forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# a b <ahx7@posteo.net>, 2015,2017
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014,2016
|
||||
# Max Muster <scr53875@soisz.com>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: a b <ahx7@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -585,9 +585,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € und %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; und %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; und %(xmzval)s XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017
|
||||
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2015
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -6385,19 +6385,18 @@ msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.28 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"Version 0.9.28\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.28 enthält Fehlerkorrekturen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6436,11 +6435,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
|
||||
msgid "Fixes for Java 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korrekturen für Java 9"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:59
|
||||
msgid "Allow Java 9 in packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Java 9 in Paketen erlauben"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
|
||||
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
|
||||
@@ -6463,9 +6462,8 @@ msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer selection updates"
|
||||
msgstr "Übersetzungsaktualisierungen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||||
@@ -6512,9 +6510,8 @@ msgid "Catch rare UPnP exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add logout button to more susimail pages"
|
||||
msgstr "'Speichern unter'-Button für SusiMail-Nachrichten hinzugefügt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
|
||||
msgid "Truncate history.txt in installers"
|
||||
@@ -6530,7 +6527,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbesserte IPv6-Adressauswahl"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||||
@@ -6573,28 +6570,26 @@ msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||||
msgstr "Neue Übersetzung: Slowakisch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.29 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"Version 0.9.29\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.29 enthält Fehlerkorrekturen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6618,12 +6613,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
|
||||
msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTP-Korrekturen für Sicherheit und Standards"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||||
msgstr "IE 10-Unterstützung"
|
||||
msgstr "NTP-IPv6-Unterstützung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||||
@@ -6646,9 +6640,8 @@ msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translated man pages"
|
||||
msgstr "Übersetzungsaktualisierungen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||||
@@ -6691,9 +6684,8 @@ msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||||
msgstr "HTTPS-Unterstützung im HTTP-Client-Proxy hinzufügen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||||
@@ -6704,24 +6696,22 @@ msgid "Consolidate console timer threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New streaming test harness"
|
||||
msgstr "Streaming: RTO-Veränderungen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||||
"============================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=========================\n"
|
||||
"Malware auf i2pbrowser.net\n"
|
||||
"========================="
|
||||
"============================\n"
|
||||
"0.9.29 Windows-Installationsprogrammkorrektur\n"
|
||||
"============================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.29 Windows-Installationsprogrammkorrektur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# a b <ahx7@posteo.net>, 2017
|
||||
# A Mankel <am@andremankel.de>, 2017
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2015
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017
|
||||
# jschfr <hello@janschoefer.com>, 2015
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
|
||||
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: a b <ahx7@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A Mankel <am@andremankel.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:38
|
||||
msgid "Application-Layer Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Themen der Anwendungsschicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
|
||||
msgid "Naming and Addressbook"
|
||||
@@ -173,13 +174,15 @@ msgstr "Konfigurationsdateiformat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:52
|
||||
msgid "Application Layer API and Protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API und Protokolle der Anwendungsschicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to "
|
||||
"send and receive data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hochgradige, einfach zu benutzende APIs für Anwendungen zum senden und "
|
||||
"empfangen von Daten in allen Programmiersprachen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:55
|
||||
msgid "Application Development Overview and Guide"
|
||||
@@ -215,6 +218,8 @@ msgid ""
|
||||
"The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable "
|
||||
"communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ende-zu-Ende Protokolle, die von den Clients zur sicheren oder "
|
||||
"unsicheren Kommunikation genutzt wird."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:87
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2
|
||||
@@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "Streaming-Protokollspezifikation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javadoc streamen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2
|
||||
@@ -997,11 +1002,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329
|
||||
msgid "Advanced Subscription Feed Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortschrittliches Abonnementformat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:337
|
||||
msgid "Outgoing Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgehende Abonnements "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1011,6 +1016,11 @@ msgid ""
|
||||
"for their subscriptions.\n"
|
||||
"This step is optional and is disabled by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Adressbuch wird eine zusammengeführte Version der hosts.txt an einem "
|
||||
"Ort veröffentlichen.\n"
|
||||
"(Normalerweise wird die hosts.txt im lokalen eepsite-Home-Directory) von "
|
||||
"anderen für deren Abonnements aufgerufen. \n"
|
||||
"Dieser Schritt ist optional und standardmäßig deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1026,6 +1036,8 @@ msgid ""
|
||||
"However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n"
|
||||
"See below for discussion on this issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie auch immer, es wird die vollständige hosts.txt heruntergeladen wenn "
|
||||
"sie geändert wurde. Schauen Sie unten nach Diskussionen zu diesem Thema."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:358
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1061,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380
|
||||
msgid "A limit on number of 'subdomains'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Limit der Anzahl von 'Subdomänen'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384
|
||||
msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods."
|
||||
@@ -1622,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:66
|
||||
msgid "Connection and Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung und Version"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1633,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:78
|
||||
msgid "The current version is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version ist:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1644,15 +1656,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:87
|
||||
msgid "Version history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versionshistorie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93
|
||||
msgid "I2P Router Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Router Version"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
@@ -2687,6 +2699,8 @@ msgid ""
|
||||
"The anonymous <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"sourcecode repository for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die anonyme <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"Quellcode-Repository für I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:42
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2694,6 +2708,8 @@ msgid ""
|
||||
"A SMTP service provided by postman at <a "
|
||||
"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SMTP-Dienst wird bereitgestellt von postman auf <a "
|
||||
"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:45
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2708,7 +2724,7 @@ msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54
|
||||
msgid "Client Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clientmodi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:165
|
||||
@@ -3006,9 +3022,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Februar 2014"
|
||||
msgstr "Februar 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3119,7 +3134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:86
|
||||
msgid "For a good example of usage, see the i2psnark code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für ein gutes Anwendungsbeispiel schaue dir den i2psnark Code an."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:91
|
||||
msgid "Options and Defaults"
|
||||
@@ -3572,7 +3587,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Verkehrssteuerung"
|
||||
|
||||
@@ -3790,9 +3804,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Januar 2016"
|
||||
msgstr "Januar 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4669,10 +4682,13 @@ msgid ""
|
||||
"Please don't use I2P for evil.\n"
|
||||
"It could cause great harm both to our network and our reputation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte benutzen Sie I2P nicht für etwas Böses.\n"
|
||||
"Es könnte sowohl an unserem Netzwerk als auch an unserem Ruf großen "
|
||||
"Schaden anrichten."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tritt uns bei"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4681,10 +4697,15 @@ msgid ""
|
||||
"Hang out in IRC #i2p-dev. Post on the forums. Spread the word.\n"
|
||||
"We can help get you users, testers, translators, or even coders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es mag zwar offensichtlich sein, aber tritt der Community bei. Lass I2P "
|
||||
"24/7 laufen. Starte eine eepsite für dein Projekt.\n"
|
||||
"Hänge im IRC #i2p-dev herum. Poste in den Foren. Spread the word.\n"
|
||||
"Wir können dir helfen Benutzer, Tester, Übersetzer und sogar Entwickler "
|
||||
"zu finden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291
|
||||
msgid "Application Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsbeispiele"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:292
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5283,23 +5304,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:452
|
||||
msgid "Like netcat but more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie netcat, aber leistungsfähiger."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Proxy providing simple, transparent SOCKS-ification of network "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proxy bietet eine simple, transparente SOCKS-ification für "
|
||||
"Netzwerkanwendungen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most popular implementation of the Secure Shell (SSH) protocol and "
|
||||
"related tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die populärste Implementation des Secure Shell (SSH) Protokolls und "
|
||||
"verwandten Tools."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:474
|
||||
msgid "Open source Secure Shell (SSH) client for Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open-Source Secure Shell (SSH) Client für Windows"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:486
|
||||
msgid "IM client with multiple incarnations."
|
||||
@@ -5465,11 +5490,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:726
|
||||
msgid "Fast lightweight web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schneller, kleiner Web-Server"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:732
|
||||
msgid "High-performance lightweight web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hochleistungs-Leichtbau Web-Server"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2
|
||||
msgid "Naming discussion"
|
||||
@@ -5671,6 +5696,8 @@ msgid ""
|
||||
"improve things without\n"
|
||||
"radical change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ineffizienz ist kein großes Problem und es gibt mehrere Wege die "
|
||||
"Dinge zu verbessern ohne radikale Änderungen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016-2017
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014,2016
|
||||
# Ona Evol, 2017
|
||||
# Philip Love <prof.universum@gmx.de>, 2015
|
||||
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ona Evol\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -458,9 +458,8 @@ msgstr "Entwicklungsplan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Februar 2016"
|
||||
msgstr "Januar 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4077,9 +4076,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Februar 2016"
|
||||
msgstr "Februar 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Greek translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -340,9 +340,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Μαής 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2016
|
||||
# strel, 2013-2017
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# trolly <translatortr@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 11:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -594,9 +594,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € y %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; y %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; y %(xmzval)s XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2016
|
||||
# strel, 2013-2017
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-18 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -8350,20 +8350,18 @@ msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||||
msgstr "Reconoce identificadores de CPU Kaby Lake"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.28 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Versión 0.9.27\n"
|
||||
"Versión 0.9.28\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||||
msgstr "La 0.9.27 contiene correcciones de fallos"
|
||||
msgstr "La 0.9.28 contiene correcciones de fallos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8376,6 +8374,15 @@ msgid ""
|
||||
"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend "
|
||||
"Java 9 for general use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La 0.9.28 contiene correcciones para más de 25 tickets de Trac, y "
|
||||
"actualizaciones para varios de los paquetes de software integrados, "
|
||||
"incluido Jetty.\n"
|
||||
"Hay correcciones para la característica de testeado del par IPv6 "
|
||||
"introducida en la última versión.\n"
|
||||
"Continuamos las mejoras para detectar y bloquear pares que son "
|
||||
"potencialmente maliciosos.\n"
|
||||
"Hay correcciones preliminares para Java 9, sin embargo aún no "
|
||||
"recomendamos Java 9 para uso general."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8383,187 +8390,189 @@ msgid ""
|
||||
"how to improve the network.\n"
|
||||
"We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P estará en el 33C3, por favor, haga una parada en nuestro puesto y "
|
||||
"cuéntenos sus ideas sobre cómo mejorar la red.\n"
|
||||
"Revisaremos nuestra hoja de ruta y prioridades para 2017 en este congreso."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49
|
||||
msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrección del test de versión para el testeado de par vía SSU IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50
|
||||
msgid "Fix generation of keys for SSL console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrección de la generación de claves para la consola SSL"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
|
||||
msgstr "Repara problemas con la cabecera HTTP en i2psnark"
|
||||
msgstr "Corrige el límite para el gestor de subida en i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
|
||||
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corrige un error actual de susimail al iniciar sesión tras un cierre de "
|
||||
"sesión"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
|
||||
msgid "Fixes for Java 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcciones para Java 9"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:59
|
||||
msgid "Allow Java 9 in packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite Java 9 en los paquetes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
|
||||
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade una advertencia de no recomendación para Java 9 "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61
|
||||
msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcciones preliminares para el uso con Tomcat 8"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:62
|
||||
msgid "Improved self-signed certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificados auto-firmados mejorados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:63
|
||||
msgid "Increase max IPv6 MTU (proposal #127)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incremento del máximo MTU de IPv6 (propuesta #127)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:64
|
||||
msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almacenamiento en caché de leasesets serializados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer selection updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de traducción"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de la selección de par"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restricciones en la selección de par para verificaciones de netdb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:67
|
||||
msgid "New advanced netdb search form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo formulario de búsqueda avanzada de netdb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:68
|
||||
msgid "Sybil tool enhancements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mejoras de la herramienta Sybil"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:69
|
||||
msgid "Blocklist updates in news feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizaciones de la lista de bloqueo en el surtidor de novedades"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:70
|
||||
msgid "Support IPv6 in blocklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporte IPv6 en la lista de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:71
|
||||
msgid "Add Java version to jar manifests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade la versión de Java a los manifiestos de los jar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:72
|
||||
msgid "Remove dead console home page links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina los enlaces muertos a la página principal de la consola "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:73
|
||||
msgid "Add initial news to bottom of full news page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade noticias iniciales al final de la página de noticias completas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:74
|
||||
msgid "Fix periodic re-logging of dup log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige el re-registrado de mensajes duplicados de registro (log)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:75
|
||||
msgid "Periodic saving of profiles and i2psnark DHT nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardado periódico de perfiles y nodos DHT de i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:76
|
||||
msgid "Catch rare UPnP exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificación de excepciones UPnP raras"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add logout button to more susimail pages"
|
||||
msgstr "Añade un botón 'Guardar como' para los mensajes de SusiMail"
|
||||
msgstr "Añade un botón de cierre de sesión a más páginas de susimail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
|
||||
msgid "Truncate history.txt in installers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trunca history.txt en los instaladores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:79
|
||||
msgid "Use NTCP even before SSU minimums are met or SSU is broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa NTCP incluso antes de que se alcancen los mínimos de SSU o de que SSU"
|
||||
" falle"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:80
|
||||
msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduce a 4 por defecto los registros de creación de túnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||||
msgstr "Acelera la validación de dirección IP"
|
||||
msgstr "Selección mejorada de dirección IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade opción forzar-bloqueado-por-firewall para IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83
|
||||
msgid "Improved handling of webapps that fail to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manejo mejorado de aplicaciones web que no logran inciarse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84
|
||||
msgid "New configuration for test networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva configuración para redes de prueba"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:85
|
||||
msgid "Remove deprecated Sha256Standalone, Syndie 1.105 must upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el obsoleto Sha256Standalone, Syndie 1.105 debe actualizarse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:86
|
||||
msgid "Actually use a random nonzero byte in ElGamal, as specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso efectivo de un byte distinto-de-cero aleatorio en ElGamal, tal cual "
|
||||
"está especificado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:87
|
||||
msgid "Disallow RSA for netdb entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desautoriza RSA para entradas de la netdb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:88
|
||||
msgid "Add library jars to jar classpath for Debian builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade jars de librería al classpath de jar para versiones Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:89
|
||||
msgid "Remove old systray code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina el código antiguo de la bandeja de sistema"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90
|
||||
msgid "Fix low-memory warnings without wrapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige advertencias de memoria-baja sin encapsulado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91
|
||||
msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distintas consolidaciones y limpieza de código"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||||
msgstr "Nueva traducción: eslovaco"
|
||||
msgstr "Nuevas traducciones: Gallego, Coreano"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevas traducciones para algunos subsistemas: Chino (Taiwán)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.29 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Versión 0.9.27\n"
|
||||
"Versión 0.9.29\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||||
msgstr "La 0.9.27 contiene correcciones de fallos"
|
||||
msgstr "La 0.9.29 contiene correcciones de fallos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8576,123 +8585,131 @@ msgid ""
|
||||
"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 "
|
||||
"for general use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La 0.9.29 contiene correcciones para numerosos tickets de Trac, "
|
||||
"incluyendo soluciones auxiliares para mensajes comprimidos corruptos.\n"
|
||||
"Ahora soportamos NTP sobre IPv6.\n"
|
||||
"Hemos añadido soporte preliminar para Docker.\n"
|
||||
"Ahora tenemos páginas man traducidas.\n"
|
||||
"Ahora pasamos las cabeceras Referer con 'same-origin' (mismo origen) a "
|
||||
"través del proxy HTTP.\n"
|
||||
"Hay más correcciones para Java 9, aunque aún no recomendamos Java 9 para "
|
||||
"uso general. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36
|
||||
msgid "BOB database refactor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refactorización de la base de datos de BOB"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37
|
||||
msgid "Fixes for Java 9, still not recommended for general use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcciones para Java 9, que aún no se recomienda para uso general."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
|
||||
msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correcciones de NTP para seguridad y adhesión a estándares"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||||
msgstr "Soporte para IE 10"
|
||||
msgstr "Soporte NTP IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No muestra novedades muy antiguas en la consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blocklist checking improvements"
|
||||
msgstr "Más mejoras en el manejo de LeaseSets."
|
||||
msgstr "Mejoras de la comprobación de la lista de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
|
||||
msgid "Add preliminary Docker support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade soporte preliminar para Docker"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:43
|
||||
msgid "Add Referrer-Policy headers to console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade cabeceras Referrer-Policy a la consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:44
|
||||
msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasa las cabeceras Referer 'same-origin' a través de proxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translated man pages"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de traducción"
|
||||
msgstr "Páginas man traducidas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade soporte para proxy CONNECT al complemento outproxy "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:51
|
||||
msgid "Replace random tunnel keys when rekeying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza claves aleatorias de túnel al sustituir las claves"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:52
|
||||
msgid "Fix streaming optional delay and choking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige el retardo y taponamiento opcionales del transporte streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:53
|
||||
msgid "Don't hard fail on message expired error in streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elude el fallo severo para un error de mensaje caducado en el transporte "
|
||||
"streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:54
|
||||
msgid "Fix javadoc errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige errores de javadoc"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:55
|
||||
msgid "Fix broken unit tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige tests unitarios dañados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:56
|
||||
msgid "Ensure i2psnark finishes writing config files at shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se asegura de que i2psnark finaliza escribiendo los ficheros de "
|
||||
"configuración al cerrar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:57
|
||||
msgid "Fix rare NPE in AES via NTCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrige excepciones de puntero nulo (NPE) en AES vía NTCP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:58
|
||||
msgid "Disable caching of compressors, in an attempt to fix corruption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deshabilita el almacenamiento en caché de los compresores, en un intento "
|
||||
"de corregir la corrupción de datos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:59
|
||||
msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No cierra la sesión de SAM o BOB al recibir datos comprimidos corruptos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||||
msgstr "Añade soporte para novedades de consola traducidas"
|
||||
msgstr "Añade soporte para puertos al proxy CONNECT"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consolida el código de copiado del flujo de datos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Consolidate console timer threads"
|
||||
msgstr "Restaura las fechas en las cabeceras de novedades de consola"
|
||||
msgstr "Consolida los hilos de cronómetro de consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New streaming test harness"
|
||||
msgstr "Nuevas pruebas de la unidad de streaming"
|
||||
msgstr "Nuevo control del test del transporte streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||||
"============================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"I2PCon: Misión cumplida\n"
|
||||
"============================"
|
||||
"=============================================\n"
|
||||
"Corrección del instalador de Windows de la 0.9.29\n"
|
||||
"============================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrección del instalador de Windows de la 0.9.29"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8703,4 +8720,11 @@ msgid ""
|
||||
"installers.\n"
|
||||
"We apologize for the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El instalador de Windows de la 0.9.29 publicado en nuestro sitio web hace"
|
||||
" dos días falla durante la instalación produciendo una excepción.\n"
|
||||
"Hemos corregido el fallo y publicado el nuevo instalador en nuestro sitio"
|
||||
" web.\n"
|
||||
"Esto no afecta a las actualizaciones de anteriores versiones de "
|
||||
"instaladores no-Windows.\n"
|
||||
"Le pedimos disculpas por el problema."
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2016
|
||||
# strel, 2013-2017
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-18 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -3942,9 +3942,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sustanciales acerca de los riesgos de los proxys SOCKS."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Febrero de 2016"
|
||||
msgstr "Febrero de 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4670,7 +4669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:423
|
||||
msgid "Optional Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retardo opcional"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:424
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4688,10 +4687,27 @@ msgid ""
|
||||
"before sending an ack to a few seconds at most.\n"
|
||||
"Optional delay values greater than 60000 indicate choking, see below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes de datos pueden incluir un campo opcional de retardo que "
|
||||
"especifica el\n"
|
||||
"retardo solicitado en ms hasta que el receptor deba emitir un ack (acuse "
|
||||
"de recibo) del paquete.\n"
|
||||
"Los valores válidos van de 0 a 60000 ambos incluidos.\n"
|
||||
"Un valor de 0 solicita un ack inmediato.\n"
|
||||
"Esto sólo es un valor aconsejado, los receptores deben usar un ligero "
|
||||
"retardo\n"
|
||||
"para que se pueda acusar recibo de paquetes adicionales con un único ack."
|
||||
"\n"
|
||||
"Algunas implementaciones pueden incluir un valor aconsejado de\n"
|
||||
"[RTT (tiempo de ida y vuelta) medido / 2] en este campo.\n"
|
||||
"Para valores opcionales de retardo distintos de cero, los receptores "
|
||||
"deben limitar\n"
|
||||
"a unos pocos segundos como mucho el retardo máximo antes de enviar un "
|
||||
"ack.\n"
|
||||
"Los valores de retardo mayores a 60000 indican taponamiento, vea debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:438
|
||||
msgid "Receive Window and Choking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventana de recepción y taponamiento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:439
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4708,6 +4724,20 @@ msgid ""
|
||||
"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local "
|
||||
"loopback\" (same-router) connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las cabeceras TCP incluyen la 'ventana de recepción' en bytes.\n"
|
||||
"El protocolo de transporte streaming no contiene una ventana de "
|
||||
"recepción, sólo usa un única indicación de taponamiento/no-taponamiento."
|
||||
"\n"
|
||||
"Cada extremo debe mantener su propia estimación de la ventana de "
|
||||
"recepción del otro extremo, bien en bytes o en paquetes.\n"
|
||||
"El tamaño mínimo recomendado del buffer para implementaciones de receptor"
|
||||
" es de 128 paquetes o 217 KB (aproximadamente 128x1730).\n"
|
||||
"A causa de la latencia de la red I2P, la pérdida de paquetes, y el "
|
||||
"control de la congestión resultante, un buffer de este tamaño raramente "
|
||||
"se llena.\n"
|
||||
"Sin embargo, el desbordamiento es probable que ocurra en conexiones "
|
||||
"\"local loopback\" (del propio router I2P a si mismo) de alto ancho de "
|
||||
"banda."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:448
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4721,6 +4751,17 @@ msgid ""
|
||||
"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para indicar con rapidez el estado de desbordamiento, y recuperarse de "
|
||||
"este sin dificultad, \n"
|
||||
"hay un mecanismo simple para la reversión en el protocolo de transporte "
|
||||
"streaming.\n"
|
||||
"Si se recibe un paquete con un un campo opcional de retardo de valor "
|
||||
"60001 o superior,\n"
|
||||
"eso indica \"taponamiento\" o una ventana de recepción de cero.\n"
|
||||
"Un paquete con un campo opcional de retardo de valor 60000 o menos indica"
|
||||
" \"destaponamiento\".\n"
|
||||
"Los paquetes sin un campo opcional de retardo no afectan al estado de "
|
||||
"taponamiento/destaponamiento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:456
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4737,11 +4778,25 @@ msgid ""
|
||||
"Transmitter window size and congestion control strategy after being "
|
||||
"unchoked is implementation-dependent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de que sea taponado, no se deben enviar más paquetes con datos "
|
||||
"hasta que el transmitente sea destaponado,\n"
|
||||
"excepto para paquetes de datos \"sonda\" ocasionales para compensar "
|
||||
"posibles paquetes de destaponamiento perdidos.\n"
|
||||
"El extremo taponado debe iniciar un \"cronómetro de persistencia\" para "
|
||||
"controlar el sondeado, como en TCP.\n"
|
||||
"El extremo que se esté destaponando debe enviar varios paquetes con este "
|
||||
"campo de retardo establecido,\n"
|
||||
"o continuar enviándolos periódicamente hasta que se reciban de nuevo "
|
||||
"paquetes de datos.\n"
|
||||
"El tiempo de espera máximo para el destaponamiento depende de la "
|
||||
"implementación\n"
|
||||
"El tamaño de ventana de recepción del transmitente y la estrategia de "
|
||||
"control de congestión de este tras ser destaponado dependen de la "
|
||||
"implementación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Control de congestión"
|
||||
msgstr "Control de la congestión"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5068,9 +5123,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sería bueno para comparar el rendimiento de los dos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Enero de 2016"
|
||||
msgstr "Enero de 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5149,7 +5203,6 @@ msgid "Other parameters are the same as in standard bittorrent."
|
||||
msgstr "Otros parámetros son los mismos que en el bittorrent estandar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in "
|
||||
"Base 64 encoding).\n"
|
||||
@@ -5158,15 +5211,13 @@ msgid ""
|
||||
"below),\n"
|
||||
"the tracker should probably decode and reject bad Base64 when announced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aunque todos los Destinos actuales para clientes son exactamente de \n"
|
||||
"387 bytes, un tracker no debería presumir que siempre será así. Un valor"
|
||||
" \n"
|
||||
"máximo razonable a asumir, por ahora, es 475 bytes. Como el tracker debe"
|
||||
" \n"
|
||||
"decodificar la Base64 para entregar respuestas compactas (vea debajo), el"
|
||||
" \n"
|
||||
"tracker probablemente debe decodificar y rechazar las Base64 defectuosas "
|
||||
"cuando se anuncie."
|
||||
"Los actuales destinos I2P para clientes son de 387 bytes o más (516 o más"
|
||||
" con codificación Base64).\n"
|
||||
"Un máximo razonable a asumir, por ahora, es 475 bytes.\n"
|
||||
"Como el tracker debe decodificar la Base64 para producir respuestas "
|
||||
"compactas (vea debajo),\n"
|
||||
"probablemente el tracker debe decodificar y rechazar la Base64 erróneas "
|
||||
"cuando esto se anuncie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14676,7 +14727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"permitiendo 'proxificar' dentro y fuera de la red I2P. Se puede ver "
|
||||
"I2PTunnel como cuatro aplicaciones de proxy diferentes - un cliente que "
|
||||
"recibe conexiones TCP de entrada y las envía a una destinación I2P, un "
|
||||
"\"cliente http\" (\"eeproxy) que funciona con un proxy HTTP y envía las "
|
||||
"\"cliente http\" (\"eeproxy\") que funciona con un proxy HTTP y envía las"
|
||||
" peticiones a la destinación I2P apropiada (Después de preguntar a un "
|
||||
"servicio de dominios si es necesario), un \"servidor\" el cual recibe "
|
||||
"conexiones de entrada de I2P en una destinación y los envía a un "
|
||||
@@ -16875,7 +16926,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:962
|
||||
msgid "Blocklists"
|
||||
msgstr "Blocklists, lista de bloqueos"
|
||||
msgstr "Listas de bloqueos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16886,10 +16937,13 @@ msgid ""
|
||||
"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and "
|
||||
"others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hasta cierto punto I2P puede ser mejorada haciendo que los pares con IPs "
|
||||
"en la blocklist dejen de operar. Varias blocklists están disponibles en "
|
||||
"varios formatos estándar, con listados de organizaciones contrarias a "
|
||||
"I2P, estados potencialmente peligrosos, y otros."
|
||||
"Hasta cierto punto I2P puede ser afinada para evitar a los pares que "
|
||||
"operan con\n"
|
||||
"direcciones IP incluidas en una lista de bloqueo (blocklist). Comúnmente "
|
||||
"están\n"
|
||||
"disponibles varias listas de bloqueo en formatos estándar, e incluyen "
|
||||
"organizaciones\n"
|
||||
"contrarias a I2P, adversarios de un nivel potencialmente estatal, y otros."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:969
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16900,11 +16954,12 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore we would want to agree on a particular blocklist and\n"
|
||||
"enable it by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la medida en que pares activos aparecen en la lista de bloqueo actual,"
|
||||
" bloquear sólo una parte de los pares tendería a segmentar la red, "
|
||||
"exacerbando los problemas de alcanzabilidad, y reduciendo la fiabilidad "
|
||||
"del conjunto. Por tanto querríamos acordar una lista de bloqueo concreta "
|
||||
"y activarla por defecto."
|
||||
"En la medida en que aparecen pares activos en la lista de bloqueo actual,"
|
||||
"\n"
|
||||
"bloquear sólo una parte de los pares tendería a segmentar la red,\n"
|
||||
"exacerbando los problemas de alcanzabilidad, y reduciendo la fiabilidad\n"
|
||||
"del conjunto. Por tanto querríamos ponernos de acuerdo en una lista de\n"
|
||||
"bloqueo determinada, y habilitarla por defecto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:977
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16916,13 +16971,15 @@ msgid ""
|
||||
"However there is more that can be done. For each of the areas in the\n"
|
||||
"list above there are improvements we can make in detecting badness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las listas de bloqueo sólo son una parte (quizás una pequeña parte) del "
|
||||
"conjunto de defensas contra la malicia. En gran parte el sistema de "
|
||||
"perfiles hace un buen trabajo controlando el comportamiento de los ruters"
|
||||
" y hace que no necesitemos confiar en nada dentro de la netDb. Aún así "
|
||||
"hay más cosas que se pueden hacer. En cualquiera de las áreas de la lista"
|
||||
" de arriba hay mejoras que se pueden implementar para detectar la "
|
||||
"malicia."
|
||||
"Las listas de bloqueo (blocklist) sólo son una parte (quizáa una pequeña\n"
|
||||
"parte) de una batería de defensas contra la maliciosidad.\n"
|
||||
"En gran parte, el sistema de elaboración de perfiles hace un buen trabajo"
|
||||
"\n"
|
||||
"de medición del comportamiento de los routers I2P, y hace que no\n"
|
||||
"necesitemos confiar en ningún contenido de la netDb. Aún así hay más\n"
|
||||
"cosas que se pueden hacer. En cualquiera de las áreas de la lista "
|
||||
"anterior\n"
|
||||
"hay mejoras que se pueden realizar para detectar la maliciosidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:986
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16933,11 +16990,11 @@ msgid ""
|
||||
"shut\n"
|
||||
"the i2p network down. Completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la blocklist está hospedada en una localización central con "
|
||||
"actualizaciones automáticas la red sería vulnerable al <a "
|
||||
"href=\"#central\">ataque del recurso centralizado</a>. Las suscripciones "
|
||||
"automáticas a una lista ofrecen al proveedor la capacidad de apagar toda "
|
||||
"la red i2p. Completamente."
|
||||
"Si una lista de bloqueo (blocklist) está hospedada en una ubicación\n"
|
||||
"central con actualizaciones automáticas, la red es vulnerable a un <a "
|
||||
"href=\"#central\">ataque al recurso centralizado</a>. La suscripción\n"
|
||||
"automática a una lista ofrece al proveedor de esta la capacidad de\n"
|
||||
"apagar toda la red i2p. Por completo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:994
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16949,12 +17006,14 @@ msgid ""
|
||||
"we would have to ask people to update their blocklist manually through\n"
|
||||
"out-of-band mechanisms such as forums, blogs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente se distribuye con nuestro software una blocklist por defecto,"
|
||||
" listando solamente las IPs que han sido fuente de ataques DOS. No hay "
|
||||
"mecanismo de actualizaciones automáticas. En caso de que un rango de IP "
|
||||
"en particular hiciese un ataque serio a la red I2P, tendríamos que "
|
||||
"pedirle a la gente que actualizasen su blocklist manualmente a través de "
|
||||
"algún mecanismo externo como foros, blogs, etc."
|
||||
"Actualmente, con nuestro software se distribuye una lista de bloqueo\n"
|
||||
"(blocklist) predeterminada, que incluye sólo las IPs que han sido origen\n"
|
||||
"de ataques de denegación de servicio (DOS).\n"
|
||||
"No hay mecanismo de actualización automático.\n"
|
||||
"En caso de que un rango de IPs determinado implementase ataques\n"
|
||||
"graves a la red I2P, tendríamos que pedirle a la gente que actualizase\n"
|
||||
"manualmente su lista de bloqueo a través de mecanismos externos a la\n"
|
||||
"red como foros, blogs, etc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:2
|
||||
msgid "Tunnel Routing"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# strel, 2013-2016
|
||||
# strel, 2013-2017
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -443,9 +443,8 @@ msgstr "Hoja de ruta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Febrero de 2016"
|
||||
msgstr "Enero de 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3468,6 +3467,13 @@ msgid ""
|
||||
"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cualquier Javadoc añadido, no debe haber ningún error o advertencia "
|
||||
"de doclint.\n"
|
||||
"Ejecute 'ant javadoc' con Oracle Java 8 o superior para comprobarlo.\n"
|
||||
"Todos los parámetros deben tener líneas @param, todos los métodos no-"
|
||||
"nulos deben tener líneas @return,\n"
|
||||
"todas las excepciones declaradas lanzadas deben tener líneas @throws, y "
|
||||
"no debe haber errores HTML."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4718,13 +4724,13 @@ msgstr ""
|
||||
"conexión al servidor de monotone a través de I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:86
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
|
||||
"8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite el túnel cliente <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> en e "
|
||||
"puerto 8998 apuntando a mtn.i2p2.i2p."
|
||||
"Habilita el túnel de cliente de <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> "
|
||||
"en el puerto 8998 apuntando a mtn.i2p-projekt.i2p."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5393,9 +5399,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Cómo preparar un servidor de resembrado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Febrero de 2016"
|
||||
msgstr "Febrero de 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@@ -5578,27 +5583,26 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Iniciarse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at backup at"
|
||||
" mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
|
||||
"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
|
||||
"specialized, and you should direct most questions to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuestro coordinador de resembrado es \"backup\", y puede contactar con él"
|
||||
" en backup@mail.i2p o mediante backup en i2pmail.org.\n"
|
||||
"Desafortunadamente no está de forma habitual en el IRC. La instalación de"
|
||||
" resembrado es un tanto especializada, debe dirigirle a él la mayoría de "
|
||||
"preguntas."
|
||||
"Nuestro coordinador de resembrado es \"backup\" (apodo) y se puede "
|
||||
"contactar con él a través de backup en mail.i2p o en backup en "
|
||||
"i2pmail.org.\n"
|
||||
"Desafortunadamente, no está por lo general en el IRC. La configuración de"
|
||||
" resembrado es un tanto especializada, y debe dirigirle a él la mayoría "
|
||||
"de las preguntas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For actual implementation, details below. We have one recommended reseed "
|
||||
"solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para la implementación actual, vea los detalles debajo. En resumen, hay "
|
||||
"dos soluciones que tenemos que ofrecer:"
|
||||
"Para la actual implementación, vea los detalles debajo. Tenemos una "
|
||||
"solución de resembrado recomendada:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5622,4 +5626,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
msgstr "Instrucciones detalladas"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013-2016
|
||||
# strel, 2013-2017
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 05:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -270,12 +270,11 @@ msgstr "Enrutamiento de mensajes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:2
|
||||
msgid "Vulnerability Response Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proceso de respuesta a la vulnerabilidad (VRP)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Febrero de 2016"
|
||||
msgstr "Enero de 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -283,30 +282,35 @@ msgid ""
|
||||
"This process is subject to change. Please refer to this page for the "
|
||||
"current VRP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este proceso está sujeto a cambio. Por favor, refiérase a esta página "
|
||||
"para el actual VRP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:10
|
||||
msgid "Point of Contact for Security Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punto de contacto para problemas de seguridad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:14
|
||||
msgid "Security Response Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipo de respuesta de seguridad"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:16
|
||||
msgid "Only the following members have access to the security point of contact:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo los siguientes miembros tienen acceso al punto de contacto de "
|
||||
"seguridad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:25
|
||||
msgid "Incident Response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respuesta al incidente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:28
|
||||
msgid "Researcher submits report via one or both of two methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El investigador entrega un informe a través de uno o de ambos métodos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:32
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -314,6 +318,10 @@ msgid ""
|
||||
"particular\n"
|
||||
"report based on availability and/or knowledge-set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta designa un gestor de respuesta que se ocupa del "
|
||||
"informe\n"
|
||||
"en particular en base a la disponibilidad y/o al conjunto de "
|
||||
"conocimientos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:42
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -321,6 +329,8 @@ msgid ""
|
||||
"In no more than %(limit)s working days, Response Team should gratefully\n"
|
||||
"respond to researcher using only encrypted methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta debe responder en cortesía al investigador, en no\n"
|
||||
"más de %(limit)s días laborables, usando sólo métodos cifrados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -328,32 +338,42 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"confirm if submission is indeed a vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta formula preguntas para satisfacer cualquier "
|
||||
"información\n"
|
||||
"necesaria y para confirmar si la entrega efectivamente indica una "
|
||||
"vulnerabilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:52
|
||||
msgid "If submission proves to be vulnerable, proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la entrega prueba indicar una vulnerabilidad, se continúe."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:55
|
||||
msgid "If not vulnerable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si no indica vulnerabilidad:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager responds with reasons why submission is not a "
|
||||
"vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta responde con las razones por las que la entrega no"
|
||||
" indica una vulnerabilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager moves discussion to a new or existing ticket on public "
|
||||
"Trac if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es necesario, el gestor de respuesta mueve la conversación a un "
|
||||
"'ticket' nuevo o existente en un Trac público."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"If over email, Response Manager opens a HackerOne issue for new "
|
||||
"submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se realiza por correo electrónico, el gestor de respuesta abre un "
|
||||
"'issue' (asunto) en HackerOne para una nueva entrega."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -361,24 +381,30 @@ msgid ""
|
||||
"Establish severity of vulnerability:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Establezca la gravedad de la vulnerabilidad:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Effects network as a whole, has potential to break entire network or is "
|
||||
"on a scale of great catastrophe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repercute en la red como conjunto, tiene potencial para desbaratar la red"
|
||||
" entera o está al nivel de una gran catástrofe."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:83
|
||||
msgid "Effects individual routers, or must be carefully exploited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repercute en los routers I2P individuales, o ha de ser explotada con "
|
||||
"cuidado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:87
|
||||
msgid "Is not easily exploitable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es explotable con facilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:93
|
||||
msgid "Respond according to the severity of the vulnerability:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responda de acuerdo a la gravedad de la vulnerabilidad:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -387,10 +413,15 @@ msgid ""
|
||||
"%(limit)s\n"
|
||||
"working days of classification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las de gravedad ALTA deben notificarse en el sitio web y en la "
|
||||
"suscripción\n"
|
||||
"de novedades en %(limit)s días laborables desde su clasificación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:102
|
||||
msgid "The notification should list appropriate steps for users to take, if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notificación debe, en su caso, enumerar los pasos adecuados a seguir "
|
||||
"por los usuarios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -398,32 +429,37 @@ msgid ""
|
||||
"exploitation\n"
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notificación no debe incluir detalle alguno que pudiera sugerir una "
|
||||
"vía para\n"
|
||||
"explotar la vulnerabilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:109
|
||||
msgid "The latter takes precedence over the former."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La última toma precedencia sobre la anterior."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:113
|
||||
msgid "MEDIUM and HIGH severities will require a Point Release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las de gravedad MEDIA y ALTA requerirán una versión puntual."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:116
|
||||
msgid "LOW severities will be addressed in the next Regular Release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las de gravedad BAJA serán abordadas en la siguiente versión regular."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:122
|
||||
msgid "Response Team applies appropriate patch(es)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El equipo de respuesta aplica el/los parche(s) apropiado(s)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager designates a PRIVATE monotone \"hotfix branch\" to work "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta designa un \"hotfix branch\" (ramal de corrección "
|
||||
"urgente) PRIVADO de monotone en el que trabajar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:129
|
||||
msgid "Patches are reviewed with the researcher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los parches se revisan con el investigador."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -432,77 +468,92 @@ msgid ""
|
||||
"make reference to the security nature of the PRIVATE branch or its "
|
||||
"commits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier mensaje asociado con consignaciones (commits) PÚBLICAS durante "
|
||||
"el periodo de revisión no debe hacer referencia a la naturaleza de "
|
||||
"seguridad del ramal (branch) PRIVADO o de sus consignaciones."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:136
|
||||
msgid "Vulnerability announcement is drafted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se crea el borrador del anuncio de vulnerabilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:140
|
||||
msgid "Include severity of vulnerability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluye la gravedad de la vulnerabilidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:143
|
||||
msgid "Include systems/apps effected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluye los sistemas/aplicaciones afectados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:146
|
||||
msgid "Include solutions (if any) if patch cannot be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluye soluciones (en su caso) por si no se puede aplicar el parche."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:150
|
||||
msgid "Release date is discussed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se discute la fecha de publicación."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"At release date, Response Team coordinates with developers to finalize "
|
||||
"update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la fecha de publicación, el equipo de respuesta se coordina con los "
|
||||
"desarrolladores para culminar la actualización:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:160
|
||||
msgid "Response Manager propagates the \"hotfix branch\" to trunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta propaga el \"hotfix branch\" (ramal de corrección "
|
||||
"urgente) a trunk (ramal troncal)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager includes vulnerability announcement draft in release "
|
||||
"notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta incluye el borrador de anuncio de vulnerabilidad "
|
||||
"en las notas de la versión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:166
|
||||
msgid "Proceed with the Point or Regular Release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar con la versión puntual o regular."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:173
|
||||
msgid "Post-release Disclosure Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proceso de divulgación post-publicación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Response Team has %(limit)s days to fulfill all points within section III."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta tiene %(limit)s días para satisfacer todos los "
|
||||
"puntos dentro de la sección III."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:180
|
||||
msgid "If the Incident Response process in section III is successfully completed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el proceso de respuesta a incidente en la sección III se completa con "
|
||||
"éxito:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Manager contacts researcher and asks if researcher wishes for "
|
||||
"credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de respuesta contacta con el investigador y le pregunta si "
|
||||
"desea aparecer en los créditos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:187
|
||||
msgid "Finalize vulnerability announcement draft and include the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalice el borrador de anuncio de vulnerabilidad e incluya lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:191
|
||||
msgid "Project name and URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del proyecto y URL."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:194
|
||||
msgid "Versions known to be affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiones que se sabe que están afectadas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -510,64 +561,83 @@ msgid ""
|
||||
"introduced in a recent version, and older versions are therefore "
|
||||
"unaffected)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versiones que se sabe que no están afectadas (por ejemplo, si el código "
|
||||
"vulnerable fue introducido en una versión reciente, las versiones "
|
||||
"anteriores no están afectadas)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:200
|
||||
msgid "Versions not checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiones no comprobadas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:203
|
||||
msgid "Type of vulnerability and its impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de vulnerabilidad y su impacto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:206
|
||||
msgid "If already obtained or applicable, a CVE-ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ya se obtuvo o se aplica, un CVE-ID (identificador de "
|
||||
"vulnerabilidades)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:209
|
||||
msgid "The planned, coordinated release date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fecha planeada de publicación coordinada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mitigating factors (for example, the vulnerability is only exposed in "
|
||||
"uncommon, non-default configurations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Factores de mitigación (por ejemplo, la vulnerabilidad sólo se expone con"
|
||||
" configuraciones infrecuentes, y no predeterminadas)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds (configuration changes users can make to reduce their "
|
||||
"exposure to the vulnerability)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soluciones auxiliares (cambios que el usuario puede hacer en la "
|
||||
"configuración para reducir su exposición a la vulnerabilidad)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:218
|
||||
msgid "If applicable, credits to the original reporter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se aplica, créditos al informante original."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:223
|
||||
msgid "Release finalized vulnerability announcement on website and in news feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anuncio de fin de la vulnerabilidad mediante la versión en el sitio web y"
|
||||
" en la suscripción de novedades."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"For HIGH severities, release finalized vulnerability announcement on "
|
||||
"well-known mailing lists:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para severidades ALTAs, anuncio de fin de la vulnerabilidad mediante la "
|
||||
"versión en listas de correo bien-conocidas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:234
|
||||
msgid "If applicable, developers request a CVE-ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se aplica, los desarrolladores solicitan un CVE-ID (identificador de "
|
||||
"vulnerabilidad)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"The commit that applied the fix is made reference too in a future commit "
|
||||
"and includes a CVE-ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hace referencia también a la consignación (commit) que aplicó la "
|
||||
"corrección en una futura consignación, y se incluye un CVE-ID."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the Incident Response process in section III is *not* successfully "
|
||||
"completed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el proceso de respuesta a incidente en la sección III *no* se completó"
|
||||
" con éxito:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:250
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -577,6 +647,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta y los desarolladores organizan una reunión en el "
|
||||
"IRC para\n"
|
||||
"discutir por qué y qué puntos de la sección III no se resolvieron, y cómo"
|
||||
" puede el equipo resolverlos en el futuro."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:255
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -584,6 +658,9 @@ msgid ""
|
||||
"points\n"
|
||||
"made in section V."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier reunión de desarrolladores inmediatamente a continuación del "
|
||||
"incidente\n"
|
||||
"debe incluir los puntos en la sección V."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -592,6 +669,10 @@ msgid ""
|
||||
"and\n"
|
||||
"attempt to reach consensus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si surgen disputas acerca de si divulgar o no información acerca de una\n"
|
||||
"vulnerabilidad, o cuándo hacerlo, el equipo de respuesta discutirá "
|
||||
"públicamente\n"
|
||||
"el problema en el IRC e intentará alcanzar un consenso."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:264
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -601,49 +682,59 @@ msgid ""
|
||||
"the researcher (after %(limit)s days) has every right to expose the\n"
|
||||
"vulnerability to the public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se alcanza un conseso para una divulgación a tiempo (no más tarde\n"
|
||||
"de %(limit)s días), el investigador (tras %(limit)s días) está totalmente"
|
||||
"\n"
|
||||
"legitimado para exponer la vulnerabilidad al público."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:273
|
||||
msgid "Incident Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis del incidente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:276
|
||||
msgid "Isolate codebase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aislar el código base"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:278
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:298
|
||||
msgid "Response Team and developers should coordinate to work on the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta y los desarrolladores deben coordinarse para "
|
||||
"trabajar en lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:282
|
||||
msgid "Problematic implementation of classes/libraries/functions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementaciones problemáticas de clases/librerías/funciones, etc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:285
|
||||
msgid "Focus on apps/distro packaging, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientarse al empaquetado de aplicaciones/distribuciones, etc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:288
|
||||
msgid "Operator/config error, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errores de operador/configuración, etc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:296
|
||||
msgid "Auditing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoría"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:302
|
||||
msgid "Auditing of problem area(s) as discussed in point 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auditado de la(s) área(s) problemáticas tal como se discutió en el punto "
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:305
|
||||
msgid "Generate internal reports and store for future reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar informes internos y almacenarlos para futura referencia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"If results are not sensitive, share with the public via IRC or public "
|
||||
"Trac."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si los resultados no son información sensible, compartirlos con el "
|
||||
"público vía IRC o mediante el Trac público."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:316
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -652,10 +743,13 @@ msgid ""
|
||||
"ensure\n"
|
||||
"completion of section V."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta dispone de %(limit)s días tras completar la "
|
||||
"sección III\n"
|
||||
"para asegurar el completado de la sección V."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:322
|
||||
msgid "Resolutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resoluciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:324
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -665,10 +759,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"addressed via the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En relación a el/los incidente(s), cualquier pregunta o resolución "
|
||||
"adicional\n"
|
||||
"entre el investigador y el equipo de respuesta y desarrollo tras la "
|
||||
"divulgación\n"
|
||||
"pública, puede ser abordado mediante lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:338
|
||||
msgid "Continuous Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mejora continua"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:341
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -676,38 +775,52 @@ msgid ""
|
||||
"previous\n"
|
||||
"year's incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta y los desarrolladores deben mantener reuniones "
|
||||
"anuales\n"
|
||||
"para revisar los incidentes del año anterior."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Response Team or designated person(s) should give a brief presentation, "
|
||||
"including:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de respuesta o la(s) persona(s) designada(s) debe(n) "
|
||||
"proporcionar una\n"
|
||||
"presentación breve, incluyendo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:350
|
||||
msgid "Areas of I2P affected by the incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áreas de I2P afectadas por los incidentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:353
|
||||
msgid "Any network downtime or monetary cost (if any) of the incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier periodo de inactividad de la red o coste monetario (en su caso)"
|
||||
" de los incidentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:356
|
||||
msgid "Ways in which the incidents could have been avoided (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maneras en las que los incidentes podrían haber sido evitados (en su "
|
||||
"caso)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:359
|
||||
msgid "How effective this process was in dealing with the incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En qué medida fue efectivo este proceso para encargarse de los incidentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:365
|
||||
msgid "After the presentation, Response Team and developers should discuss:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tras la presentación, el equipo de respuesta y los desarrolladores deben "
|
||||
"discutir:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:369
|
||||
msgid "Potential changes to development processes to reduce future incidents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambios potenciales en el desarrollo de procesos para reducir futuros "
|
||||
"incidentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:372
|
||||
msgid "Potential changes to this process to improve future responses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambios potenciales en este proceso para mejorar futuras respuestas."
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Persian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Finnish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -498,9 +498,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € ja %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € ja %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# syl_, 2013,2015-2016
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
# Towinet, 2013-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -592,9 +592,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € et %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; et %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; et %(xmzval)s XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,15 +11,14 @@
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>, 2015
|
||||
# syl_, 2015-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
|
||||
"\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -7384,20 +7383,15 @@ msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.28 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||||
msgstr "La version 0.9.27 contient des corrrections de bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7427,9 +7421,8 @@ msgid "Fix generation of keys for SSL console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
|
||||
msgstr "Correction de problèmes d'en-têtes HTTP dans i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
|
||||
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
|
||||
@@ -7464,9 +7457,8 @@ msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer selection updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||||
@@ -7573,29 +7565,23 @@ msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||||
msgstr "Nouvelle traduction: Slovaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.29 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.26\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||||
msgstr "La version 0.9.27 contient des corrrections de bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7622,18 +7608,16 @@ msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||||
msgstr "Prise en charge de IE 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blocklist checking improvements"
|
||||
msgstr "Davantange d'améliorations du traitement des jeux de baux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
|
||||
msgid "Add preliminary Docker support"
|
||||
@@ -7648,9 +7632,8 @@ msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translated man pages"
|
||||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||||
@@ -7693,37 +7676,34 @@ msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||||
msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Consolidate console timer threads"
|
||||
msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||||
msgid "New streaming test harness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||||
"============================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"I2PCon : Mission Accomplie\n"
|
||||
"Correctif de l'installateur Windows 0.9.29\n"
|
||||
"============================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correctif de l'installateur Windows 0.9.29"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7734,4 +7714,11 @@ msgid ""
|
||||
"installers.\n"
|
||||
"We apologize for the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'installateur 0.9.29 pour Windows posté sur notre site Web il y a deux "
|
||||
"jours échoue pendant l'installation par une Exception.\n"
|
||||
"Nous avons corrigé le bogue et avons posté le nouvel installateur sur "
|
||||
"notre site Web.\n"
|
||||
"Ceci n'affecte pas les mises à niveau des versions sorties précédemment "
|
||||
"ni les installateurs hors Windows.\n"
|
||||
"Nous vous prions de nous excuser pour cet incident."
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -14,9 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
|
||||
"\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3730,9 +3729,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4327,9 +4325,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Contrôle de version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4547,9 +4544,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Janvier 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -459,9 +459,8 @@ msgstr "Feuille de route"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4940,13 +4939,11 @@ msgstr ""
|
||||
" pour configurer une connexion à un serveur Monotone au travers d''I2P :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:86
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
|
||||
"8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez le client tunnel <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> sur le "
|
||||
"port 8998 pointant vers mtn.i2p2.i2p."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5631,9 +5628,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@@ -5814,27 +5810,18 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Commencer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at backup at"
|
||||
" mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
|
||||
"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
|
||||
"specialized, and you should direct most questions to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre coordinateur de réessaimage est \"Backup\" et on peut entrer en "
|
||||
"contact avec lui via backup@mail.i2p ou backup@i2pmail.org. "
|
||||
"Malheureusement, il n'est généralement pas sur IRC. La configuration du "
|
||||
"réessaimage est quelque peu spécialisée, et vous devriez lui adresser la "
|
||||
"plupart des questions."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For actual implementation, details below. We have one recommended reseed "
|
||||
"solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
|
||||
"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Galician translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -340,9 +340,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Maio de 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Indonesian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -554,9 +554,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € dan %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € dan %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Indonesian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -7,13 +7,13 @@
|
||||
# alxbrb <al3xfree@gmail.com>, 2014
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014
|
||||
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016
|
||||
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 09:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
|
||||
"implementations\n"
|
||||
"developed by community members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le principali implementazioni del client I2P sono state scritte in Java. "
|
||||
"Se per qualche motivo non potete eseguire codice Java sui vostri "
|
||||
"terminali, ci sono delle implementazioni realizzate in altri linguaggi "
|
||||
"dai membri della community."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -42,6 +46,9 @@ msgid ""
|
||||
"As of early 2016, i2pd is became stable enough to be used in \n"
|
||||
"production, and since summer 2016 it fully implements all I2P APIs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a> è un client I2P scritto in C++.\n"
|
||||
"Agli inizi del 2016, i2pd è diventato abbastanza stabile da essere usato\n"
|
||||
"in produzione, e dall'estate 2016 implementa tutte le API I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -49,6 +56,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> is active i2pd fork developed for Monero "
|
||||
"cryptocurrency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> è un fork di i2pd attivamente sviluppato "
|
||||
"per la criptomoneta Monero."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -57,6 +66,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in "
|
||||
"early development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a> è un client I2P scritto\n"
|
||||
"in\n"
|
||||
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a>. Il progetto è ancora in fase di sviluppo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
@@ -521,9 +533,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; e %(xmzval)s XMR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -1952,7 +1964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77
|
||||
msgid "Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oratori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2037,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
|
||||
msgid "Presenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentatore"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-31 11:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Aggiornamento temi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunta libreria jbigi per Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||||
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corretto bug che aumentava l'entropia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||||
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilevamento migliore delle disconnessioni dalla rete"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||||
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29
|
||||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corretto bug del router che causava blocco durante l'uso di iMule"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||||
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71
|
||||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molti plugin dovrebbero funzionare meglio con Jetty 7."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96
|
||||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetty 7.6.10 (leggere sotto per info sulla migrazione)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornamento traduzioni: Tedesco, Portoghese, Russo, Spagnolo, e Svedese"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7 Release"
|
||||
@@ -1108,6 +1108,8 @@ msgstr "Tomcat 6.0.37"
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiornamento traduzioni: Cinese, Francese, Tedesco, Portoghese, Russo, "
|
||||
"Spagnolo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||||
msgid "New Turkish translation"
|
||||
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
|
||||
msgid "Community Participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partecipazione della comunità"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6286,15 +6288,11 @@ msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.28 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
" Release 0.9.23\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||||
@@ -6364,9 +6362,8 @@ msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peer selection updates"
|
||||
msgstr "Aggiornamenti traduzione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||||
@@ -6429,9 +6426,8 @@ msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||||
msgstr "Validazione indirizzi IP più rapida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||||
@@ -6474,24 +6470,19 @@ msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||||
msgstr "Nuova traduzione: Slovacco"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.29 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
" Release 0.9.23\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||||
@@ -6522,9 +6513,8 @@ msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||||
msgstr "Supporto IE 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||||
@@ -6547,9 +6537,8 @@ msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translated man pages"
|
||||
msgstr "Aggiornamenti traduzione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||||
@@ -6608,15 +6597,11 @@ msgid "New streaming test harness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||||
"============================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"I2PCon: Missione completata\n"
|
||||
"============================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Specifiche del Plugin"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
|
||||
msgid "Managed Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client gestiti"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45 i2p2www/pages/site/docs/index.html:223
|
||||
msgid "Embedding the router in your application"
|
||||
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Aggiornamenti software del router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:189
|
||||
msgid "Native BigInteger Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libreria nativa BigInteger"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:191
|
||||
msgid "Time synchronization and NTP"
|
||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Cose da fare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
|
||||
msgid "not current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non attuale"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
|
||||
msgid "Base32 Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomi in Base32"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:461
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2985,9 +2985,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Febbraio 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3551,9 +3550,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Controllo della congestione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3769,9 +3767,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Gennaio 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Italian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,13 +9,13 @@
|
||||
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014
|
||||
# jennarone <jennarotto@gmail.com>, 2014
|
||||
# balagan <redtractor@safe-mail.net>, 2015
|
||||
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016
|
||||
# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 11:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25
|
||||
msgid "Please allow 30-60 days for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La consegna sarà terminata entro 30-60 giorni."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -414,9 +414,8 @@ msgstr "Roadma"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Febbraio 2016"
|
||||
msgstr "Gennaio 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -494,6 +493,9 @@ msgid ""
|
||||
"Note: This page is not up-to-date.\n"
|
||||
"See <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a> for current plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: questa pagina NON è aggiornata.\n"
|
||||
"Consultare la <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a> per le informazioni più"
|
||||
" aggiornate."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -922,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:74
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
|
||||
msgid "Proposal in development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proposta in fase di sviluppo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41
|
||||
@@ -985,7 +987,7 @@ msgstr "Team di sviluppo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendere nativo in I2P il supporto per IPv6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
||||
msgid "Setting up a SILC server"
|
||||
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3
|
||||
msgid "netDB backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "backend netDB"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:58
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:80
|
||||
msgid "paid to unittests dev team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pagato a unittests dev team"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196
|
||||
msgid "Streaming Lib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libreria per streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284
|
||||
msgid "Raw datagrams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datagrammi raw"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:288
|
||||
msgid "Not recommended"
|
||||
@@ -2070,12 +2072,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
|
||||
msgid "License Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accordi di licenza"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per maggiori informazioni consultate la <a href=\"%(licenses)s\">pagina "
|
||||
"delle licenze</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2086,11 +2090,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17
|
||||
msgid "Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accordi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2
|
||||
msgid "I2P Software Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenze del software I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2114,25 +2118,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21
|
||||
msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogni software incluso nei pacchetti I2P permette:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23
|
||||
msgid "use without fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'uso gratuito"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running "
|
||||
"it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'uso senza restrizioni sul modo, il momento, il luogo, la finalità, o "
|
||||
"l'identità degli utilizzatori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25
|
||||
msgid "access to the source code without fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'accesso gratuito al codice sorgente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26
|
||||
msgid "modifications to the source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la possibiltà di modificare legalmente il codice sorgente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:308
|
||||
msgid "Commit privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privilegi di commit"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2810,7 +2816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzo di IDE con I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr "Guida di Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:6
|
||||
msgid "Operating a Monotone client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eseguire un client Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61
|
||||
@@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
|
||||
msgid "The I2P project website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sito del progetto I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
|
||||
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
|
||||
@@ -3394,7 +3400,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
|
||||
msgid "New Developer's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova guida per gli sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:5
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:31
|
||||
@@ -3404,12 +3410,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:45
|
||||
msgid "Getting the I2P code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricare il codice di I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:52
|
||||
msgid "The easy way: Git"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il sistema più semplice: Git"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72
|
||||
@@ -3491,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Install <a href=\"%(git_url)s\">Git</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installare <a href=\"%(git_url)s\">Git</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3749,7 +3755,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
|
||||
msgid "New Translator's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova guida per i traduttori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
||||
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
||||
@@ -3757,7 +3763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
|
||||
msgid "How to Translate the Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come tradurre il sito"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4047,9 +4053,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Febbraio 2016"
|
||||
msgstr "Febbraio 2017"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Japanese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Japanese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Dutch translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Wuhrer <pinoaffe@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Polish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
|
@@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Portuguese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danton Medrado, 2015
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016-2017
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -55,6 +56,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in "
|
||||
"early development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a> é um cliente de I2P desenvolvido "
|
||||
"utilizando a\n"
|
||||
"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> linguagem de programação. O projeto está "
|
||||
"numa fase inicial de desenvolvimento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
@@ -503,9 +508,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; e %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -1413,7 +1418,7 @@ msgstr "Líder do <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184
|
||||
msgid "I2Host addressbook application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicação de livro de endereços de I2Host"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Portuguese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danton Medrado, 2015-2016
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:107
|
||||
msgid "Destination ~= host+port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destino ~= anfitrião+porta"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Portuguese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016-2017
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 13:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
|
||||
msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para fornecer essa mesma funcionalidade na nova arquitetura da Web:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
|
||||
# hxdcmls, 2013
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# wicked, 2013,2015
|
||||
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -643,10 +644,11 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
|
||||
"which has further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após rodar o instalador no Windows, basta clicar no botão \"Start I2P\"\n"
|
||||
"que trará o <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console do "
|
||||
"Depois de executar o instalador no Windows, basta clicar em \"Iniciar "
|
||||
"I2P\"\n"
|
||||
"que mostrará a <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">consola do "
|
||||
"roteador</a>,\n"
|
||||
"onde há maiores instruções."
|
||||
"que tem mais instruções."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1581,11 +1583,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"jump\" links which\n"
|
||||
"is annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A assinatura padrão é para http://www.i2p2.i2p/hosts.txt a qual é "
|
||||
"A subscrição predefinida é para http://www.i2p2.i2p/hosts.txt. que é "
|
||||
"raramente atualizada.\n"
|
||||
"Se você não tem outra assinatura, você eventualmente terá que usar links "
|
||||
"diretos\n"
|
||||
"o que é incômodo."
|
||||
"Se não tem outra subscrição, eventualmente terá que utilizar "
|
||||
"hiperligações \"transição\"\n"
|
||||
"o que é incómodo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1636,11 +1638,11 @@ msgid ""
|
||||
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
||||
"outage at the hosting company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jrandom foi o desenvolvedor líder do I2P e\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">do Syndie</a> por muitos anos.\n"
|
||||
"Não sabemos se e quando jrandom vai voltar.\n"
|
||||
"Os domínios *.i2p.net foram deixados sem funcionamento após uma queda\n"
|
||||
"de energia na empresa de hospedagem."
|
||||
"Jrandom foi o responsável pelo desenvolvimento líder do I2P e do\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> durante muitos anos.\n"
|
||||
"Nós não sabemos se e quando o jrandom irá voltar.\n"
|
||||
"Os domínios *.i2p.net foram deixados num estado de não funcionamento\n"
|
||||
"depois de um corte de energia na empresa de hospedagem."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:120
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2062,20 +2064,20 @@ msgid ""
|
||||
"In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you "
|
||||
"can add it easily by doing the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Atualização</b>: Graças ao trabalho do h2ik, há um proxy de saída "
|
||||
"https disponível para uso via I2P. Iniciando com I2P 0.8.4 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">o túnel</a> é "
|
||||
"configurado desde a instalação.<br />\n"
|
||||
"Caso do proxy não esteja disponível na sua versão de I2P, você pode "
|
||||
"adicionar facilmente fazendo o seguinte:"
|
||||
"<b>Atualização</b>: graças ao trabalho do h2ik, há um proxy de saída "
|
||||
"https disponível para utilizar via I2P. Iniciando com I2P 0.8.4 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">o túnel</a> está "
|
||||
"pré-configurado.<br />\n"
|
||||
"No caso do proxy não estar disponível na sua versão do I2P, pode "
|
||||
"adicioná-lo facilmente, efetuando o seguinte:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">i2p tunnel "
|
||||
"manager</a>. Scroll down to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra o <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">gerenciador "
|
||||
"de túnel i2p</a>. Deslize até o fim."
|
||||
"Abra o <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">gestor de "
|
||||
"túnel de i2p</a>. Deslize até o fim."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -572,9 +572,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -3052,9 +3052,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Fevereiro de 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3620,9 +3619,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Controle de congestionamento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3838,9 +3836,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Janeiro de 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -435,9 +435,8 @@ msgstr "Plano de ação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Maio de 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Romanian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Алексей Выскубов <viskubov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -588,9 +588,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € и %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; и %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -3594,9 +3594,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Февраль 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4160,9 +4159,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congestion Control"
|
||||
msgstr "Управление версиями"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4378,9 +4376,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Январь 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -441,9 +441,8 @@ msgstr "План разработки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "Февраль 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4729,13 +4728,11 @@ msgstr ""
|
||||
"шаги, чтобы подключиться к серверу monotone через I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:86
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
|
||||
"8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите клиентский туннель <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> на "
|
||||
"порту 8998, указывающий на mtn.i2p2.i2p."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5404,9 +5401,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr "Как настроить сервер начальной загрузки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "Февраль 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@@ -5560,5 +5556,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
msgstr "Детальные инструкции"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 06:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@@ -567,9 +567,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € och %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; och %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr "För att be om tillägg till denhär sidan, skicka till %(email)s."
|
||||
msgstr "För att be om tillägg till den här sidan, skicka till %(e-post)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Kort garlic-routing animation</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Kort lök-routing animation</a>\n"
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"Adrian Cranshar.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:57
|
||||
msgid "manage the public monotone repositories"
|
||||
msgstr "hantera de publika monotone repositorierna"
|
||||
msgstr "hantera de publika monotone förråden"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:60
|
||||
msgid "Packager; Linux"
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "hotbild / kryptoexpert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:107
|
||||
msgid "Manage the project bug tracker"
|
||||
msgstr "Hantera projektets bugspårare"
|
||||
msgstr "Hantera projektets felspårare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132
|
||||
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> ledare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr "I2P-Bote-insticksprogram"
|
||||
msgstr "I2P-Bote-insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
|
||||
msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
|
||||
msgstr "Garlic inpackning av \"svars\" LeaseSet"
|
||||
msgstr "Lök inpackning av \"svars\" LeaseSet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
|
||||
msgid "implemented but needs tuning"
|
||||
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr ""
|
||||
"direkt - detta är (en del av) varför det typiskt tar\n"
|
||||
"lite längre tid att prata med någon första gången du ansluter, men "
|
||||
"efterföljande kommunikation är snabbare. För nuvarande - för alla "
|
||||
"klienter - packar vi in avsändarens nuvarande LeasSet i garlic:en som "
|
||||
"klienter - packar vi in avsändarens nuvarande LeasSet i lök:en som "
|
||||
"skickas till mottagaren, så att när dom svarar, så kommer dom "
|
||||
"<i>alltid</i> ha ett LeaseSet sparat lokalt - vilket totalt förebygger "
|
||||
"alla behov av förfrågningar till nätverksdatabasen vid svar.\n"
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tillåter vad som annars skulle vara ett opålitligt, bästa-försök, "
|
||||
"meddelandebaserat protokoll att användas i stället för en pålitligt "
|
||||
"blockerande operation (under ytan är det fortfarande helt opålitligt och "
|
||||
"meddelandebaserat, med routern som leverantör av garantier genom garlic "
|
||||
"meddelandebaserat, med routern som leverantör av garantier genom lök "
|
||||
"wrapping av \"ACK\"-meddelande tillsammans med datalasten, så när datan "
|
||||
"når målet returneras ACK-meddelandet till oss [genom tunnlar "
|
||||
"naturligvtis])."
|
||||
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
|
||||
"minut.\n"
|
||||
"Varje I2P-nod känner till olika delar av nätet, det betyder att varje "
|
||||
"router har olika set av I2P-noder att använda för tunnlar.\n"
|
||||
"Även om två routers har samma delmängd av kända noder, kommer testerna "
|
||||
"Även om två routrar har samma delmängd av kända noder, kommer testerna "
|
||||
"för nåbarhet och kapacitet troligen att ge olika resultat, eftersom andra"
|
||||
" routers kan vara under belastning just när en router testar, men fria om"
|
||||
" en annan router testar. "
|
||||
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En annan punkt är det kompletta meshnätverket. Varje anslutning hip-"
|
||||
"hopanvänder en TCP eller UDP-anslutning på I2P-noden. Med 1000 "
|
||||
"anslutningar ser man 1000 TCP-anslutningar. Det är en hel del och vissa "
|
||||
"hem- och 'small-office'-routers (DSL, kabel,...) tillåter bara ett litet "
|
||||
"hem- och 'small-office'-routrar (DSL, kabel,...) tillåter bara ett litet "
|
||||
"antal (eller blir tokiga om du använder mer än X anslutningar).\n"
|
||||
"I2P försöker begränsa dessa anslutningar till under 1500 per UDP och per "
|
||||
"TCP-typ.\n"
|
||||
|
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Swedish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Nilsson <anders@devode.se>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 05:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klistermärken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 06:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
|
||||
"was added with the earlier command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här kommandot kommer hämta den senaste listan av mjukvara från varje\n"
|
||||
"repositorie som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
|
||||
"förråd som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
|
||||
"lades till med det tidigare kommandot."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När Synaptic öppnas, välj <em>Repositorier</em> från "
|
||||
"<em>Inställnings</em> menyn."
|
||||
"När Synaptic öppnas, välj <em>Förråd</em> från "
|
||||
"<em>Inställningar</em>-menyn."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
|
||||
"<em>Reload</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på <em>Andra Källor</em>-tabben och klicka <em>Lägg till</em>. "
|
||||
"Klista in <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code>i APT-fälter och klicka "
|
||||
"Klistra in <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code>i APT-fälter och klicka "
|
||||
"<em>Lägg till källa</em>. Klicka <em>Stäng</em>-knappen och sedan "
|
||||
"<em>Ladda Om</em>."
|
||||
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I snabb-filter-boxen, skriv <code>i2p</code> och tryck enter. När "
|
||||
"<code>i2p</code> returneras i resultat-listan, högerklicka "
|
||||
"<code>i2p</code> och välj <em>Markera för installation</em>. Efter det "
|
||||
"gjorts kan du eventuellt se <em>Markera ytterliggare nödvändiga "
|
||||
"gjorts kan du eventuellt se <em>Markera ytterligare nödvändiga "
|
||||
"ändringar?</em>-popup:en. Om det händer, klicka på <em>Markera</em> och "
|
||||
"sedan <em>Verkställ</em>"
|
||||
|
||||
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observera: Stegen listade nedan ska utföras med root-åtkomst (i.e., ändra"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observera: Stegen listade nedan ska utföras med root-åtkomst (d.v.s., "
|
||||
"ändra\n"
|
||||
"till root med \"su\" eller genom att lägga till \"sudo\" före varje "
|
||||
"kommando)."
|
||||
|
||||
@@ -233,12 +233,12 @@ msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hämta <a href=\"%(repokey)s\">nyckeln som signerar repositoryn</a> och "
|
||||
"lägg till den till apt:"
|
||||
"Hämta <a href=\"%(repokey)s\">nyckeln som signerar förrådet</a> och lägg "
|
||||
"till den till apt:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Meddela din pakethanterare om den nya repositoryn genom att skriva in"
|
||||
msgstr "Meddela din pakethanterare om den nya förrådet genom att skriva in"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -248,8 +248,8 @@ msgid ""
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kommando kommer hämta den senaste listan mjukvara från alla\n"
|
||||
"repositorys aktiverade på ditt system, inklusive I2P repositoryn som "
|
||||
"tillsattes i steg\n"
|
||||
"förråd aktiverade på ditt system, inklusive I2P förrådet som tillsattes i"
|
||||
" steg\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är nu redo att installera I2P! Genom att installera <code>i2p-"
|
||||
"nyckelrings</code>\n"
|
||||
"-paketet försäkras du erhålla uppdateringar till repositoryns GPG-nyckel."
|
||||
"-paketet försäkras du erhålla uppdateringar till förråds GPG-nyckeln."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter installationprocessen avslutas kan du gå vidare till nästa del av "
|
||||
"Efter installationsprocessen avslutas kan du gå vidare till nästa del av "
|
||||
"<a href=\"#Post-install_work\">starta I2P</a> och konfigurera det för "
|
||||
"ditt system."
|
||||
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
|
||||
"conservative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var god läs igenom och <b>justera bandbreddsinställningar</b> på\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">inställiningssidan</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">inställningssidan</a>,\n"
|
||||
"eftersom standardinställningarna 96 KB/s ner / 40 KB/s upp är tämligen "
|
||||
"konservativa."
|
||||
|
||||
@@ -520,8 +520,10 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kräver Android 2.3 (Gingerbread) eller högre. Om du tidigare intallerat\n"
|
||||
"I2P, behöver du installera om eftersom vi har ändrat utgivningsnycklarna."
|
||||
"Kräver Android 2.3 (Gingerbread) eller högre. Om du tidigare installerade"
|
||||
"\n"
|
||||
"I2P tidigare, behöver du installera om eftersom vi har ändrat "
|
||||
"utgivningsnycklarna."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:112
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@@ -630,17 +632,17 @@ msgstr ""
|
||||
"(alternativt, du kan hämta källkoden som ovan och kör \"ant updater\", "
|
||||
"kopiera sedan den\n"
|
||||
"resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
|
||||
"INTE unzippa den filen."
|
||||
"INTE packa upp den filen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:187
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
|
||||
"om\"</a>."
|
||||
"om\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:192
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
|
||||
msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -725,12 +727,12 @@ msgid ""
|
||||
"inbound TCP on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du installlerar för förtsa gången, var god kom ihåg att <b>justera "
|
||||
"din NAT/brandvägg</b>\n"
|
||||
"När du installerar för första gången, var god kom ihåg att <b>justera din"
|
||||
" NAT/brandvägg</b>\n"
|
||||
"om du kan, kom ihåg att de internet nåbara portarna I2P använder,\n"
|
||||
"<a href=\"%(faq)s#ports\">beskrivs här</a> bland andra portar.\n"
|
||||
"Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>."
|
||||
"Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slå även på TCP på\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">inställningssidan</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -738,8 +740,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var också god att läs kika på och <b>justera bandbreddinställningarna</b>"
|
||||
" på\n"
|
||||
"Var också god att läs kika på och <b>justera "
|
||||
"bandbreddsinställningarna</b> på\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">inställningssidan</a>,\n"
|
||||
"eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
|
||||
"långsamma."
|
||||
@@ -800,7 +802,7 @@ msgid ""
|
||||
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
||||
"doesn't exist or was removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yep.. resursen du letade efter, heter något annat, finns inte eller har "
|
||||
"Japp... resursen du letade efter, heter något annat, finns inte eller har"
|
||||
" tagits bort."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
||||
@@ -813,7 +815,7 @@ msgstr "500 Serverfel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
msgstr "Ehmm.. servern träffade på någon sorts problem."
|
||||
msgstr "Ehmm... servern träffade på någon sorts problem."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
@@ -825,7 +827,7 @@ msgstr "Hoppa över navigation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
msgstr "I2P Logo"
|
||||
msgstr "I2P-logo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||
@@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "Hotmodell"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
|
||||
msgid "Garlic routing"
|
||||
msgstr "Garlic routing"
|
||||
msgstr "Lök routing"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
@@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "Namn och adressbok"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Insticksprogram"
|
||||
msgstr "Insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
@@ -1177,8 +1179,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du har något att diskutera, hitta utvecklarna på IRC i rummt #i2p-dev."
|
||||
"\n"
|
||||
"Om du har något att diskutera, hitta utvecklarna på IRC i rummet #i2p-"
|
||||
"dev.\n"
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status-uppdateringar</a> från utvecklar är "
|
||||
"också tillgängliga."
|
||||
|
||||
@@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du kan, var god formatera dom som BibTex, se vår <a "
|
||||
"href=\"%(bibtex)s\">BibTeX källkod</a> till exempel.<br />\n"
|
||||
"Kom ihåg att inkludera URL:er om möjligt:\n"
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline-artiklar är mindre användbara</a>."
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">frånkopplade artiklar är mindre användbara</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1243,10 +1245,10 @@ msgid ""
|
||||
"These are not public email lists.\n"
|
||||
"We do not provide help via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var vänliga och använd inte dessa emailadresser för supportförfrågningar."
|
||||
"\n"
|
||||
"Detta är inte offentliga mail-listor.\n"
|
||||
"Vi erbjuder inte hjälp via email."
|
||||
"Var vänliga och använd inte dessa e-postadresser för "
|
||||
"supportförfrågningar.\n"
|
||||
"Detta är inte offentliga post-listor.\n"
|
||||
"Vi erbjuder inte hjälp via e-post."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1270,15 +1272,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
msgid "Channel list:"
|
||||
msgstr "Kanal-lista"
|
||||
msgstr "Kanallista"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
msgstr "Generella i2p dsikussioner och hjälpkanal"
|
||||
msgstr "Allmän i2p diskussion och hjälpkanal"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
msgstr "Utanför samtalsämnde"
|
||||
msgstr "Utanför samtalsämne"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
|
||||
msgid "Development talk"
|
||||
@@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "Utvecklingsprat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Purple I2P (I2Pd) Utvecklingssnack"
|
||||
msgstr "Purple I2P (I2Pd) Utvecklingsprat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
@@ -1299,7 +1301,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best"
|
||||
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De flesta av discussionerna om I2P's utveckling händer på <a "
|
||||
"De flesta av diskussionerna om I2P's utveckling händer på <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s\">I2Ps utvecklarforum</a>. Detta är ofta det bästa "
|
||||
"stället att fråga om #i2p-dev kanalen är inaktiv."
|
||||
|
||||
@@ -1313,13 +1315,13 @@ msgid ""
|
||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||
"This may change in future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P har en mailinglista, men den används sällan eftersom det nuvarande "
|
||||
"I2P har en postlista, men den används sällan eftersom det nuvarande "
|
||||
"utvecklarteamet föredrar att kommunicera via IRC eller utvecklar-forumet."
|
||||
" Detta kan förändras i framtiden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
|
||||
msgid "Subscribing"
|
||||
msgstr "Prenumerara"
|
||||
msgstr "Prenumerera"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1327,9 +1329,9 @@ msgid ""
|
||||
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
||||
"(foobar@mail.i2p) can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att prenumerera på mailinglista, go till informationssidan för "
|
||||
"mailinlinstan (länkad till nedan) och fyll i formuläret. I2P-interna "
|
||||
"e-post addresser (foobar@mail.i2p) kan användas."
|
||||
"För att prenumerera på en postlista, gå till informationssidan för "
|
||||
"postlistan (länkad nedan) och fyll i formuläret. I2P-interna e-post-"
|
||||
"adresser (foobar@mail.i2p) kan användas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
|
||||
msgid "Unsubscribing"
|
||||
@@ -1341,9 +1343,9 @@ msgid ""
|
||||
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att avprenumerera från mailinglistan eller ändra dina "
|
||||
"prenumerationsinställningar, gå till informationssidan för mailinglista "
|
||||
"(länkad till nedan) och fyll i dinprenumerations-adress."
|
||||
"För att avprenumerera från postlistan eller ändra dina "
|
||||
"prenumerationsinställningar, gå till informationssidan för postlista "
|
||||
"(länkad till nedan) och fyll i din prenumerationsadress."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:64
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
@@ -1372,12 +1374,12 @@ msgid ""
|
||||
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
|
||||
" available via NNTP as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gillar du inte mailinglistor? Då är dethär för dig. Alla mailinglistor "
|
||||
"Gillar du inte e-postlistor? Då är det här för dig. Alla e-postlistor "
|
||||
"finns tillgängliga via NNTP med."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
|
||||
msgid "Group-List-mapping:"
|
||||
msgstr "Grupp mailinglists-mappning:"
|
||||
msgstr "Grupp e-postlist-kartläggning:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
|
||||
msgid "Servers:"
|
||||
@@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "Min router har väldigt få aktiva noder, är det okej?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:501
|
||||
msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?"
|
||||
msgstr "Vad betyder Aktiva x/y nummerna i routerkonsolen?"
|
||||
msgstr "Vad betyder Aktiva x/y numren i routerkonsolen?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Hur sätter jag igång min egen \"eepsite\"?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:419
|
||||
msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?"
|
||||
msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P-insticksprogram frågor?"
|
||||
msgstr "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P-insticksmodul frågor?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:426
|
||||
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
|
||||
@@ -1506,8 +1508,8 @@ msgid ""
|
||||
"How can I access the web console from my other machines or password "
|
||||
"protect it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hur kan jag nå webkonsolen från mina andra maskiner eller lösenordsskydda"
|
||||
" den?"
|
||||
"Hur kan jag nå webbkonsolen från mina andra maskiner eller "
|
||||
"lösenordsskydda den?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:477
|
||||
msgid "How can I use applications from my other machines?"
|
||||
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P har testats på Windows, Linux, FreeBSD (se notisen <a "
|
||||
"href=\"#compat6x\">nedan</a>), OSX och OpenSolaris. För tillfället pågår "
|
||||
"arbete för att ge stöd för Android-platformen."
|
||||
"arbete för att ge stöd för Android-plattformen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:67
|
||||
msgid "Here are some places, pick one or more."
|
||||
@@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "Här finns några platser, välj en eller flera."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:73
|
||||
msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
|
||||
msgstr "Diskuter med utvecklarna på IRC i #i2p-dev"
|
||||
msgstr "Diskutera med utvecklarna på IRC i #i2p-dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:77
|
||||
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
|
||||
@@ -1640,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sällan uppdateras.\n"
|
||||
"Om du inte har någon annan prenumeration, kan du behöva använda "
|
||||
"\"hopp\"-länkar vilket\n"
|
||||
"är irriterande-"
|
||||
"är irriterande."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1689,12 +1691,12 @@ msgid ""
|
||||
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
||||
"outage at the hosting company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jrandom var huvudetvecklaren för I2P och\n"
|
||||
"Jrandom var huvudutvecklaren för I2P och\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> i flera år.\n"
|
||||
"Vi vet inte om eller när jrandom kommer komma tillbaka.\n"
|
||||
"*.i2p.net domänen lämnades i ett icke-fungerande tillstånd efter ett "
|
||||
"strömavbrott\n"
|
||||
"hos hosting-företaget."
|
||||
"hos värd-företaget."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:120
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1703,8 +1705,8 @@ msgid ""
|
||||
"and additional information\n"
|
||||
"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se <a href=\"%(jrandom)s\">denhär sidan</a> för jrandoms avskedmeddelande"
|
||||
" och ytterliggare information\n"
|
||||
"Se <a href=\"%(jrandom)s\">den här sidan</a> för jrandoms "
|
||||
"avskedmeddelande och ytterligare information\n"
|
||||
"om migrationen av *.i2p.net till <a href=\"%(index)s\">den är sajten</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:125
|
||||
@@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "I2P förblir i aktiv utveckling."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:129
|
||||
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns många möjliga anledningar till hög CPU-använding. Här finns en "
|
||||
"Det finns många möjliga anledningar till hög CPU-användning. Här finns en"
|
||||
" kontrollista:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:134
|
||||
@@ -1741,7 +1743,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kör du en BitTorrent-klient över I2P? Försök att minska antalet "
|
||||
"torrentar, bandbredds-gränserna\n"
|
||||
"eller försök stända av den helt och se om det hjälper."
|
||||
"eller försök stänga av den helt och se om det hjälper."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1751,8 +1753,8 @@ msgid ""
|
||||
"bandwidth percentage</em> on the <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är dina bandbredds-gränser för höga? Det är möjligt att för mycket "
|
||||
"traffik går igenom din\n"
|
||||
"Är dina bandbredds-gränser för höga? Det är möjligt att för mycket trafik"
|
||||
" går igenom din\n"
|
||||
"I2P-router och att den är överbelastad. Försök minska inställningarna för"
|
||||
" <em>utdelad bandbredds-procent</em> på <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">konfigurations</a>-sidan."
|
||||
@@ -1789,7 +1791,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är CPU-användningen helt enkelt högre än du vill att den ska vara eller "
|
||||
"är den fast vid 100% under längre tid?\n"
|
||||
"Om den är fast vid 100%, så kan det vara en bug. Titta i loggarna "
|
||||
"Om den är fast vid 100%, så kan det vara ett fel. Titta i loggarna "
|
||||
"efter ledtrådar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:170
|
||||
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgid ""
|
||||
"diagnosing, building, and testing methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kanske använder det Java-baserade BigInteger-biblioteket istället för "
|
||||
"platforms-specifika versionen,\n"
|
||||
"plattforms-specifika versionen,\n"
|
||||
"i synnerhet om du kör på ny eller ovanlig hårdvara eller OS (OpenSolaris,"
|
||||
" mipsel, etc.).\n"
|
||||
"See <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a>-sidan för instruktion om\n"
|
||||
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr ""
|
||||
"användaren av\n"
|
||||
"CPU vara routing av trafik fär deltagande tunnlar. Det använder CPU\n"
|
||||
"för att för varje hopp avkrypteras ett lager av kryptering.\n"
|
||||
"Du kan begränsa din deltagande traffik på två vis - genom att minska den\n"
|
||||
"Du kan begränsa din deltagande trafik på två vis - genom att minska den\n"
|
||||
"utdelade bandbredden på\n"
|
||||
" <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>,⏎\n"
|
||||
"eller genom att sätta <tt>router.maxParticipatingTunnels=###</tt> på\n"
|
||||
@@ -1843,10 +1845,10 @@ msgid ""
|
||||
"But let's address your question in three parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. I2P är ett anonymt nätverk, så det är en svår fråga.\n"
|
||||
"I2P är designat för att stå emor censur och att tillhandahålla ett sätt "
|
||||
"I2P är designat för att stå emot censur och att tillhandahålla ett sätt "
|
||||
"för alla att kommunicera fritt.\n"
|
||||
"Det bästa sättethålla din PC fri från (krypterad) traffik som du ogillar "
|
||||
"är att inte använda I2P.\n"
|
||||
"Det bästa att hålla din PC fri från (krypterad) trafik som du ogillar är "
|
||||
"att inte använda I2P.\n"
|
||||
"Yttrandefrihet har en kostnad.\n"
|
||||
"Men vi kan besvara din fråga i tre delar:"
|
||||
|
||||
@@ -1895,7 +1897,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Tillgång</b> - om Det finns eepsites som du inte gillar, besök inte "
|
||||
"dom.\n"
|
||||
"Eller använd en blockerand proxy som Privoxy eller någon sorts \"net "
|
||||
"Eller använd en blockerande proxy som Privoxy eller någon sorts \"net "
|
||||
"nanny\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:230
|
||||
@@ -1919,9 +1921,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan behöva reseeda din I2P-router. Med nyare versioner av I2P kan gå "
|
||||
"till <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
|
||||
" och klicka <em>Spara inställningar och Reseeda Nu</em>-knappen. Om "
|
||||
"denhär metoden inte fungerar—eller du använder en väldigt gammal "
|
||||
"verion—kan du behöva att <a href=\"#manual_reseed\">reseeda "
|
||||
" och klicka <em>Spara inställningar och Reseeda nu</em>-knappen. Om den "
|
||||
"här metoden inte fungerar—eller du använder en väldigt gammal "
|
||||
"version—kan du behöva att <a href=\"#manual_reseed\">reseeda "
|
||||
"manuellt</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:240
|
||||
@@ -2056,9 +2058,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ovan. Det finns väldigt få HTTP \"utproxies\", de är inte integral del"
|
||||
" av nätverket och det kan hända att de är nere.\n"
|
||||
"Vidare, så har de gamla utproxierna squid.i2p, true.i2p och krabs.i2p "
|
||||
"Vidare, så har de gamla utproxyna squid.i2p, true.i2p och krabs.i2p "
|
||||
"försvunnit.\n"
|
||||
"Den enda utproxien för tillfället är false.i2p.\n"
|
||||
"Den enda utproxyn för tillfället är false.i2p.\n"
|
||||
"För att använda den, ändra dina <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">i2ptunnel "
|
||||
"inställningar för eepProxy</a>\n"
|
||||
@@ -2105,7 +2107,7 @@ msgid ""
|
||||
"They are services run by individuals and they may or may not\n"
|
||||
"be operational at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som förklarat flera gånger tidigare ovan, inga existernade utproxies är "
|
||||
"Som förklarat flera gånger tidigare ovan, inga existerande utproxies är "
|
||||
"en integral del av nätverket.\n"
|
||||
"Tjänsterna körs av individer och kanske inte fungerar alltid."
|
||||
|
||||
@@ -2230,11 +2232,11 @@ msgid ""
|
||||
"There is additional discussion about this on <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utöver det, så kan du vara sårbar för sammarbete mellan utproxy "
|
||||
"operatörer\n"
|
||||
"Utöver det, så kan du vara sårbar för samarbete mellan utproxy operatörer"
|
||||
"\n"
|
||||
"och operatörerna av andra I2P-tjänster, om du använder samma tunnlar "
|
||||
"(\"delade klienter\"). Det finns en ytterliggare diskussion om detta på "
|
||||
"<a href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
"(\"delade klienter\"). Det finns en ytterligare diskussion om detta på <a"
|
||||
" href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:371
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2313,7 +2315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\">konfigurations-sidan</a>.\n"
|
||||
"Med standardinställningen 32KB/s så kommer du nog inte få mer än 15KB/s "
|
||||
"överföringshastighet i I2PSnark.\n"
|
||||
"Att öka inställningarn (men håll dom inom gränserna för vad din "
|
||||
"Att öka inställningarna (men håll dom inom gränserna för vad din "
|
||||
"internetanslutning klarar) kommer öka den potentiella "
|
||||
"överföringshastigheten för I2PSnark och alla andra applikationer."
|
||||
|
||||
@@ -2326,7 +2328,7 @@ msgid ""
|
||||
"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer "
|
||||
"speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du tillräkligt med utdelad bandbredd inställd för att kunna delta i "
|
||||
"Har du tillräckligt med utdelad bandbredd inställd för att kunna delta i "
|
||||
"tunnlar? Tro det eller ej, genom att delta i andras tunnlar så kommer "
|
||||
"din router bli väl integrerad i nätverket, vilket hjälper dina egna "
|
||||
"överföringshastigheter."
|
||||
@@ -2390,7 +2392,7 @@ msgid ""
|
||||
"for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n"
|
||||
"you can make it reachable remotely:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Av säkerhetskäl så yssnar routerns administratörkonsol som default\n"
|
||||
"Av säkerhetsskäl så yssnar routerns administratörskonsol som default\n"
|
||||
"efter anslutningar på det lokala nätverksgränssnittet. Dock så kan du med"
|
||||
" lite hackande,\n"
|
||||
"nå den bortifrån."
|
||||
@@ -2491,7 +2493,7 @@ msgid ""
|
||||
"tools\n"
|
||||
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proxyinställningen för olila webbläsare finns på en <a "
|
||||
"Proxyinställningen för olika webbläsare finns på en <a "
|
||||
"href=\"%(browserconfig)s\">separat sida</a> med skärmdumpar. Flera "
|
||||
"avancerade inställningar med externa verktyg\n"
|
||||
"är gångbara men kan introducera läckor i din installation."
|
||||
@@ -2533,9 +2535,9 @@ msgstr ""
|
||||
"anslutningsdata, men om programmet du vill köra skickar den här "
|
||||
"informationen som innehåll så kan I2P inte skydda din anonymitet. Till\n"
|
||||
"exempel, så skickar vissa e-post program ip-adressen av maskinen\n"
|
||||
"de kör som e-post-server. Det finns iget vis I2P kan filtrera\n"
|
||||
"detta , därför är det extremt farligt att använda I2P för att "
|
||||
"'socksifiera' existeranda applikationer."
|
||||
"de kör som e-post-server. Det finns inget sätt som I2P kan filtrera\n"
|
||||
"detta, därför är det extremt farligt att använda I2P för att 'socksify' "
|
||||
"existeranda applikationer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:525
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgid ""
|
||||
"Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n"
|
||||
"through various settings, of course):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okay, här är en kort lista av standardportarna (allt är konfigurerbart\n"
|
||||
"Okey, här är en kort lista av standardportarna (allt är konfigurerbart\n"
|
||||
"genom olika inställningar, så klart):"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:541
|
||||
@@ -2567,7 +2569,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Internet nåbara portar</b>\n"
|
||||
"Notis: Nya installationer sedan utgåva 0.7.8 använder inte port 8887, de "
|
||||
"väljer en slumpässig port mellan 9000 och 31000 när programmet körs "
|
||||
"väljer en slumpmässig port mellan 9000 och 31000 när programmet körs "
|
||||
"första gången.\n"
|
||||
"Den valda porten visas på routerns <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">konfigurationssida</a>."
|
||||
@@ -2644,7 +2646,7 @@ msgid ""
|
||||
"May be disabled on <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multcast-lyssnare.\n"
|
||||
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast-lyssnare.\n"
|
||||
"<i>Kan inte ändras. Binder till alla gränssnitt.\n"
|
||||
"Kan slås av på <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
@@ -2712,7 +2714,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP händelse-lyssnare.\n"
|
||||
"<i>Binder till LAN-adressen.\n"
|
||||
"Kan ändras med avancerad konfig i2np.upnp.HTTPPort=####.\n"
|
||||
"Kan ändras med avancerad config i2np.upnp.HTTPPort=####.\n"
|
||||
"Kan slås av på <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
|
||||
@@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr ""
|
||||
"För att ändra se\n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper dokumentationen</a>.\n"
|
||||
"Fär mer information se <a href=\"#port32000\">nedan</a>.</i>"
|
||||
"För mer information se <a href=\"#port32000\">nedan</a>.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:710
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3096,8 +3098,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om raderna finns där, okommentera dom genom att ta bort \"#\". Om raderna"
|
||||
" inte finns där, lägg till dom utan \"#\"."
|
||||
"Om raderna finns där, avkommentera dom genom att ta bort \"#\". Om "
|
||||
"raderna inte finns där, lägg till dom utan \"#\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:835
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3168,8 +3170,8 @@ msgid ""
|
||||
"over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the "
|
||||
"public Internet can be conducted anonymously inside I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P-nätverket ger ett starkt intergritets-skydd för kommunikation över "
|
||||
"internet. Många aktiviteter som skulle riskera din intergritet på det "
|
||||
"I2P-nätverket ger ett starkt integritets-skydd för kommunikation över "
|
||||
"internet. Många aktiviteter som skulle riskera din integritet på det "
|
||||
"publika internet kan göras anonymt inom I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:11
|
||||
@@ -3235,8 +3237,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
||||
" plugin for serverless email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Skicka e-post:</a> Integrerat "
|
||||
"webbgränssnitt för e-post, insticksprogram för serverlös e-post."
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#e-post\">Skicka e-post:</a> Integrerat "
|
||||
"webbgränssnitt för e-post, insticksmodul för serverlös e-post."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3253,8 +3255,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
|
||||
"Blogging and Syndie plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogga och forum:</a> "
|
||||
"Bloggande och Syndie-insticksprogram."
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Bloggande och forum:</a> "
|
||||
"Bloggande och Syndie-insticksmodul."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3290,7 +3292,7 @@ msgid ""
|
||||
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentraliserad "
|
||||
"fillagring:</a> Tahoe-LAFS insticksprogram för distribuerat filsystem."
|
||||
"fillagring:</a> Tahoe-LAFS insticksmodul för distribuerat filsystem."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:73
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Turkish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -522,9 +522,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € ve %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(ltcval)s LTC; ve %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Turkish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Turkish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Ukrainian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Ukrainian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@@ -521,9 +521,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s &欧元; 和 %(btcval)s 比特币"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
|
||||
msgstr "%(euroval)s &欧元; 和 %(btcval)s 比特币"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@@ -2986,9 +2986,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February 2017"
|
||||
msgstr "2016年1月"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3769,9 +3768,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January 2017"
|
||||
msgstr "2016年1月"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: K <daleks@foxmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user