher dans un outil de mise en échec</a>.\n"
|
||||
"Suffit-il de dire que être closed-source et cibler publiquement un pays "
|
||||
"spécifique ne sont sont pas de bonnes idées.\n"
|
||||
"I2P est, bien sûr, open-source. Cependant, ce source, et notre\n"
|
||||
"spécifique ne sont pas de bonnes idées.\n"
|
||||
"I2P est, bien sûr, open-source. Cependant, ce code source, et notre\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">documentation technique</a>, nécessitent beaucoup "
|
||||
"plus d'examen."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user