Pull translations from Transifex

This commit is contained in:
zzz
2021-10-11 12:25:26 -04:00
parent 87ca8d5a7c
commit b90d781ebd
123 changed files with 103762 additions and 78850 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# French translations for I2P.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 22:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 14:55+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -158,42 +158,44 @@ msgid ""
"and building."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:11
msgid ""
"The Invisible Internet values privacy and consent, which can only be "
"achieved with privacy-by-default. It is always your choice to share, your"
" platform to own, and the connections you want to make. It is privacy by "
"design, plain, simple and truly free. Additionally I2P offers resistance "
"to pattern recognition and blocking by censors. Because the network "
"relies on peers to route traffic, location blocking is also reduced."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:9
msgid "I2P Cares About Privacy"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:14
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:11
msgid ""
"I2P hides the server from the user and the user from the server. All I2P "
"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not "
"interact with the Internet directly. It is a layer on top of the "
"Internet. It uses encrypted unidirectional tunnels between you and your "
"peers. No one can see where traffic is coming from, where it is going or "
"what the contents are."
"peers. No one can see where traffic is coming from, where it is going, or"
" what the contents are. Additionally I2P offers resistance to pattern "
"recognition and blocking by censors. Because the network relies on peers "
"to route traffic, location blocking is also reduced."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:19
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:14
msgid "How to Connect to the I2P Network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:16
msgid ""
"The Invisible Internet Project provides software to download that "
"connects you to the network.In addition to the network privacy benefits,"
"connects you to the network. In addition to the network privacy benefits,"
" I2P provides an application layer that allows people to use and create "
"familiar apps for daily use. I2P provides its own unique DNS so that you "
"can self host or mirror content on the network. You can create and own "
"your platform that you can add to the I2P directory or only invite your "
"friends. The I2P network functions in the same way the Internet does, "
"just with some extra configuration. The best part is that if you do not "
"find something you want, you can build it. When you download the I2P "
"software, it includes everything you need to connect, share, and create "
"privately."
"your own platform that you can add to the I2P directory or only invite "
"your friends. The I2P network functions the same way the Internet does. "
"When you download the I2P software, it includes everything you need to "
"connect, share, and create privately."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:24
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
msgid "An Overview of the Network"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
msgid ""
"I2P uses cryptography to achieve a variety of properties for the tunnels "
"it builds and the communications it transports. I2P tunnels use "
@@ -204,7 +206,7 @@ msgid ""
"are self-authenticating and only belong to the user who generated them."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:27
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:23
msgid ""
"I2P is a secure and traffic protecting Internet-like layer. The network "
"is made up of peers (\"routers\") and unidirectional inbound and outbound"
@@ -219,11 +221,15 @@ msgid ""
"contact information securely."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:32
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:26
msgid "About Decentralization and I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:28
msgid ""
"The I2P network is almost completely decentralized, with exception to "
"what are what are called \"Reseed Servers,\" which is how you first join "
"the network. This is to deal with the DHT ( Distributed Hash Table ) "
"what are called \"Reseed Servers,\" which is how you first join the "
"network. This is to deal with the DHT ( Distributed Hash Table ) "
"bootstrap problem. Basically, there's not a good and reliable way to get "
"out of running at least one permanent bootstrap node that non-network "
"users can find to get started. Once you're connected to the network, you "
@@ -237,7 +243,16 @@ msgid ""
"your traffic on the I2P network."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:36
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:30
msgid ""
"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does "
"that mean my IP address is visible by others?"
msgstr ""
"Dans la console du routeur, je vois les adresses IP de tous les autres "
"nœuds dI2P. Cela signifie-t-il que les autres peuvent voir mon adresse "
"IP?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:32
msgid ""
"Yes, this is how a fully distributed peer-to-peer network works. Every "
"node participates in routing packets for others, so your IP address must "
@@ -247,7 +262,11 @@ msgid ""
"research or just running a node to contribute bandwidth to the project."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:40
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
msgid "What I2P Does Not Do"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:36
msgid ""
"The I2P network does not officially \"Exit\" traffic. It has outproxies "
"to the Internet run by volunteers, which are centralized services. I2P is"
@@ -258,6 +277,43 @@ msgid ""
"or a trusted VPN when you want to browse the Internet privately."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:38
msgid "Comparisons"
msgstr "Comparaisons"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:40
msgid ""
"There are a great many other applications and projects working on "
"anonymous \n"
"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This "
"is not \n"
"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n"
"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity "
"Bibliography</a>\n"
"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related "
"projects</a>\n"
"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n"
"comparison. The following have individual comparison pages:"
msgstr ""
"Il existe un grand nombre dautres applications et de projets travaillant"
" sur les communications anonymes et I2P sen est largement inspiré. Cette"
" liste est loin dêtre exhaustive concernant le thème de lanonymat (<a "
"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity "
"Bibliography</a> de Freehaven\n"
"et les <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">projets liés</a> à "
"GNUnet servent à celà). \n"
"Néanmoins, certains systèmes se prêtent bien à la comparaison. Les "
"suivants disposent dailleurs dune page dédiée :"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:56
#, python-format
msgid ""
"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other "
"networks page:</a>"
msgstr ""
"Ceux qui suivent sont discuté sur la page <a "
"href=\"%(othernetworks)s\">autres réseaux</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
msgid "Presentations on I2P"
msgstr "Présentations sur I2P"
@@ -349,14 +405,11 @@ msgid ""
"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of"
" Adrian Hong's talk\n"
"\"Hackers for Human Rights\".\n"
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>"
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
"<a href=\"%(vid)s\">Youtube Video</a> (I2P part at 44 minutes)"
msgstr ""
"HOPE New York, 17 juillet 2010 - Brève présentation dI2P par zzz, à la "
"fin de lexposé de Adrian Hong\n"
 Les bouilleurs pour les droits de la personne » (en anglais).\n"
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3 </a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:56
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:57
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
@@ -365,7 +418,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, janvier 2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:61
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:62
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n"
@@ -383,7 +436,7 @@ msgstr ""
"mars 2011. \n"
"I2P couvert de 10:00 à 20:00 dans la vidéo."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:69
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:70
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n"
@@ -397,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, 11-15 "
"juillet 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:75
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:76
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Notes</a>\n"
@@ -406,7 +459,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\"> I2P / Tor notes datelier</a>\n"
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 6 août 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:80
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:81
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack "
@@ -423,7 +476,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(slides)s\">Diaporama (ppt)</a>\n"
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 août 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:90
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:91
msgid ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
@@ -431,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 novembre 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:95
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n"
@@ -444,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Blair Dick, Université dAbertay, Dundee Ethical Hacking Society, 25 "
"janvier 2012."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:101
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
@@ -453,7 +506,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
"Toronto, 15-16 août 2015"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:106
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive! (pdf)</a>\n"
@@ -465,7 +518,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link2)s\">(vidéo)</a>\n"
"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, 28 décembre 2015"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:112
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:113
#, python-format
msgid ""
"Replacing Weary Crypto: Upgrading the I2P network with stronger "
@@ -480,7 +533,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link2)s\">(odp)</a>\n"
"str4d, Real World Crypto, Stanford, 8 janvier 2016"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:120
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:121
#, python-format
msgid ""
"Onions and Garlic: the protocols of I2P\n"
@@ -495,7 +548,7 @@ msgstr ""
"str4d, COMPSCI 460: Computer Networking, University of Wisconsin "
"Whitewater, 17 février 2016"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:128
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:129
#, python-format
msgid ""
"The Invisible Internet Project - An overview and guide to the technology\n"
@@ -509,7 +562,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link2)s\">(webm)</a>\n"
"Andrew Savchenko (bircoph), FOSDEM, Bruxelles, le 4 février 2018"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:136
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:137
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Intro to I2P for App Developers (mp4)</a>\n"
@@ -519,11 +572,11 @@ msgstr ""
"(mp4)</a>\n"
"idk"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:144
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:145
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:147
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:148
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n"
@@ -536,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Ce guide vous montrera comment installer I2P sous Windows XP.\n"
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:154
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:155
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n"
@@ -550,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Debian.\n"
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:161
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:162
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n"
@@ -564,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Comment mettre en place un site Web anonyme dans I2P.\n"
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:168
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:169
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
@@ -579,7 +632,7 @@ msgstr ""
"connecter à irc.telecomix.i2p.\n"
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:175
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:176
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>"
@@ -594,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Agent Felix Atari du « Telecomix Crypto Munitions Bureau ».\n"
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:182
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:183
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet "
@@ -609,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Ce tutoriel montre comment installer et configurer le logiciel nécessaire"
" pour accéder à I2P."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:188
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:189
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n"
@@ -620,7 +673,7 @@ msgstr ""
"(vidéo Youtube)\n"
"Comment installer I2P sur Ubuntu."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:194
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:195
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n"
@@ -633,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Adrian Crenshaw. \n"
"Janvier 2011"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:201
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:202
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n"
@@ -644,11 +697,11 @@ msgstr ""
"(vidéo Youtube)\n"
"Adrian Crenshaw.\n"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:209
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210
msgid "Articles and Interviews"
msgstr "Articles et entrevues"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:212
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:213
#, python-format
msgid ""
"Lance James (0x90) Interviewed by DistributedCity\n"
@@ -661,7 +714,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link2)s\">Partie 2</a>\n"
"26 juillet 2002."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:220
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:221
#, python-format
msgid ""
"Lance James (0x90) Interviewed by El País\n"
@@ -674,7 +727,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Traduction en Anglais</a>\n"
"31 octobre 2002."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:227
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:228
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
@@ -685,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Invisiblenet</a>\n"
"14 septembre 2003."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:232
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:233
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the "
@@ -698,7 +751,7 @@ msgstr ""
"(Allemand)\n"
"Novembre 2007."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:238
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:239
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
@@ -709,7 +762,7 @@ msgstr ""
"Mars 2009\n"
"<a href=\"%(german)s\">Traduction allemande</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:245
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:246
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
@@ -725,7 +778,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=14336\">traqueur"
" de Postman</a>)"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:251
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:252
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n"
@@ -736,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Jonathan Cox,\n"
"11 novembre 2011."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:257
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:258
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily "
@@ -752,7 +805,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=15905\">traqueur"
" de Postman</a>)"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:263
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:264
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
@@ -763,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Security Podcast Ep. 2015-010 (mp3)</a>\n"
"Partie 1, 28 février 2015"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:268
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:269
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
@@ -774,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Security Podcast Ep. 2015-011 (mp3)</a>\n"
"Partie 2, 6 mars 2015"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:273
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:274
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(link)s\">Fireside With Lei - Episode 18: Lance James. "
@@ -788,7 +841,7 @@ msgstr ""
"href=\"%(archive)s\">(archive.org)</a> <a href=\"%(mp3)s\">(mp3)</a> "
"Robert Lei, 31 décembre 2018"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:282
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:283
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(mhatta)s\">Articles by I2P contributor Masayuki Hatta on "
@@ -798,7 +851,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(mhatta)s\">Articles par le contributeur dI2p Masayuki Hatta "
"sur medium.com</a> 2019\n"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:287
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:288
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(ctrl)s\">Enabling both .onion and .i2p routing with Proxy "
@@ -809,11 +862,11 @@ msgstr ""
"la configuration automatique du mandataire</a>\n"
"Daniel Aleksandersen, 7 février 2019"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:294
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:295
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:297
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:298
msgid ""
"I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n"
"February 14, 2014"
@@ -821,7 +874,7 @@ msgstr ""
"I2P mentionné dans \"House of Cards\" de Netflix, saison 2 épisode 2,\n"
"14 février 2014"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:302
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:303
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(meeh)s\">A curated list by I2P contributor meeh of I2P "
@@ -843,7 +896,7 @@ msgid ""
"actually installing an I2P router and an accompanying bundle of basic \n"
"applications. The I2P Java distribution is the first I2P software gateway"
" and \n"
"has been actively developed since 2001."
"has been actively developed since 2003."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/software.html:10
@@ -920,8 +973,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/software.html:37
#, python-format
msgid ""
"<strong><a href=\"%(addressbook)s\">The AddressBook</a></strong>: This is"
" a locally-defined list of \n"
"<strong><a href=\"%(addressbook)s\">The Address Book</a></strong>: This "
"is a locally-defined list of \n"
"human-readable addresses ( ie: i2p-projekt.i2p) and corresponding I2P "
"addresses.(udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p) "
"It integrates with other applications to \n"
@@ -941,7 +994,7 @@ msgid ""
"adapter for forwarding services ( ie SSH ) into I2P and proxying client \n"
"requests to and from I2P. It provides a variety of “Tunnel Types” which "
"are \n"
"able able to do advance filtering of traffic before it reaches I2P."
"able to do advance filtering of traffic before it reaches I2P."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/software.html:50
@@ -1125,7 +1178,6 @@ msgstr "Admin des miroirs de site Web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:46 i2p2www/pages/site/about/team.html:91
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:236
msgid "vacant"
msgstr "vacant"
@@ -1352,6 +1404,10 @@ msgstr "Développement Android"
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
msgid "IDK/Sadie"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:204
msgid "Router console HTML/CSS design"
msgstr "Design HTML/CSS de la console routeur"
@@ -1586,11 +1642,9 @@ msgstr "Note : des liens de vidéos seront affichés dès quils seront dispo
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44
msgid ""
"Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to "
"bridging by Vuze clients."
"Note that in-I2P torrents may also be available on the non-private "
"internet due to bridging by Vuze clients."
msgstr ""
"Noter que les torrents intra-I2P peuvent aussi êtres offerts dans le "
"réseau visible en raison du pont établi par les clients Vuze."
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50
msgid "Licenses"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# French translations for I2P.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 17:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 14:56+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -98,6 +98,8 @@ msgstr "Les fichiers sont proposés sur la `page de téléchargement`_."
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:28
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:40
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:33
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:33
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:45
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DÉTAILS SUR LA VERSION"
@@ -167,6 +169,8 @@ msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:41
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:52
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:49
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:51
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:64
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correctifs de bogues"
@@ -226,6 +230,8 @@ msgstr "Correctifs de bogues"
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:61
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:62
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:76
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -286,6 +292,8 @@ msgstr "Autre"
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:87
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:76
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:93
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:97
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
@@ -1954,6 +1962,8 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:55
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:78
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:67
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:83
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:87
msgid "Translation updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
@@ -2156,6 +2166,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:22
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:34
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:27
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:27
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:39
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3273,6 +3285,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:30
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:42
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:47
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
@@ -5955,6 +5969,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:11
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:11
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:11
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:11
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:11
msgid "Update details"
msgstr "Détails sur la mise à jour"
@@ -6158,6 +6174,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:60
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:82
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:71
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:88
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:92
msgid "Full list of fixed bugs"
msgstr "Liste complète des bogues corrigés (en anglais)"
@@ -13818,3 +13836,461 @@ msgstr ""
msgid "i2psnark: Increase max pipeline"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:2
msgid "0.9.48 Release"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:9
msgid "0.9.48 with performance enhancements"
msgstr "0.9.48 avec amélioration des performances"
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:16
msgid ""
"0.9.48 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) for "
"most services.\n"
"We have added preliminary support for new tunnel build message encryption"
" (proposal 152).\n"
"There are significant performance improvements throughout the router."
msgstr ""
"0.9.48 met en œuvre notre nouveau protocole de chiffrement de bout en "
"bout (proposition 144) pour la plupart des services. Nous avons ajouté la"
" prise en charge préliminaire du chiffrement des messages de construction"
" de nouveaux tunnels (proposition 152). Le routeur reçoit dimportantes "
"améliorations des performances."
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:22
msgid ""
"Packages for Ubuntu Xenial (16.04 LTS) are no longer supported.\n"
"Users on that platform should upgrade so you may continue to receive I2P "
"updates."
msgstr ""
"Les paquets pour Ubuntu Xenial (16.04 LTS) ne sont plus pris en charge. "
"Les utilisateurs de cette plateforme devraient la mettre à niveau afin de"
" recevoir les futures mises à jour dI2P."
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:37
msgid "Avoid old DSA-SHA1 routers for lookups, stores, and tunnel peers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:38
msgid "Block same-country connections when in hidden mode"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:39
msgid "BOB: Add deprecation warning"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:40
msgid "Build: Drop support for Xenial; ant 1.9.8 or higher required to build"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:41
msgid "i2ptunnel: Enable dual-key encryption for most tunnel types"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:42
msgid "JBigI: Add library for Linux aarch64, zen, and zen2"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:43
msgid "Preliminary support for ECIES-X25519 routers (proposals 152 and 156)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:44
msgid "Ratchet: Efficiency improvements and memory reduction"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:45
msgid "SSU: Randomize intro key"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:46
msgid "SSU performance improvements"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:47
msgid "System tray: Enable by default for Linux KDE and LXDE"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:53
msgid "Build: Set release property for better runtime compatibility"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:54
msgid "Console: Fix Jetty not starting on Java 11.0.9.1"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:55
msgid "i2psnark: Limit size of embedded video"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:56
msgid "Improved IPv6 address validation"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:57
msgid "Installer: Disable pack200 to support Java 14+"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:58
msgid "Installer: Add missing linux armv7 and aarch64 wrapper binaries"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:59
msgid "i2ptunnel: Filter server response headers when not compressing"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:60
msgid "NTCP2: Fix sending termination message on idle timeout"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:61
msgid "Streaming: Fix handling of tag options"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:67
msgid "Build: Reproducible build fix"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:68
msgid "Core: Refactoring of data structures to reduce memory usage"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:69
msgid "Crypto: Cache HMAC256 instances"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:70
msgid "i2psnark: Hide BEP 48 padding directory in UI"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:71
msgid "i2psnark: Checks for unsupported v2 torrents"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:72
msgid "i2psnark: Remove old opentrackers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:73
msgid "i2ptunnel: Improved support for offline keys"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:75
msgid "NetDB: Increase minimum floodfill version for leaseset lookups"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:76
msgid "NTCP: Set nodelay on sockets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:77
msgid "Proxy: Remove old jump servers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:78
msgid "Ratchet: Rotate keys faster"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:80
msgid "Wrapper 3.5.44 (new installs only)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:82
msgid "New partial translations for Kurdish, Turkmen, Argentinian Spanish"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:2
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:11
msgid "Hello Git, Goodbye Monotone"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:9
msgid "Hello git, goodbye mtn"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:16
msgid "The I2P Git Migration is nearly concluded"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:21
msgid ""
"For over a decade, I2P has relied on the venerable Monotone service to "
"support\n"
"its version control needs, but during the past few years, most of the "
"world has\n"
"moved on to the now-universal Git version control system. In that same\n"
"time, the I2P Network has become faster and more reliable, and accessible"
"\n"
"workarounds to Git's non-resumability have been developed."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:29
msgid ""
"Today marks a significant occasion for I2P, as we switched off the old "
"mtn\n"
"i2p.i2p branch, and moved the development of the core Java I2P libraries "
"from\n"
"Monotone to Git officially."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:35
msgid ""
"While our use of mtn has been questioned in the past, and it's not always"
" been a\n"
"popular choice, I'd like to take this moment, as perhaps the very last "
"project to use\n"
"Monotone to thank the Monotone developers, current and former, wherever "
"they are,\n"
"for the software they created."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:44
msgid "GPG Signing"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:49
msgid ""
"Checkins to the I2P Project repositories require you to configure GPG "
"signing for\n"
"your git commits, including Merge Requests and Pull Requests. Please "
"configure\n"
"your git client for GPG signing before you fork i2p.i2p and check "
"anything in."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:55
msgid "Official Repositories and Gitlab/Github Syncing"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:60
msgid ""
"The official repository is the one hosted at https://i2pgit.org/i2p-"
"hackers/i2p.i2p\n"
"and at https://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p, but there is a \"Mirror\""
" available\n"
"at Github at https://github.com/i2p/i2p.i2p."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:66
msgid ""
"Now that we're on git, we can synchronize repositories from our own self-"
"hosted Gitlab\n"
"instance, to Github, and back again. This means that it is possible to "
"create and submit\n"
"a merge request on Gitlab and when it is merged, the result will be "
"synced with Github,\n"
"and a Pull Request on Github, when merged, will appear on Gitlab."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:73
msgid ""
"This means that it's possible to submit code to us through our Gitlab "
"instance or through\n"
"Github depending on what you prefer, however, more of the I2P developers "
"are regularly\n"
"monitoring Gitlab than Github. MR's to Gitlab are more likely to be "
"merged sooner\n"
"than PR's to Github."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:80
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:85
msgid ""
"Congratulations and thanks to everyone who helped in the git migration, "
"especially\n"
"zzz, eche|on, nextloop, and our site mirror operators! While some of us "
"will miss\n"
"Monotone, it has become a barrier for new and existing participants in "
"I2P development\n"
"and we're excited to join the world of developers using Git to manage "
"their distributed\n"
"projects."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:2
msgid "0.9.49 Release"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:9
msgid "0.9.49 with SSU fixes and faster crypto"
msgstr "0.9.49 avec des correctifs SSU et une cryptographie plus rapide"
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:16
msgid ""
"0.9.49 continues the work to make I2P faster and more secure.\n"
"We have several improvements and fixes for the SSU (UDP) transport that "
"should result in faster speeds.\n"
"This release also starts the migration to new, faster ECIES-X25519 "
"encryption for routers.\n"
"(Destinations have been using this encryption for a few releases now)\n"
"We've been working on the specifications and protocols for new encryption"
" for several years,\n"
"and we are getting close to the end of it! The migration will take "
"several releases to complete."
msgstr ""
"0.9.49 poursuit le travail afin de rendre I2P plus rapide et plus sûr. "
"Nous avons plusieurs améliorations et correctifs pour le transport SSU "
"(UDP), qui devraient donner des vitesses plus rapides. Cette version "
"commence aussi la migration vers le nouveau chiffrement ECIES-X25519 pour"
" les routeurs (les destinations utilisent déjà ce nouveau chiffrement "
"depuis quelques versions). Nous travaillons depuis plusieurs années sur "
"les spécifications et les protocoles de ce nouveau chiffrement, et nous "
"approchons de la fin du tunnel. Plusieurs versions seront nécessaires "
"pour achever la migration."
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:25
msgid ""
"For this release, to minimize disruption, only new installs and a very "
"small percentage of existing installs\n"
"(randomly selected at restart) will be using the new encryption.\n"
"If your router does \"rekey\" to use the new encryption, it may have "
"lower traffic or less reliability than usual for several days after you "
"restart.\n"
"This is normal, because your router has generated a new identity.\n"
"Your performance should recover after a while."
msgstr ""
"Pour cette version, afin de réduire les perturbations au minimum, seuls "
"les nouvelles installations et un très faible pourcentage des "
"installations existantes (sélectionnées au hasard au redémarrage) "
"utiliseront le nouveau chiffrement. Si votre routeur régénère une clé "
"afin dutiliser le nouveau chiffrement, il pourrait avoir moins de trafic"
" et être moins fiable que dhabitude pendant plusieurs jours après "
"redémarrage. Cela est normal, car votre routeur a généré une nouvelle "
"identité. Vos performances devraient se rétablir après un certain temps."
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:33
msgid ""
"We have \"rekeyed\" the network twice before, when changing the default "
"signature type,\n"
"but this is the first time we've changed the default encryption type.\n"
"Hopefully it will all go smoothly, but we're starting slowly to be sure."
msgstr ""
"Nous avons régénéré une clé pour le réseau deux fois auparavant, lors du "
"changement de type de signature par défaut, mais cest la première fois "
"que nous avons changé le type de chiffrement par défaut. Nous espérons "
"que tout ira bien, mais nous commençons lentement, par prudence."
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:49
msgid "Build: Git migration"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:50
msgid "Build: Move web resources to wars"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:51
msgid "i2psnark WebSeed support"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:52
msgid "i2psnark padding file support"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:53
msgid "i2ptunnel: Move proxy resources to jar"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:54
msgid "Router: Redesign ECIES encryption for floodfills (proposal 156)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:55
msgid "Router: Verify RI stores after startup"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:56
msgid "Router: Reduce Sybil threshold"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:57
msgid "Router: ECIES for new routers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:58
msgid "Router: Start of ECIES migration"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:59
msgid "SSU: Send individual fragments of messages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:60
msgid "SSU: Westwood+ congestion control"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:61
msgid "SSU: Fast retransmit"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:66
msgid "Build: Fix Gradle build"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:67
msgid "Crypto: Increase ratchet tag window to prevent message loss"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:68
msgid "I2CP: Fix encrypted leaseset combined with ECIES crypto or offline keys"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:69
msgid "i2ptunnel: Fix config file saving issues"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:70
msgid "Router: Fix leaseset request fails causing watchdog to bark"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:71
msgid "Router: Hidden mode fixes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:72
msgid "SSU: Fix partial acks not being sent"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:73
msgid "SSU: Fix occasional high CPU usage"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:78
msgid "Crypto: AES performance improvements"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:79
msgid "DoH: Change to RFC 8484 style"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:80
msgid "i2ptunnel: Remove DSA shared clients"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:81
msgid "Proxy: Add jump servers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:82
msgid "Router: Add more countries for hidden mode"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:83
msgid "Router: Tunnel peer selection changes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:84
msgid "Router: Move Sybil subsystem from console to router for embedded use"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:85
msgid "Router: Verify RI stores for a while after startup"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:86
msgid "Util: New unit tests"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff