forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Max Muster <scr53875@soisz.com>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2015
|
||||
# tk2015, 2014-2015
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17,15 +18,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Forecast <taisto@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
|
||||
msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Firefox Netzwerkeinstellungen"
|
||||
msgstr "Firefox-Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Ruhmeshalle"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr "Aktuelle Balance: am %(date)s"
|
||||
msgstr "Aktueller Kontostand: vom %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
|
||||
@@ -584,9 +584,7 @@ msgstr "Aktuelle laufende Monatskosten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein großes Dankeschön für die folgenden Leute, die für I2P gespendet "
|
||||
"haben!"
|
||||
msgstr "Ein großes Dankeschön an die folgenden Leute, die für I2P gespendet haben!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -650,21 +648,21 @@ msgid ""
|
||||
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
||||
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ist ein anonymes Netzwerk, dass eine simple Ebene zeigt, die "
|
||||
"Anwendungen nützen können, um anonym und sicher Nachrichten zu einander "
|
||||
"zu senden. Das Netzwerk selbst ist streng Nachrichtsbasiert (a la <a "
|
||||
"href=\"%(ip)s\">IP</a>), aber es gibt eine Bibliothek, um auch eine "
|
||||
"verlässliche Streamingkommunikation zu erlauben (a la <a "
|
||||
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"Jede Kommunikation ist End-zu-End verschlüsselt (insgesamt gibt es vier "
|
||||
"Ebenen von Verschlüsselung, die beim Senden einer Nachricht verwendet "
|
||||
"werden), und sogar die Endpunkte (\"Ziele\") sind kryptographische "
|
||||
"Identifizierer (besonders ein Paar von <a href=\"%(pke)s\">öffentlichen "
|
||||
"I2P ist ein anonymes Netzwerk. Es stellt einen einfachen "
|
||||
"Kommunikationslayer für Anwendungen zur Verfügung, über den sie "
|
||||
"Nachrichten anonym und sicher austauschen können. Das Netzwerk ist streng"
|
||||
" Nachrichten-basiert (wie <a href=\"%(ip)s\">IP</a>), aber es gibt auch "
|
||||
"eine Bibliothek, um verlässliche Streamingkommunikation zu ermöglichen "
|
||||
"(wie <a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"Jede Kommunikation ist End-zu-End-verschlüsselt (insgesamt gibt es vier "
|
||||
"Verschlüsselungsebenen beim Senden einer Nachricht), und sogar die "
|
||||
"Endpunkte (\"Ziele\") sind kryptographische Identifizierer (im "
|
||||
"Wesentlichen ein Paar von <a href=\"%(pke)s\">öffentlichen "
|
||||
"Schlüsseln</a>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "Wie funktioniert es ?"
|
||||
msgstr "Wie funktioniert es?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -832,6 +830,22 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"certain circumstances the technique could be appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P ist nicht als Proxy zu normalen Internetdiensten gedacht - die\n"
|
||||
"Empfängeradresse von Datenpaketen ist immer eine kryptografische\n"
|
||||
"Kennung, nicht eine IP-Adresse. Daher können Datenpakete nur an\n"
|
||||
"jemanden versendet werden, der auch I2P benutzt. Allerdings können\n"
|
||||
"I2P-Teilnehmer selbst einen Ausgangsproxy zu normalen Internetdiensten\n"
|
||||
"anbieten, um damit anderen I2P-Teilnehmern deren anonyme Nutzung\n"
|
||||
"zu ermöglichen. Beispielsweise kann der \"eepproxy\" Anfragen an\n"
|
||||
"normale, nicht-I2P-URLs (z.B. \"http://www.i2p.net\") an einen bestimmten"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zielrechner weiterleiten, auf dem der HTTP-Proxy <a "
|
||||
"href=\"%(squid)s\">squid</a>\n"
|
||||
"läuft. Auf diese einfache Weise kann anonymes Surfen im Web\n"
|
||||
"ermöglicht werden. Solche Ausgangsproxies sind aus verschiedenen\n"
|
||||
"Gründen keine Dauerlösung (u.a. wegen der Betriebskosten und dadurch\n"
|
||||
"entstehender Sicherheitsprobleme), aber unter bestimmten Umständen\n"
|
||||
"kann diese Methode hilfreich sein."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -855,6 +869,18 @@ msgid ""
|
||||
"describes \n"
|
||||
"our schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das I2P-Entwickler-<a href=\"%(team)s\">Team</a> ist eine offene Gruppe, "
|
||||
"die jeden willkommen heißt, der <a href=\"%(volunteer)s\">mitarbeiten</a>"
|
||||
" möchte. Der gesamte Code ist <a href=\"%(licenses)s\">Open Source</a>. "
|
||||
"Das I2P-SDK des Kerns sowie der Router sind in Java implementiert (läuft "
|
||||
"momentan mit SUN Java und Kaffe, die Unterstützung des GCJ ist geplant). "
|
||||
"Es gibt eine\n"
|
||||
"<a href=\"%(sam)s\">einfache, Socket-basierte API</a>, um die "
|
||||
"Netzwerkschicht aus anderen Programmiersprachen einzubinden (Bibliothek "
|
||||
"für C verfügbar, für Python und Perl in Entwicklung). Das Netzwerk "
|
||||
"befindet sich in aktiver Entwicklung und hat den 1.0-Release noch nicht "
|
||||
"erreicht, die aktuelle <a href=\"%(roadmap)s\">Roadmap</a> zeigt unseren "
|
||||
"Zeitplan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
msgid "Presentations on I2P"
|
||||
@@ -867,6 +893,9 @@ msgid ""
|
||||
"Links to research papers on I2P are available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Folgenden stehen Links zu Präsentationen, Videos, und Tutorials über "
|
||||
"I2P. Links zu wissenschaftlichen Arbeiten über I2P sind <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">hier</a> verfügbar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -895,6 +924,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(transcript)s\">transcript</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), February 2002."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IIP-Presentation auf der CodeCon\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(transcript)s\">Transkription</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), Februar 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -918,6 +951,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n"
|
||||
"(Youtube-Video)\n"
|
||||
"Eine Einführung in anonyme Kommunikation mit I2P.\n"
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF-Präsentation)</a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, 28. Dezember 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1124,6 +1162,9 @@ msgid ""
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"How to install I2P on Ubuntu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to i2p</a>\n"
|
||||
"(Youtube-Video, englisch)\n"
|
||||
"Wie man I2P auf Ubuntu installiert."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:155
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1133,6 +1174,10 @@ msgid ""
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
"January 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Installation der I2P-Darknet-Software auf Linux</a>\n"
|
||||
"(Video)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
"Januar 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:162
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1236,10 +1281,10 @@ msgid ""
|
||||
"network.\n"
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind eine kleine Gruppe von Leuten, verteilt über verschiedene "
|
||||
"Kontinente, die daran arbeiten, verschiedene Aspekte des Pojektes "
|
||||
"voranzubringen und das Design des Netzwerkes zu diskutieren <a "
|
||||
"href=\"%(volunteer)s\">Mach mit!</a>"
|
||||
"Wir sind eine kleine Gruppe von Leuten, verteilt über mehrere Kontinente,"
|
||||
" die daran arbeiten, verschiedene Aspekte des Projekts voranzubringen und"
|
||||
" das Design des Netzwerks zu diskutieren. <a href=\"%(volunteer)s\">Mach "
|
||||
"mit!</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:13
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
@@ -1251,7 +1296,7 @@ msgstr "Projektmanager"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:16
|
||||
msgid "point of contact of last resort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansprechpartner wenn sonst niemand zuständig ist"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:19
|
||||
msgid "Treasurer"
|
||||
@@ -1259,7 +1304,7 @@ msgstr "Kassenwart"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:21
|
||||
msgid "manage donations / accounts / bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verwaltet Spenden / Konten / Belohnungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:24
|
||||
msgid "PR manager"
|
||||
@@ -1267,28 +1312,28 @@ msgstr "PR-Manager"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:26
|
||||
msgid "press contact, manages public relations and affairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressekontakt, zuständig für PR und öffentliche Angelegenheiten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
|
||||
msgid "Assistant PR manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PR-Assistent"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
|
||||
msgid "Public speaking, public relations assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "öffentliche Auftritte, Mitarbeit bei PR"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forums</a>administrator"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:36
|
||||
msgid "manage the public user forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verwaltet das öffentliche Nutzerforum"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:39
|
||||
msgid "Download mirrors admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin der Download-Spiegelserver"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:41
|
||||
msgid "manage the mirrors for the download files"
|
||||
@@ -1296,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:44
|
||||
msgid "Website mirrors admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin der Website-Spiegelserver"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:45 i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
|
||||
@@ -1322,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>-Guru"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51
|
||||
msgid "manage the public monotone repositories"
|
||||
@@ -1374,7 +1419,7 @@ msgstr "Sicherheitsexperte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:81
|
||||
msgid "threat model / crypto expert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thread-model- und Krypto-Experte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:86
|
||||
msgid "Manage the project bug tracker"
|
||||
@@ -1390,11 +1435,11 @@ msgstr "Übersetzungsadministratoren"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:99
|
||||
msgid "User Advocate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutzerfürsprecher"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:101
|
||||
msgid "gather, prioritize, advocate for user needs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sammelt, priorisiert und vertritt die Interessen der Nutzer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:104
|
||||
msgid "Web Designer"
|
||||
@@ -1444,15 +1489,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:150
|
||||
msgid "Dev"
|
||||
msgstr "Dev"
|
||||
msgstr "Entwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151
|
||||
msgid "Core Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kern-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
|
||||
msgid "lead dev for the SDK and router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "führender Entwickler für das SDK und den Router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1466,7 +1511,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
|
||||
msgid "I2Host addressbook application"
|
||||
@@ -1475,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
|
||||
msgid "Basic Open Bridge"
|
||||
@@ -1484,7 +1529,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
@@ -1493,16 +1538,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
|
||||
msgid "Robert BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Robert BitTorrent-Client"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
||||
msgid "I2Phex Gnutella client"
|
||||
@@ -1511,16 +1556,16 @@ msgstr "I2Phex Gnutella-Client"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
|
||||
msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betreut den integrierten Bittorrent-Client"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:193
|
||||
msgid "eMule client over I2P"
|
||||
@@ -1529,7 +1574,7 @@ msgstr "eMule-Client über I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
msgid "Syndie development"
|
||||
@@ -1537,7 +1582,7 @@ msgstr "Syndie-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "Susimail lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Susimail-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
msgid "Susimail development"
|
||||
@@ -1545,7 +1590,7 @@ msgstr "Susimail-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Android lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:208
|
||||
msgid "Android development"
|
||||
@@ -1557,7 +1602,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213
|
||||
msgid "Router console HTML/CSS design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routerkonsole (HTML/CSS-Design)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:216
|
||||
msgid "SAM"
|
||||
@@ -1565,11 +1610,11 @@ msgstr "SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218
|
||||
msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAM-Betreuer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2Pd-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:223
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228
|
||||
@@ -1586,7 +1631,7 @@ msgstr "Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
|
||||
msgid "many many people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sehr viele!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
@@ -1620,11 +1665,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:265
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe wird überall gebraucht!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:269
|
||||
msgid "Past contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ehemalige Beitragende"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:271
|
||||
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
|
||||
@@ -1640,7 +1685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:283
|
||||
msgid "iMule lead"
|
||||
msgstr "iMule-Leiter"
|
||||
msgstr "iMule-Leitentwickler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:291
|
||||
@@ -1698,7 +1743,7 @@ msgstr "jbigi-Entwicklung, Wiki-Migration, Doku aufräumen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:347
|
||||
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
|
||||
msgstr "Java Debugging und Klientenentwicklung auf I2PTunnel und der Routerkonsole"
|
||||
msgstr "Java-Debugging und Client-Entwicklung bei I2PTunnel und der Routerkonsole"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:351
|
||||
msgid "SAM perl module"
|
||||
@@ -1739,7 +1784,7 @@ msgstr "I2P-BT Tracker Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:391
|
||||
msgid "Console and website themes"
|
||||
msgstr "Konsole und Webseiten Themen"
|
||||
msgstr "Konsolen- und Webseiten-Themes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:421
|
||||
msgid "… and many others"
|
||||
|
@@ -5,24 +5,26 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
|
||||
# k0s <g10315823@trbvm.com>, 2015
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2015
|
||||
# tk2015, 2014
|
||||
# Vienna <testinger@posteo.de>, 2015
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 03:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: k0s <g10315823@trbvm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "`Downloadseite`"
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
|
||||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "RELEASE DETAILS"
|
||||
msgstr "VERSIONSDETAILS"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||||
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Andere"
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
|
||||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||||
msgstr "SHA256 Checksumme:"
|
||||
msgstr "SHA256-Prüfsummen:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||||
msgid "Major changes"
|
||||
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Wesentliche Änderungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||||
msgid "Wrapper Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrapper-Update"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||||
msgid "Update Info"
|
||||
@@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "Aktualisierungsinformation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.2 Release"
|
||||
msgstr "0.9.2 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.2"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||||
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behebt einige Probleme bei der Installation auf OSX"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||||
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "GeoIP Daten Update (nur bei neuen Installationen oder PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.3 Release"
|
||||
msgstr "0.9.3 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.3"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||||
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.4 Release"
|
||||
msgstr "0.9.4 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.4"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9
|
||||
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.5 Release"
|
||||
msgstr "0.9.5 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.5"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||||
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.6 Release"
|
||||
msgstr "0.9.6 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||||
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7 Release"
|
||||
msgstr "0.9.7 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.7"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||||
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||||
msgstr "0.9.7.1 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.7.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.8 Release"
|
||||
msgstr "0.9.8 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.8"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||||
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "0.9.8.1 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.8.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||||
@@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr "`die 0.9.8 Versionshinweise"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.9 Release"
|
||||
msgstr "0.9.9 Release"
|
||||
msgstr "Version 0.9.9"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||||
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.10 Release\n"
|
||||
"Version 0.9.10\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
|
||||
@@ -1777,7 +1779,7 @@ msgid ""
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"Version 0.9.11\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9
|
||||
@@ -2021,6 +2023,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.12 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.12\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||||
@@ -2151,6 +2156,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.13 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.13\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||||
@@ -2252,10 +2260,13 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.14\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.14 behebt kritische Sicherheitslücken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2379,6 +2390,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"Version 0.9.14.1\n"
|
||||
"================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
@@ -2665,6 +2679,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.15 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.15\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||||
@@ -2803,6 +2820,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.16 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.16\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||||
@@ -2983,6 +3003,9 @@ msgid ""
|
||||
"0.9.17 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Version 0.9.17\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||||
@@ -3414,6 +3437,12 @@ msgid ""
|
||||
"just `follow the instructions`_. We said that's funny, we've been\n"
|
||||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iain Learmonth, ein Debian Teilhaber, hat vorbeigeschaut. Er möchte I2P, "
|
||||
"zusammen mit anderen Anonymiserungstools, in sein neues Debian "
|
||||
"\"Superpaket\" packen und fände es großartig das noch 2015 zu "
|
||||
"bewerkstelligen. Er versicherte der Ablauf sei jetzt ganz leicht, `folgt "
|
||||
"einfach der anleitung`. Wir meinten das sei lustig weil wir in `dem "
|
||||
"Ablauf schon über 7 Jahre feststeckten.`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99
|
||||
msgid "`follow the instructions`"
|
||||
@@ -3450,6 +3479,14 @@ msgid ""
|
||||
"thanked\n"
|
||||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir hatten eine nette Diskussion mit BitingBird von Tails. Sie sind sehr "
|
||||
"glücklich über unser schnelles Reagieren auf die `Angreifbarkeits "
|
||||
"Offenlegung´ letzten Sommer, welches in unseren 0.9.14 release gemündet "
|
||||
"ist. Unsere Angreifbarkeit war ursprünglich Tales zugesprochen worden die"
|
||||
" sich dadurch und ebenso durch die fehlende vertrauliche Behandlung des "
|
||||
"Themas von Seiten Exodus Intel `stark angegriffen´ fühlten. Wir dankten "
|
||||
"ihnen dass sie, auch für uns, in den Ring gestiegen sind und eine "
|
||||
"passende Antwort gegeben haben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:122
|
||||
msgid "`vulnerability disclosure`"
|
||||
@@ -3499,6 +3536,17 @@ msgid ""
|
||||
" him\n"
|
||||
"as he gets further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein langjähriger Freund von I2P, Bernhard Fischer von `Onioncat´, hat "
|
||||
"vorbeigeschaut. Die zukünftigen Veränderungen bei Tor Hidden Services "
|
||||
"bedeuten dass ihre Schlüssel nicht länger in einen Block einer IPv6 "
|
||||
"Adresse passen, er arbeite aber an einer Lösung. Wir erinnerten ihn dass "
|
||||
"dies schon immer der Fall für I2P war (mit \"GarliCat\"), das ist keine "
|
||||
"neues Problem. Er zeigte uns `eine Präsentation´ seines Plans. Er "
|
||||
"beinhaltet das Speichern eines extra Eintrags im hidden service "
|
||||
"Verzeichnis (equivalent zu einem I2P network database leaseset). Es war "
|
||||
"nicht ganz klar wie das funktionieren würde, oder ob wir es als "
|
||||
"Missbrauch des netDb betrachten. Wir werden das mt ihm weiterverfolgen "
|
||||
"sobald es darüber Neuigkeiten von seiner Seite gibt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
|
||||
msgid "`a presentation`"
|
||||
@@ -3531,6 +3579,20 @@ msgid ""
|
||||
" places\n"
|
||||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben Stunden über Stunden damit verbracht den Leuten, die an unserem"
|
||||
" Tisch Halt gemacht haben, I2P zu erklären. Manche hatten von I2P schon "
|
||||
"gehört, andere nicht; Jeder hat aber von Tor gehört und hatte zumindest "
|
||||
"eine wage Idee was hidden services sind. Wie üblich, den Leuten I2P "
|
||||
"näherzubringen ist schwierig. Am Ende des Kongresses kamen wir zur "
|
||||
"Überzeugung dass das Problem in Unterschieden in der Terminologie liegt. "
|
||||
"Vor 12 Jahren, als I2P und Tor beide an den Start gingen, führte jeder "
|
||||
"von uns bestimmte Termini, für die jeweiligen Bereiche unserer Systeme, "
|
||||
"ein. Heute ist die Tor- Terminologie, wie etwa \"hidden services\", "
|
||||
"verstandenes und anerkanntes Gemeingut. Die I2P Terminologie, wie zum "
|
||||
"Beispiel \"eepsite\" ist es nicht. Wir sind übereingekommen dahingehend "
|
||||
"unsere Unterlagen, router console und weiteres auf Möglichkeiten zur "
|
||||
"Simplifizierung hin zu überprüfen und allgemeingültige Begriffe zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3692,30 +3754,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
|
||||
msgid "`open tracker`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenTracker"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
|
||||
msgid "`Android app`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android-App"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
|
||||
msgid "`watch them online`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sehen sie uns online an"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.18 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"Version 0.9.18\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.18 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerbereinigungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3728,6 +3789,16 @@ msgid ""
|
||||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||||
"fixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.18 enthält verschiedene Fehlerbereinigungen und "
|
||||
"Leistungsverbesserungen.\n"
|
||||
"Wir haben Startzeit verkürzt und die Latenz in den Netzwerkprotokollen "
|
||||
"reduziert.\n"
|
||||
"Wir haben die voreingestellten Verbindungslimits für den schnellsten "
|
||||
"Router erhöht und die Threadnutzung in I2PTunnel verringert.\n"
|
||||
"Die UPnP Verbesserungen sollten die Handhabung von Änderungen externer "
|
||||
"Geräte verbessern.\n"
|
||||
"Die CPU-Auslastung in Routern mit großer Bandbreite kann dank einiger "
|
||||
"NTCP Verbesserungen reduziert werden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
|
||||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||||
@@ -3739,7 +3810,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handhabung von UPnP-Geräteänderungen verbessert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||||
@@ -3747,7 +3818,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mögliche Verbesserungen für die hohe CPU-Auslastung in NTCP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40
|
||||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||||
@@ -3755,11 +3826,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte I2PTunnel 90 Sekunden früher"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akzeptiere Tunnel 10 Minuten früher"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||||
@@ -3767,7 +3838,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartezeit an mehreren Stellen reduziert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3793,7 +3864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thread-Nutzung in I2PTunnel reduziert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||||
@@ -3805,11 +3876,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindungslimitationen für schnelle Router erhöht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Speichern unter'-Button für SusiMail-Nachrichten hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||||
@@ -3820,19 +3891,18 @@ msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.19 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"Version 0.9.19\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.19 mit Leistungsverbesserungen und Fehlerkorrekturen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3913,7 +3983,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimale und voreingestellte Bandbreite für i2psnark erhöht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -17540,14 +17540,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -12,26 +12,25 @@
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2013-2014
|
||||
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
|
||||
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2014
|
||||
# Forecast <taisto@web.de>, 2014-2015
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-02 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Forecast <taisto@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr "Blog Kategorie"
|
||||
msgstr "Blog-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "verfasst %(date)s von %(author)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||
msgid "More blog posts…"
|
||||
msgstr "mehr Blogartikel …"
|
||||
msgstr "Mehr Blogartikel…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
@@ -82,9 +81,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> und neuer)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze und neuer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy und neuer)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -94,10 +92,10 @@ msgid ""
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die I2P Pakete <em>könnten</em> nicht auf den oben genannten Systemen "
|
||||
"funktionieren. Bitte melden Sie alle Probleme mit diesen Paketen auf <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">Trac</a> unter <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
"Die I2P-Pakete funktionieren <em>vielleicht</em> auch auf Systemen, die "
|
||||
"oben nicht aufgeführt sind. Bitte alle Probleme mit diesen Paketen auf <a"
|
||||
" href=\"%(trac)s\">Trac</a> unter <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a> melden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -116,8 +114,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruktionen für Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (und neuer) und Derivate "
|
||||
"wie Linux Mint & Trisquel"
|
||||
"Anleitung für Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (und neuer) und Derivate wie "
|
||||
"Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -405,22 +403,34 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java-Laufzeitumgebung 1.6 oder höher.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a> oder\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java-Version 7 oder 8 empfohlen,\n"
|
||||
"außer Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 für ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Bestimmen Sie hier Ihre installierte Java-"
|
||||
"Version</a>\n"
|
||||
"oder tippen Sie <tt>java -version</tt> in Ihre Eingabeaufforderung ein.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versionshinweise"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungsprotokoll"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian-Änderungsprotokoll"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android-Änderungsprotokoll"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -3329,7 +3339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Hole I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Download I2P %(version)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
|
||||
msgid "What is I2P?"
|
||||
@@ -3377,7 +3387,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
||||
msgid "Read more…"
|
||||
msgstr "Lese more…"
|
||||
msgstr "Weiterlesen…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
|
||||
msgid "What can you do with I2P?"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -24307,13 +24307,3 @@ msgstr ""
|
||||
"túneles bidireccionales\", aunque esta conclusión no está demostrada en "
|
||||
"el estudio."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -1,28 +1,29 @@
|
||||
# Persian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Amir H. Firouzian, 2014-2015
|
||||
# Mujan, 2015
|
||||
# Reza Askari <reza-askari@riseup.net>, 2015
|
||||
# Said Lahiri <saidlahiri@outlook.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 03:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amir H. Firouzian\n"
|
||||
"Language-Team: Persian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fa/)\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr "دسته های"
|
||||
msgstr "دسته های بلاگ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "ارسال شده در تاریخ %(date)s توسط %(author)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||
msgid "More blog posts…"
|
||||
msgstr "مطالب بیشتر"
|
||||
msgstr "مطالب بیشتر و hellip"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
@@ -73,9 +74,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\"> ابونتو </a> (نسخه <em>12.04</em> و جدیدتر)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">دبیان</a> (Squeeze و جدیدتر) و kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">لینوکس دبیان</a> (Wheezy و جدید تر)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بسته I2P ممکن است بر روی سامانه های به غیر از موارد لیست شده در بالا کار "
|
||||
"کند. لطفا هر گونه مشکلی را در باره این بسته از طریق <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">Trac</a> at <a "
|
||||
"بسته های I2P ممکن است بر روی سامانه های به غیر از موارد لیست شده در بالا "
|
||||
"کار کند. لطفا هر گونه مشکلی را در باره این بسته از طریق <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">Trac</a> در <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a> اطلاع دهید."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
||||
"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
|
||||
"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"روش 1: <a href=\"#ubuntu\">آخرین نسخه </a> اوبنتو و مشتقاتش ( <em> این "
|
||||
"برای کسانی که از دبیان استفاده نمیکنند بهترین راه است</em>)"
|
||||
"روش 1: <a href=\"#ubuntu\">نسخه های اخیر </a> اوبنتو و مشتقاتش ( <em> اگر"
|
||||
" از دبیان استفاده نمیکنید آن را امتحان کنید</em>)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
@@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دستورالعمل برای اوبونتو 12.04 (و بالاتر) و مشتقاتش هایش مثل لینوکس مینت و"
|
||||
" تریسکل"
|
||||
"دستورالعمل برای اوبونتو 12.04 (و بالاتر) و مشتق هایش مثل لینوکس مینت و "
|
||||
"تریسکل"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -245,6 +245,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شما اکنون آماده نصب I2P هستید ! نصب بسته ی <code>i2p-keyring</code> این "
|
||||
"اطمینان رو به شما میدهد که بروزرسانی ها را با کلید GPG مخازن دریافت "
|
||||
"خواهید کرد."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -353,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نکات انتشار"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
@@ -435,7 +438,7 @@ msgstr "بسته های دبیان و اوبونتو موجود است."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:149
|
||||
msgid "Outside I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خروجی شبکه I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:153
|
||||
msgid "Inside I2P"
|
||||
@@ -866,15 +869,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دیتابیس اطلاعات شبکه"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||
msgid "Tunnel routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رهیاب تونل پروکسی"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتخاب اشتراک گذاران"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
@@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "ساخت تونل"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||
msgid "Tunnel messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیغام تونل پراکسی"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
||||
msgid "Software updates"
|
||||
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "بهروز رسانی برنامه"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:49
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API جهت برنامه نویسان "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:120
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "پرتوکل ها"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||
msgid "Protocol stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پشته درگاه"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
@@ -958,7 +961,7 @@ msgstr "انتقال ها"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازدید لایه انتقال"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
@@ -970,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تونل یک مسیره"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84
|
||||
msgid "Old implementation"
|
||||
@@ -994,7 +997,7 @@ msgstr "اوراق علمی و مرور رونوشت ها"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
|
||||
msgid "Presentations, tutorials and articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش برنامه، آموزش و مشخصات"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
@@ -1058,7 +1061,7 @@ msgstr "مجوز ها"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:122
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رهیابی حفره های نرم افزار"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Academic research"
|
||||
@@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "فهرست کانال ها:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گفتگو های عمومی در مورد I2P و کمک به انجمن "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
@@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr "خارج از موضوع"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
|
||||
msgid "Development talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گفتگو توسعه دهندگان"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
@@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr "آیا استفاده از یک پراکسی خروجی امن است؟"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375
|
||||
msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آیا اکثر صفحات شخصی در I2P غیرفعال هستند ؟"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528
|
||||
msgid "What ports does I2P use?"
|
||||
@@ -2073,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:482
|
||||
msgid "Whats an \"eepsite\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یک Eepsite چیست ؟"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:484
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2376,7 +2379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
|
||||
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "چرا I2P از پورت 32000 شنود میکند ؟"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:738
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2497,10 +2500,12 @@ msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"در سیستم های برپایه ی Linux، شما میتوانید <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:826
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "به خطوط زیر در <code>wrapper.config</code> توجه کنید"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:830
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2593,6 +2598,9 @@ msgid ""
|
||||
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
|
||||
"and Android phones. Help spread the word!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P بر روی موبایل های اندروید، سیستم های نهفته (نظیر Raspberry Pi) و "
|
||||
"دسکتاپ ها دردسترس میباشد.\n"
|
||||
"به گسترش آن کمک کنید !\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
||||
msgid "Read more…"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -13,15 +13,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bassmax\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 09:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
@@ -460,8 +459,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor et le routage en onion sont tous deux des réseaux de proxy "
|
||||
"d'anonymisation,\n"
|
||||
"permettant aux gens d'utiliser des tunnel à travers leur réseau à faible "
|
||||
"latence.\n"
|
||||
"permettant aux gens d'utiliser des tunnels à travers leur réseau à faible"
|
||||
" latence.\n"
|
||||
"Les deux principales différences entre Tor / Routage en oignon et I2P "
|
||||
"sont à nouveau\n"
|
||||
"liées à des différences dans le modèle de menace et le design de proxy "
|
||||
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"point central pour gérer la vue d'ensemble du\n"
|
||||
"réseau, ainsi que recueillir et communiquer les statistiques, à\n"
|
||||
"l'opposée de la <a href=\"%(netdb)s\">base de données réseau</a>\n"
|
||||
"distribuée de I2P et <a href=\"%(peerselection)s\">la sélection de "
|
||||
"distribuée de I2P et la <a href=\"%(peerselection)s\">sélection de "
|
||||
"pairs</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:22
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -18824,14 +18824,3 @@ msgstr ""
|
||||
"inférieurs aux tunnels bidirectionnel\", pourtant cette conclusion n'est "
|
||||
"pas soutenue par le papier."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -1,29 +1,29 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014-2015
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2014
|
||||
# syl_, 2014-2015
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 06:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-30 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -78,11 +78,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et plus récente)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Linux Debian </a> (Squeeze et plus récente) & "
|
||||
"kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et suivant)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -400,22 +397,33 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 ou supérieur.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, ou\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java Version 7 ou 8 recommandée,\n"
|
||||
"sauf pour Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 pour ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determinez votre version de Java ici</a>\n"
|
||||
"ou exécutez <tt>java -version</tt> dans une invite de commande.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes de version"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Change Log"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian Change Log"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android Change Log"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -1353,11 +1361,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez envoyer des entrées nouvelles ou corrigées à\n"
|
||||
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
|
||||
"Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX, voir notre\n"
|
||||
"Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX; voir notre\n"
|
||||
"<a href=\"%(bibtex)s\">page source BibTeX</a> pour des exemples.<br />\n"
|
||||
"N'oubliez pas d'inclure les URL si possible:\n"
|
||||
"class=\"marksource newline\" title=\"New line\">\n"
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">les papiers hors ligne sont eux aussi utiles</a>."
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">les papiers hors ligne sont utiles eux aussi</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3567,4 +3574,3 @@ msgstr "Forums, actualités sur ce site web, autres"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "Très vieilles choses"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -17341,14 +17341,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -1,38 +1,38 @@
|
||||
# Hebrew translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AnonWolf <anonwolf911@gmail.com>, 2015
|
||||
# fengari <bokstafur@mail.i2p>, 2014
|
||||
# Johnny Diralenzo, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AnonWolf <anonwolf911@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny Diralenzo\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr "קטגוריית יומן רשת"
|
||||
msgstr "קטגוריית בלוגים"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
|
||||
msgstr "זרם Atom ליומן הרשת של I2P עבור קטגוריה: %(category)s"
|
||||
msgstr "פיד Atom ליומן הרשת של I2P עבור קטגוריה: %(category)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
msgstr "יומן רשת"
|
||||
msgstr "בלוג"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||
@@ -72,9 +72,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">אובונטו</a> (החל מגרסה Precise 12.04)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">דביאן</a> (החל מגרסת Squeeze) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">לינוקס דביאן</a> (Wheezy וגרסאות חדשות יותר)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -106,6 +105,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הנחיות לאובונטו 12.04 Precise Pangolin (ואילך) ונגזרותיה כגון לינוקס Mint"
|
||||
" ו-Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -378,19 +379,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הערות שחרור"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יומן שינויים"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יומן שינויי דביאן"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יומן שינויי אנדרואיד"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
|
||||
msgid "News & Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חדשות ועדכונים"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
|
||||
msgid "Recommended Links & Resources"
|
||||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -17348,14 +17348,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 12:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Salão da Fama"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balanço corrente: até %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "%(euroval)s € e %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prêmio pelo sistema de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
||||
msgid "I2PHex bounty"
|
||||
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
|
||||
msgid "Current monthly running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custos correntes desse mês:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:42
|
||||
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subscrições mensais desse mês:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sequência de pares que passam mensagens em uma direção (para e a partir "
|
||||
"do cliente, respectivamente). Por sua vez, quando um cliente quer enviar "
|
||||
"uma mensagem para um outro cliente, o cliente passa a mensagem para o "
|
||||
"exterior por meio de um de seus túneis que partem, mirando um dos túneis "
|
||||
"que aportam do outro cliente, eventualmente alcançando o destino. Cada "
|
||||
"exterior por meio de um de seus túneis de fuga, mirando um dos túneis que"
|
||||
" penetram no outro cliente, eventualmente alcançando o destino. Cada "
|
||||
"participante na rede escolhe o comprimento desses túneis e, ao fazê-lo, "
|
||||
"fazem uma troca entre anonimato, latência e taxa de transferência, "
|
||||
"conforme as suas necessidades. O resultado é que o número de pares "
|
||||
@@ -782,21 +782,20 @@ msgid ""
|
||||
"distributed <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), but those are \n"
|
||||
"not ready for use yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PTunnel é atualmente utilizado para deixar as pessoas executarem seu "
|
||||
"próprio site anônimo (\"eepsite\") rodando um servidor web normal e "
|
||||
"apontando o 'servidor' I2PTunnel para ele, na qual as pessoas podem "
|
||||
"acessar anonimamente sobre o I2P com um navegador normal rodando o "
|
||||
"I2PTunnel HTTP proxy (\"eepproxy\"). Além disso, nós usamos a mesma "
|
||||
"técnica para rodar servidores IRC (onde o servidor IRC é hospedado "
|
||||
"anonimamente, e os clientes padrões IRC usam o I2PTunnel para "
|
||||
"contatá-lo). Temos outros esforços de desenvolvimento de aplicações em "
|
||||
"Um I2PTunnel possibilita atualmente que pessoas tenham seu próprio site "
|
||||
"anônimo (\"eepsite\") rodando um servidor web normal e apontando um "
|
||||
"'servidor' I2PTunnel para ele, de forma que possam acessá-lo anonimamente"
|
||||
" na I2P por meio de um navegador comum por meio da execução de um proxy "
|
||||
"HTTP de I2PTunnel (\"eepproxy\"). Além disso, usamos a mesma técnica para"
|
||||
" fornecer uma rede de IRC anônima (onde o servidor IRC é hospedado "
|
||||
"anonimamente, e os clientes IRC padrões usam o I2PTunnel para "
|
||||
"contactá-lo). Temos outros esforços de desenvolvimento de aplicações em "
|
||||
"andamento, como a construção de uma aplicação de transferência de "
|
||||
"arquivos swarming (a la <a href=\"%(bittorrent)s\">BitTorrent</a>), um "
|
||||
"armazenamento de dados distribuídos (a la <a "
|
||||
"sistema de armazenamento distribuído (a la <a "
|
||||
"href=\"%(freenet)s\">Freenet</a> / <a href=\"%(mnet)s\">MNet</a>), e um "
|
||||
"sistema de blogs (totalmente distribuídos <a "
|
||||
"href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), mas esses não estão prontos "
|
||||
"para uso ainda."
|
||||
"sistema de blogs (um <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a> "
|
||||
"completamente distribuído), mas esses não estão prontos para uso ainda."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -822,6 +821,19 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"certain circumstances the technique could be appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A I2P não é inerentemente uma rede de “proxies de saída” - o cliente que "
|
||||
"lhe manda uma mensagem é o identificador criptográfico, não um endereço "
|
||||
"IP, de modo que a mensagem deve ser endereçada a alguém que executa o "
|
||||
"roteador I2P. No entanto, há a possibilidade para esse cliente ser um "
|
||||
"proxy de saída, permitindo que você anonimamente faça uso da conexão que "
|
||||
"ele tem com a Internet. Para demonstrar isso, o “eepproxy” aceitará "
|
||||
"normalmente URLs não-I2P (e.g. \"http://www.i2p.net\") e o direcionará "
|
||||
"para um destino específico que executa um proxy HTTP <a "
|
||||
"href=\"%(squid)s\">squid</a>, permitindo simplesmente navegar "
|
||||
"anonimamente na web ordinária. Simples proxies de saída como esse não são"
|
||||
" viáveis no logo prazo por diversas razões (incluindo o custo de execução"
|
||||
" de um bem como as questões relativas a anonimato e segurança que "
|
||||
"introduzem), mas em certas circunstâncias a técnica pode ser apropriada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -845,6 +857,18 @@ msgid ""
|
||||
"describes \n"
|
||||
"our schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O <a href=\"%(team)s\">time</a> de desenvolvedores da I2P é um grupo "
|
||||
"aberto, receptivo a todos os interessados em <a href=\"%(volunteer)s"
|
||||
"\">engajarem-se</a>, e tudo tem o <a href=\"%(licenses)s\">código-fonte "
|
||||
"aberto</a>. A base do SDK da I2P e a implementação atual do roteador são "
|
||||
"feitas em Java (trabalhamos atualmente tanto com Sun quanto com Kaffe, "
|
||||
"com suporte para GCJ posteriormente planejado), e há uma <a "
|
||||
"href=\"%(sam)s\">API simples baseada em sockets</a> para acessar a rede "
|
||||
"por meio de outras linguagens (com uma biblioteca C disponível, e Python "
|
||||
"bem como Perl em desenvolvimento). A rede está em processo ativo de "
|
||||
"desenvolvimento e não alcançou ainda o lançamento da versão 1.0, mas o "
|
||||
"nosso cronograma encontra-se detalhado no <a href=\"%(roadmap)s\">plano "
|
||||
"de ação</a> atual."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
msgid "Presentations on I2P"
|
||||
@@ -1423,11 +1447,11 @@ msgstr "modelo de risco / perito em criptografia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:86
|
||||
msgid "Manage the project bug tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerencia o rastreador de falhas, <i>bug tracker</i>, do projeto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:91 i2p2www/pages/site/about/team.html:111
|
||||
msgid "manage the public project webservers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerencia os servidores web do projeto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94
|
||||
msgid "Translation admins"
|
||||
@@ -1461,15 +1485,15 @@ msgstr "Administrador do <a href=\"%(website)s\">sítio na web</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116
|
||||
msgid "manage the public project website content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerencia o conteúdo do website público do projeto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:119
|
||||
msgid "News Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin de notícias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
|
||||
msgid "manage router console news feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gerencia o feed de notícias do painel do roteador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:124
|
||||
msgid "Backup News Admin"
|
||||
@@ -1481,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:144
|
||||
msgid "Director of passion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incentivador-chefe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:146
|
||||
msgid "community motivator"
|
||||
@@ -1493,7 +1517,7 @@ msgstr "Desenv"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151
|
||||
msgid "Core Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "principal responsável pelo software-base"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
|
||||
msgid "lead dev for the SDK and router"
|
||||
@@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr "organiza e desenvolve o sistema de email da I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "principal responsável pelo <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
|
||||
msgid "I2Host addressbook application"
|
||||
@@ -1520,7 +1544,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "principal responsável pela <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
|
||||
msgid "Basic Open Bridge"
|
||||
@@ -1529,17 +1553,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "principal responsável pelo <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr "Extensão I2PBote"
|
||||
msgstr "extensão I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "principal responsável pelo <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
|
||||
msgid "Robert BitTorrent client"
|
||||
@@ -1549,6 +1572,8 @@ msgstr "Cliente BitTorrent Robert"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"principal responsável pelo <a "
|
||||
"href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
||||
msgid "I2Phex Gnutella client"
|
||||
@@ -1558,6 +1583,8 @@ msgstr "Cliente Gnutella I2Phex"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"principal responsável pelo <a "
|
||||
"href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
|
||||
msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
|
||||
@@ -1567,7 +1594,7 @@ msgstr "Mantém o cliente Bittorrent integrado"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desenvolvedor-chefe do <a "
|
||||
"principal responsável pelo <a "
|
||||
"href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:193
|
||||
@@ -1585,7 +1612,7 @@ msgstr "Desenvolvimento do Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "Susimail lead"
|
||||
msgstr "encarregado pelo Susimail"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo Susimail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
msgid "Susimail development"
|
||||
@@ -1593,7 +1620,7 @@ msgstr "Desenvolvimento do Susimail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Android lead"
|
||||
msgstr "encarregado pelo Android"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:208
|
||||
msgid "Android development"
|
||||
@@ -1617,7 +1644,7 @@ msgstr "Mantenedor do SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "encarregado pelo I2Pd"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:223
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228
|
||||
@@ -1655,6 +1682,8 @@ msgstr "empacotador para Debian/Ubuntu e mantenedor de repositório PPA"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:251
|
||||
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Backend do painel do roteador e trabalhos na interface com o usuário, "
|
||||
"retoques no website, trabalhos de testes de unidade"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:255
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
@@ -1680,17 +1709,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:275
|
||||
msgid "Project lead, Syndie lead"
|
||||
msgstr "desenvolvedor-chefe do Projeto, desenvolvedor-chefe do Syndie"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo Projeto e pelo Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:279
|
||||
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desenvolvedor-chefe do Projeto, desenvolvedor-chefe do Syndie, I2Phex, "
|
||||
"guru de suporte"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo Projeto e pelo Syndie, I2Phex, guru de suporte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:283
|
||||
msgid "iMule lead"
|
||||
msgstr "desenvolvedor-chefe do iMule"
|
||||
msgstr "principal responsável pelo iMule"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:287
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:291
|
||||
@@ -1712,7 +1739,7 @@ msgstr "Ajuda do Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:311
|
||||
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "email i2p, susimail e susidns"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:315
|
||||
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
|
||||
@@ -1732,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:331
|
||||
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "criptografia e rotinas de assinatura, I2PIM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:335
|
||||
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
|
||||
@@ -1740,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:339
|
||||
msgid "installer, systray, bogobot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "instalador, ícone na bandeja do sistema, bogobot"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:343
|
||||
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
|
||||
@@ -1764,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:363
|
||||
msgid "docs. wiki migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documentação. migração da wiki"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:367
|
||||
msgid "translations into French"
|
||||
@@ -1829,7 +1856,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
|
||||
msgid "Better peer profiling and selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhor determinação de perfis e seleção de pares"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1983,7 +2010,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
|
||||
msgid "Adjust the timeouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acertar os tempos-de-vida"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2014,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:125
|
||||
msgid "Full streaming protocol improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperfeiçoamentos no protocolo de streaming completo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2037,6 +2064,8 @@ msgid ""
|
||||
"known \n"
|
||||
"destinations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listas de controle de acesso (permitindo apenas streams para ou a partir "
|
||||
"de certos destinos conhecidos)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2117,7 +2146,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
|
||||
msgid "implemented but needs tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "implementado mas requer ajustes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2175,7 +2204,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
|
||||
msgid "More efficient TCP rejection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusa de TCP mais eficiente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2200,7 +2229,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81
|
||||
msgid "Adjust the tunnel testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar o teste de túnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2263,11 +2292,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117
|
||||
msgid "Update the ministreaming protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar o protocolo de ministreaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:118
|
||||
msgid "replaced by full streaming protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "substituído pelo protocolo de streaming completo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2295,7 +2324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132
|
||||
msgid "Implement full streaming protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementar protocolo de streaming completo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2392,12 +2421,19 @@ msgid ""
|
||||
"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip"
|
||||
" client-server-client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um servidor/cliente é também denominado como sendo um \"destino\" e cada "
|
||||
"destino tem pelo menos um túnel penetrante, i.e. que chega, e um túnel de"
|
||||
" fuga, i.e que parte. O padrão, por omissão, é de 3 saltos por túnel.\n"
|
||||
"Isso adiciona 12 saltos (ou seja, 12 nodos I2P distintos) a um vai-e-vem "
|
||||
"cliente-servidor-cliente completo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the "
|
||||
"server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada pacote de dados é enviado através de 6 outros nodos I2P antes de "
|
||||
"chegar ao servidor:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40
|
||||
msgid "and on way back 6 different I2P nodes:"
|
||||
@@ -2502,6 +2538,11 @@ msgid ""
|
||||
"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a "
|
||||
"torrent or www for some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igualmente: outros nós I2P necessitam conhecer o seu roteador I2P para "
|
||||
"testá-lo em questões como alcançabilidade e capacidade. Leva tempo para "
|
||||
"outros nós conhecerem o seu nó.\n"
|
||||
"Será mais rápido se você usar a I2P e construir mais túneis, como usar um"
|
||||
" torrent ou www por algum tempo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99
|
||||
msgid "Performance Improvements"
|
||||
|
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "`um tuíte`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||||
msgid "`release signing key`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`chave de assinatura de lançamento`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2615,6 +2615,8 @@ msgid ""
|
||||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||||
"test run for a future worldwide release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lançados I2P Android e Bote no Google Play Noruega, como uma execução de "
|
||||
"testes para um futuro lançamento global."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3197,7 +3199,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||||
" Play and F-Droid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançados I2P Android 0.9.17 e Bote 0.3 no website, Google Play e F-Droid."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3770,22 +3772,18 @@ msgid "`watch them online`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.18 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.17\n"
|
||||
"============================"
|
||||
"=============================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.18\n"
|
||||
"============================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.13 com melhorias no SusiMail e correções para rotadores protegidos "
|
||||
"por firewall"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3858,9 +3856,8 @@ msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||||
msgstr "Retrabalho do código-fonte de criptografia e SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||||
@@ -3891,22 +3888,18 @@ msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.19 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.17\n"
|
||||
"============================"
|
||||
"=============================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.19\n"
|
||||
"============================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.13 com melhorias no SusiMail e correções para rotadores protegidos "
|
||||
"por firewall"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 16:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
@@ -36,6 +36,12 @@ msgid ""
|
||||
"communication, such as \n"
|
||||
"static websites and message boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Freenet é uma rede p2p de publicação anônima, completamente "
|
||||
"distribuída, que oferece meios seguros para o armazenamento de dados, bem"
|
||||
" como algumas abordagens que tentam lidar com o problema da sobrecarga "
|
||||
"por inundação. Ainda que a Freenet tenha sido projetada como um sistema "
|
||||
"de armazenamento distribuído, há quem use a Freenet para aplicações que "
|
||||
"visam uma comunicação anônima mais geral, tais como websites e fóruns."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -317,6 +323,16 @@ msgid ""
|
||||
"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n"
|
||||
"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Tor e o Roteamento Cebola são ambos redes de proxies para anonimato, e "
|
||||
"permitem que pessoas se comuniquem por meio de tunelamento nas suas redes"
|
||||
" mix de baixa latência. As duas principais diferenças entre Tor / "
|
||||
"Roteamento-Cebola e I2P estão, novamente, relacionadas a diferenças no "
|
||||
"modelo de risco e no projeto do proxy de saída (ainda que o Tor também "
|
||||
"suporte serviços ocultos). Adicionalmente, o Tor se vale da abordagem "
|
||||
"baseada em diretórios - fornecendo um ponto centralizado para gerenciar a"
|
||||
" 'visão' global da rede, bem como para recolher e reportar estatísticas, "
|
||||
"em oposição ao <a href=\"%(netdb)s\">banco de dados da rede</a> I2P, que "
|
||||
"é distribuído, e a <a href=\"%(peerselection)s\">seleção de pares</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -330,6 +346,14 @@ msgid ""
|
||||
"other security issues we've come to know and love with \n"
|
||||
"normal Internet traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A funcionalidade de proxy de saída da/o I2P/Tor possuem algumas fraquezas"
|
||||
" substanciais contra certos atacantes - uma vez que a comunicação deixe a"
|
||||
" rede mix, adversários compassivos globais podem mais facilmente "
|
||||
"perpetrar análise de tráfego. Ademais, os proxies de saída possuem acesso"
|
||||
" ao texto puro dos dados transferidos em ambas direções, e proxies de "
|
||||
"saída são inclinados a aproveitar, levando em conta todos os outros "
|
||||
"problemas de segurança que viemos a conhecer e apreciar com o tráfego da "
|
||||
"Internet comum."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -340,6 +364,12 @@ msgid ""
|
||||
"communication layer, they can). In fact, some I2P users\n"
|
||||
"currently take advantage of Tor to outproxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavia, muitas pessoas não precisam se preocupar com essas situações, "
|
||||
"haja visto que estão fora do seu modelo de risco. E está, também, fora do"
|
||||
" escopo funcional (formal) da I2P (se alguém quiser construir a "
|
||||
"funcionalidade de proxy de saída no topo da camada de comunicação, pode "
|
||||
"fazê-lo). Na verdade, alguns usuários da I2P aproveitam atualmente essa "
|
||||
"vantagem do Tor para proxy de saída."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:48
|
||||
msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
|
||||
@@ -383,7 +413,7 @@ msgstr "Diretório"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
||||
msgid "NetDb"
|
||||
msgstr "NetDb"
|
||||
msgstr "BD de rede"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
||||
msgid "Directory Server"
|
||||
@@ -407,7 +437,7 @@ msgstr "Nó de entrada"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
||||
msgid "Inproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy de entrada"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Exit Node"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
@@ -404,6 +404,8 @@ msgid ""
|
||||
"Include some seed data in the distribution so a central reseed location "
|
||||
"isn't required?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir alguns dados de propagação na distribuição de modo que um local "
|
||||
"central de repropagação não seja necessário?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30
|
||||
msgid "Full restricted routes"
|
||||
@@ -715,6 +717,9 @@ msgid ""
|
||||
"into I2P echelon set out this bounty for translation\n"
|
||||
"of the I2P web page and I2P router console into Arabic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para melhorar o uso da I2P e atrair mais pessoas\n"
|
||||
"para dentro dela, echelon especificou esse prêmio para tradução\n"
|
||||
"das páginas da I2P na web e do painel do roteador I2P para o árabe."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
|
||||
@@ -731,6 +736,8 @@ msgid ""
|
||||
"For collecting the bounty of 20 BTC you need to translate the following "
|
||||
"pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para receber o prêmio de 20 BTC você precisa traduzir as seguintes "
|
||||
"páginas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
|
||||
msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
|
||||
@@ -741,6 +748,8 @@ msgid ""
|
||||
"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n"
|
||||
"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A parte 2 é a tradução do painel do roteador. O painel do roteador foi\n"
|
||||
"parcialmente traduzido e o prêmio de 80 BTC foi pago a hamada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
|
||||
msgid "Judge is echelon."
|
||||
@@ -774,11 +783,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
|
||||
msgid "Bounty datastorage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prêmio direcionado ao armazenamento de dados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3
|
||||
msgid "datastore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sistema de estoque de dados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -854,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
|
||||
msgid "i2phex code implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "implementação do código do i2phex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -865,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
||||
msgid "Bounties for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prêmios oferecidos por contribuições à I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,7 +978,7 @@ msgstr "Feito. Em fase de verificação."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:66
|
||||
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testes de unidade e simulação de multi-roteador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
|
||||
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
|
||||
@@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:123
|
||||
msgid "Datastore over I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de estocagem de dados sobre a I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
|
||||
@@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:143
|
||||
msgid "IRC connect time monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador do tempo de conexão no IRC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:148
|
||||
msgid "Unit tests (part 1)"
|
||||
@@ -1038,6 +1047,10 @@ msgid ""
|
||||
"of the\n"
|
||||
"people listed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listas de desenvolvedores que talvez já estejam trabalhando no prêmio - é"
|
||||
" preferido sempre trabalhar em colaboração, assim, se você está "
|
||||
"interessado em trabalhar em algo, por favor, entre em contato com alguém "
|
||||
"listado!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
|
||||
msgid "Bounty I2P IPv6 native"
|
||||
@@ -1054,6 +1067,12 @@ msgid ""
|
||||
"To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n"
|
||||
"IPv6 connections like it does on IPv4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelo futuro da I2P e para atrair mais pessoas\n"
|
||||
"para a I2P, volto atrás em relação à recompensa do Vuze e ofereço uma "
|
||||
"recompensa pela implementação do IPv6.\n"
|
||||
"Para reclamar essa recompensa, é necessário que o roteador I2P rode "
|
||||
"completamente sobre conexões IPv6 nativas assim como faz com conexões "
|
||||
"IPv4."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20
|
||||
@@ -1110,6 +1129,9 @@ msgid ""
|
||||
" needs\n"
|
||||
"to be translated to collect the bounty of $115 USD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A parte 2 é a tradução do painel do roteador. Todo o painel do roteador "
|
||||
"precisa ser traduzido para o pagamento do prêmio de $115 dólares "
|
||||
"americanos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
||||
msgid "Judge is the russian donor."
|
||||
@@ -1184,11 +1206,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
|
||||
msgid "Bounty unittests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prêmio por testes de unidade"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:3
|
||||
msgid "unit test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teste de unidade"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1310,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:89
|
||||
msgid "Streaming lib tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testes da biblioteca de streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1331,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:113
|
||||
msgid "MultiRouter simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulação de multi-roteador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115
|
||||
msgid "will be split in more sub-tasks"
|
||||
@@ -1481,6 +1503,8 @@ msgid ""
|
||||
"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires "
|
||||
"creating a single tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para criar uma conexão servidor-cliente usando I2PTunnel requer-se apenas"
|
||||
" um único túnel."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59
|
||||
msgid "Figure 1:"
|
||||
@@ -1532,6 +1556,9 @@ msgid ""
|
||||
" developers\n"
|
||||
"so that applications may be easily integrated and distributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A I2P suporta uma <a href=\"%(plugins)s\">interface de extensões</a> "
|
||||
"padrão para desenvolvedores\n"
|
||||
"e, assim, aplicações podem ser facilmente integradas e distribuídas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1653,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:176
|
||||
msgid "I2P datagrams can be up to several KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datagramas da I2P podem ter vários KB"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1713,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217
|
||||
msgid "SAM is not recommended. SAM V2 is okay, SAM V3 is recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O SAM não é recomendado. O SAM v2 é firmeza, mas recomenda-se o SAM v3."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:218
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1876,10 +1903,12 @@ msgid ""
|
||||
"applications\n"
|
||||
"using the streaming library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O exemplo seguinte mostra como criar aplicações cliente e servidor do "
|
||||
"tipo TCP usando a biblioteca de streaming."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:317
|
||||
msgid "This will require the following libraries in your classpath:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso há de exigir as seguintes bibliotecas no seu classpath:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321
|
||||
msgid "The streaming library itself"
|
||||
@@ -2014,7 +2043,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596
|
||||
msgid "PGP Key server and/or proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor e/ou proxy de chaves PGP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:599
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2042,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2
|
||||
msgid "I2P Developer's MTN Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaves MTN dos desenvolvedores da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2088,6 +2117,10 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
|
||||
"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Observação:</b> Chaves de transporte são necessárias apenas para "
|
||||
"configurar um\n"
|
||||
"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">servidor do "
|
||||
"Monotone</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
|
||||
msgid "License Agreements"
|
||||
@@ -2125,6 +2158,14 @@ msgid ""
|
||||
"as to remove as many barriers to entry for those considering\n"
|
||||
"making use of or contributing to the I2P effort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como requerido pelo nosso <a href=\"%(threatmodel)s\">modelo de risco</a>"
|
||||
" (entre outras razões), o software desenvolvido para dar suporte a rede "
|
||||
"comunicação anônima que chamamos I2P deve ser disponibilizado "
|
||||
"gratuitamente, ter código aberto, e poder ser modificado pelo usuário. "
|
||||
"Para atingir esses critérios, fazemos uso de uma variedade de técnicas "
|
||||
"jurídicas e de engenharia de software de modo a remover um punhado de "
|
||||
"barreiras para aqueles que consideram fazer uso de ou contribuir com o "
|
||||
"esforço de manter a I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2132,6 +2173,10 @@ msgid ""
|
||||
"stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n"
|
||||
"the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainda que as informações abaixo possam ser mais confusas do que apenas "
|
||||
"dizer \"I2P usa a licença BSD\", \"I2P usa a licença GPL\", ou \"I2P "
|
||||
"pertence ao domínio público\", a resposta mais breve a questão \"Como é "
|
||||
"licenciado o software I2P?\" é a seguinte:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21
|
||||
msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:"
|
||||
@@ -2210,7 +2255,7 @@ msgstr "Componente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57
|
||||
msgid "Source path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho do código-fonte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
@@ -2230,7 +2275,7 @@ msgstr "Desenvolvedor-chefe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:275
|
||||
msgid "GPL + java exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPL + exceção relativa ao java"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:276
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2309,7 +2354,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2
|
||||
msgid "Release Signing Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave de assinatura de lançamento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4
|
||||
msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His current public key is:"
|
||||
@@ -2327,7 +2372,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
|
||||
msgid "Security GPG Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave GPG de segurança"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
|
||||
msgid "Following is the GPG key for the security@geti2p.net email address:"
|
||||
@@ -2743,7 +2788,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:194
|
||||
msgid "Obtaining and deploying developers' keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtendo e empregando as chaves dos desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225
|
||||
@@ -2997,6 +3042,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note</b>: <i>Never</i> add keys to "
|
||||
"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Observação</b>: <i>Nunca</i> adicione chaves a "
|
||||
"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> manualmente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3061,7 +3108,7 @@ msgstr "Se você quer apenas o código-fonte da I2P:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
|
||||
msgid "If you want all branches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você quiser todos os ramos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3084,7 +3131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:319
|
||||
msgid "Make a backup of your <code>monotonerc</code> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faça um backup do seu arquivo <code>monotonerc</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3160,7 +3207,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:420
|
||||
msgid "Obtaining and deploying developers' transport keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtendo e empregando chaves de transporte dos desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:423
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3170,7 +3217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:431
|
||||
msgid "By default the Monotone server denies all access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O padrão, por omissão, é o servidor do Monotone negar qualquer acesso."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:437
|
||||
msgid "To grant pull access to all clients, set the following in"
|
||||
@@ -3257,6 +3304,11 @@ msgid ""
|
||||
"on contributing to the website or the software, doing development or "
|
||||
"creating translations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Então você quer começar a trabalhar na I2P? Ótimo!\n"
|
||||
"Eis aqui um guia rápido para ajudá-lo a começar\n"
|
||||
"a contribuir com o site web ou com o software, desenvolvendo ou "
|
||||
"traduzindo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3547,6 +3599,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n"
|
||||
"for next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tradutores do painel do roteador e do site na web: Deem uma olhada em <a "
|
||||
"href=\"%(newtrans)s\">Guia para novos tradutores</a> para os próximos "
|
||||
"passos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 03:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21
|
||||
msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para o nome: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22
|
||||
msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>"
|
||||
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
|
||||
msgid ">For the target host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ">Para o host alvo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24
|
||||
msgid "For the target port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para a porta alvo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Clique em <code>\"Salvar\"</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32
|
||||
msgid "It will come back saying:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltará dizendo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -216,6 +216,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once your webserver is working, and you can access it locally with your "
|
||||
"browser, continue to the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez que seu servidor web esteja funcionando, e você possa acessá-lo "
|
||||
"localmente com o seu navegador, siga para o próximo passo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33
|
||||
msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair"
|
||||
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44
|
||||
msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada serviço que você executa na I2P requer um par de chaves diferente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -277,6 +279,8 @@ msgid ""
|
||||
"We now need to export your public key into base64 format, which you will "
|
||||
"share with others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisamos agora exportar a sua chave pública no formato base64, que você"
|
||||
" compartilhará com os outros."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,9 +1,11 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# testsubject67 <deborinha97@hotmail.com>, 2014
|
||||
# epbrasil <epbrasil@sigaint.org>, 2015
|
||||
# Guteemebrg Nunes <gutemhc@gmail.com>, 2015
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# blueboy, 2014-2015
|
||||
# blueboy, 2013-2014
|
||||
@@ -15,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 03:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 02:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -80,11 +82,8 @@ msgstr ""
|
||||
" posteriores)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze e mais recentes) & "
|
||||
"kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy e mais novo)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -411,19 +410,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas de Liberação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log de Mudanças"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log de Mudanças no Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log de Mudanças no Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "Fóruns"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
|
||||
msgid "Verify I2P"
|
||||
msgstr "Averiguar I2P"
|
||||
msgstr "Autenticidade da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
||||
msgid "Release signing keys"
|
||||
@@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "Quais portas a I2P usa?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:17
|
||||
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
||||
msgstr "Por que a I2P está esperando por conexões na porta 32000?"
|
||||
msgstr "Por que o roteador I2P está aberto a conexões na porta 32000?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
|
||||
msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
|
||||
@@ -1930,6 +1929,13 @@ msgid ""
|
||||
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possui memória suficiente para o uso do I2P? Veja o gráfico de memória em"
|
||||
" <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">página de gráficos</a> to see"
|
||||
"\n"
|
||||
"se o uso da memória estiver if the memory usage is \"pegged\"—a JVM"
|
||||
" esta gastando a maior parte do tempo em coleta de lixo. Aumenta o "
|
||||
"parâmetro <code>wrapper.java.maxmemory</code> no arquivo "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2317,6 +2323,12 @@ msgid ""
|
||||
"There is additional discussion about this on <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, talvez você seja vulnerável a colusão entre o operador do "
|
||||
"proxy de saída\n"
|
||||
"e operadores de outros serviços da I2P,\n"
|
||||
"se usam os mesmos túneis (\"clientes compartilhados\").\n"
|
||||
"Há uma discussão adicional sobre isso em <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:369
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2327,6 +2339,12 @@ msgid ""
|
||||
"If this type of service is required, try <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A menos que um proxy de saída tenha sido configurado para o serviço ao "
|
||||
"qual você quer se conectar, isso não pode ser feito.\n"
|
||||
"Há apenas três tipos de proxies de saída em execução agora mesmo: HTTP, "
|
||||
"HTTPS e email. Observe que não há um proxy de saída tipo SOCKS. Se esse "
|
||||
"tipo de serviço é necessário, experimente o <a "
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:377
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2338,6 +2356,12 @@ msgid ""
|
||||
" currently up.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você reparar, de todos os eepsites que foram criados, a maioria deles "
|
||||
"estão fora do ar.\n"
|
||||
"Como pessoas, eepsites vêm e vão.\n"
|
||||
"Uma boa maneira de iniciar-se na I2P é conferir uma lista de eepsites "
|
||||
"que estão atualmente em funcionamento.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> rastreia os eepsites ativos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2384,6 +2408,10 @@ msgid ""
|
||||
"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer "
|
||||
"speeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Também, você configurou banda suficiente para permitir tuneis "
|
||||
"participantes rotearem pelo seu roteador? Acredite ou não, permitir fluxo"
|
||||
" de participantes mantêm vocêm bem integrado na rede e ajuda sua própria "
|
||||
"velocidade de transferência."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:411
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2433,6 +2461,9 @@ msgid ""
|
||||
"for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n"
|
||||
"you can make it reachable remotely:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por questões de segurança, o padrão do painel administrativo do roteador "
|
||||
"é ouvir conexões apenas na interface local. Contudo, com um pequeno hack,"
|
||||
" é possível torná-lo acessível remotamente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:445
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2515,6 +2546,11 @@ msgid ""
|
||||
"tools\n"
|
||||
"are possible but could introduce leaks in your setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração de proxy para diferentes navegadores está numa <a "
|
||||
"href=\"%(browserconfig)s\">\n"
|
||||
"página em separado</a> com capturas de tela. Configurações mais avançadas"
|
||||
" que usam ferramentas externas\n"
|
||||
"são possíveis, mas podem criar brechas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:501
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2612,6 +2648,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
||||
"except where noted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Portas I2P locais</b>, por omissão na escuta apenas para conexões "
|
||||
"locais, exceto onde indicado:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:585
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2656,6 +2694,11 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>6668:</b> Proxy IRC\n"
|
||||
"<i>Pode ser desativado ou modificado na página do i2ptunnel no painel do "
|
||||
"roteador.\n"
|
||||
"Pode também ser configurado para ser vinculado a uma interface particular"
|
||||
" ou a todas as interfaces.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:621
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2740,6 +2783,11 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7660:</b> E-mail de entrad de pop.postman.i2p\n"
|
||||
"<i>Pode ser desabilitado ou alterado na página do i2ptunnel no console do"
|
||||
" roteador.\n"
|
||||
"Pode também ser configurado para limitar um interface especifica ou todas"
|
||||
" as interfaces</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:691
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2811,6 +2859,12 @@ msgid ""
|
||||
"connection \n"
|
||||
"to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O encapsulador de serviços java Tanuki que usamos abre essa "
|
||||
"porta—associada com o host local—para se\n"
|
||||
"comunicar com software executado na JVM. Quando a JVM é lançada é "
|
||||
"fornecida uma chave de modo que possa se conectar ao encapsulador. Uma "
|
||||
"vez que a JVM tenha estabelecido a conexão ao encapsulador, o "
|
||||
"encapsulador rejeita qualquer conexão adicional."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:744
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2860,8 +2914,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:774
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve uma dúzia de arquivos \"routerInfo\" no diretório do seu \"netDb\" "
|
||||
"da I2P."
|
||||
"Salve uma dúzia de arquivos de \"informe de roteador\" no diretório do "
|
||||
"seu \"BD de rede\" da I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:781
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
@@ -3019,7 +3073,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rede I2P oferece um meio de comunicação na internet em que há uma forte"
|
||||
" proteção da privacidade. Muitas atividades que põem em risco a sua "
|
||||
"privacidade na internet pública podem ser conduzidas na I2P de maneira "
|
||||
"privacidade na internet ordinária podem ser conduzidas na I2P de maneira "
|
||||
"anônima."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
|
||||
@@ -3096,7 +3150,7 @@ msgid ""
|
||||
"websites, gateways to and from the public Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navegação web:</a> Websites "
|
||||
"anônimos, gateways para e com origem na internet pública."
|
||||
"anônimos, gateways para e com origem na internet ordinária."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:46
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3123,7 +3177,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
|
||||
"messaging and IRC clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Conversa em tempo-real:</a> "
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Bate-papo em tempo-real:</a> "
|
||||
"Mensageiro instantâneo e clientes IRC."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:61
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 23:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 01:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
@@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Há uma enorme comunidade de pesquisa investigando uma ampla variedade de "
|
||||
"aspectos do anonimato. Para uma lista atual e compreensiva de artigos "
|
||||
"relevantes, ver a <a href=\"%(anonbib)s\">Bibliografia sobre anonimato do"
|
||||
" Free Haven</a>.\n"
|
||||
"aspectos do anonimato. Para uma lista abrangente e atual de artigos "
|
||||
"relevantes, dê uma olhada na <a href=\"%(anonbib)s\">Bibliografia sobre "
|
||||
"anonimato do Free Haven</a>.\n"
|
||||
"A I2P se beneficia da maioria da pesquisa feita no Tor e sobre o "
|
||||
"roteamento cebola, mas há pouco esforço de pesquisa dedicado aos tópicos "
|
||||
"teóricos por trás da I2P, e às escolhas e compromissos que a rede faz. "
|
||||
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode-se montar uma versão de testes da I2P em separado, controlando-se os"
|
||||
" locais que um novo roteador propaga de modo que se encontre apenas "
|
||||
"outros roteadores de teste."
|
||||
" locais a partir dos quais um novo roteador propaga de modo a encontrar "
|
||||
"apenas outros roteadores de teste."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -1,11 +1,13 @@
|
||||
# Romanian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Admin <polearnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Petre Catalin Alexandru <cosmoreddog@gmail.com>, 2014
|
||||
# Di N., 2015
|
||||
# oper2 <pol@pol.com>, 2013
|
||||
# pol polearnik <polearnik@mail.ru>, 2015
|
||||
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2014
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015
|
||||
@@ -14,16 +16,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 15:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 06:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Di N.\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; "
|
||||
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -77,11 +78,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (exact <em>12.04</em> si mai nou)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze si mai recent) & "
|
||||
"kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy si mai recent)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -399,22 +397,33 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 sau mai mare.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"recomandată Java versiunea 7 sau 8,\n"
|
||||
"cu excepţia Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 for ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determinaţi aici versiunea Java instalată</a>\n"
|
||||
"sau tastaţi <tt>java -version</tt> în linia de comandă.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note de publicare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifică Log-ul"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log Modificări Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log Modificări Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -589,6 +598,12 @@ msgid ""
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sursa Android este în <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
|
||||
"code\">monotone</a>\n"
|
||||
"și pe <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||
"Construcțiile Android necesită resursa I2P.\n"
|
||||
"Vezi documentația din sursa Android pentru cerințe și instrucțiuni "
|
||||
"suplimentare legate de construcție. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1286,6 +1301,10 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentan nu avem întâlniri periodice programate. Oricine poate programa "
|
||||
"și\n"
|
||||
"coordona o întâlnire, prin postarea unei ordine de zi în\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">forum-ul întâlnirii</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1361,6 +1380,9 @@ msgid ""
|
||||
"These are not public email lists.\n"
|
||||
"We do not provide help via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu folosi aceste adrese de e-mail pentru solicitări de suport.\n"
|
||||
"Acestea nu sunt liste publice de e-mail.\n"
|
||||
"Nu furnizăm suport via e-mail."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1400,7 +1422,7 @@ msgstr "Convorbiri despre dezvoltare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purple 12P (I2Pd) Convorbiri despre dezvoltare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
@@ -1882,6 +1904,14 @@ msgid ""
|
||||
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fost stabilită memorie suficientă pentru a fi utilizată de către I2P? "
|
||||
"Uită-te la graficul de memorie pe <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/graphs\">pagina de grafice</a>pentru a vedea"
|
||||
"\n"
|
||||
"dacă utilizarea de memorie este \"legată\"— JVM petrece majoritatea"
|
||||
" timpului în\n"
|
||||
"colectarea gunoiului. Măriți setarea <code>wrapper.java.maxmemory</code> "
|
||||
"în fișierul <code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -9,25 +9,27 @@
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
|
||||
# Maxym Mykhalchuk, 2014
|
||||
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jaime Hayes, 2013
|
||||
# Nikita <Terexnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# yume, 2014
|
||||
# Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>, 2015
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) "
|
||||
"|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Как настроить ваш браузер"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
|
||||
msgid "Outproxy Terms Of Service"
|
||||
msgstr "Правила пользования Outproxy"
|
||||
msgstr "Условия использования внешнего прокси"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
|
||||
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
|
||||
@@ -67,10 +69,8 @@ msgid ""
|
||||
"proxy port configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы открыть настройки, в меню Инструменты выберите \"Настройки "
|
||||
"Интернет\". В\n"
|
||||
"окне настроек перейдите к вкладке параметров соединения и щелкните по "
|
||||
"настройкам сети(LAN) для\n"
|
||||
"конфигурации порта прокси-сервера."
|
||||
"Интернет\". В окне настроек перейдите к вкладке параметров соединения и "
|
||||
"щелкните по настройкам сети (LAN) для конфигурации порта прокси-сервера."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
|
||||
msgid "IE Internet Options"
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
|
||||
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помните: I2P не был спроектирован для создания прокси во внешний "
|
||||
"интернет.\n"
|
||||
"Интернет.\n"
|
||||
"Вместо этого I2P предназначена для использования в качестве внутренней "
|
||||
"сети."
|
||||
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||
"На этих внешних прокси настроено фильтрование (например, mibbit и "
|
||||
"torrent-трекеры заблокированы). Сайты, доступные по адресам .i2p, также "
|
||||
"не разрешены через внешние прокси.\n"
|
||||
"Для удобства внешние прокси блокируют рекламные сервера."
|
||||
"Для удобства внешние прокси блокируют рекламные серверы."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -246,9 +246,8 @@ msgid ""
|
||||
" as an\n"
|
||||
"outproxy to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> - это хорошее приложение "
|
||||
"для\n"
|
||||
"использования его как аутпрокси в интернет. "
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> - хорошее приложение для "
|
||||
"использования в качестве внешнего прокси в Интернет. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Общий фонд"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s &евро; и %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € и %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Премия за I2PHex"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s €"
|
||||
msgstr "%(euroval)s &евро;"
|
||||
msgstr "%(euroval)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
|
||||
msgid "I2P in debian mirrors"
|
||||
@@ -645,18 +644,16 @@ msgid ""
|
||||
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
||||
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P -- это анонимная сеть, которая предоставляет простой слой, который \n"
|
||||
"может использоваться приложениями для анонимного и безопасного обмена\n"
|
||||
"I2P - анонимная сеть, которая предоставляет простой слой, который может "
|
||||
"использоваться приложениями для анонимного и безопасного обмена "
|
||||
"сообщениями. Сама сеть основана на сообщениях (как <a "
|
||||
"href=\"%(ip)s\">IP</a>),\n"
|
||||
"но есть и библиотека для организации гарантированной потоковой связи \n"
|
||||
"поверх сети (как <a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"href=\"%(ip)s\">IP</a>), но есть и библиотека для организации "
|
||||
"гарантированной потоковой связи поверх сети (как <a "
|
||||
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
||||
"Все коммуникации используют сквозное шифрование (всего используется "
|
||||
"четыре слоя\n"
|
||||
"шифрования при отправке сообщения), и даже сами абоненты "
|
||||
"(\"направления\") являются\n"
|
||||
"криптографическими идентификаторами (в сущности парой <a "
|
||||
"href=\"%(pke)s\">публичных ключей</a>)."
|
||||
"четыре слоя шифрования при отправке сообщения), и даже сами абоненты "
|
||||
"(\"направления\") являются криптографическими идентификаторами (в "
|
||||
"сущности парой <a href=\"%(pke)s\">публичных ключей</a>)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
@@ -794,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
" с помощью обычного браузера, настроенного на использование I2PTunnel "
|
||||
"HTTP прокси (\"eepproxy\"). \n"
|
||||
"Кроме того, мы используем эту же технику в работе анонимной IRC сети (в "
|
||||
"которой IRC сервер анонимен, а стандартые IRC-клиенты используют "
|
||||
"которой IRC сервер анонимен, а стандартные IRC-клиенты используют "
|
||||
"I2PTunnel для соединения с ним). Также ведется разработка других "
|
||||
"приложений, например, работы над оптимизированным приложением "
|
||||
"сегментированной передачи файлов (а-ля <a "
|
||||
@@ -828,26 +825,21 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"certain circumstances the technique could be appropriate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По своей сути I2P не является сетью для доступа во \"внешний интернет\" -"
|
||||
" тот, кому Вы посылаете сообщение \n"
|
||||
"представлен криптографическим идентификатором, а не каким-либо "
|
||||
"IP-адресом, поэтому сообщение должно \n"
|
||||
"По своей сути I2P не является сетью для доступа во \"внешний Интернет\" -"
|
||||
" тот, кому Вы посылаете сообщение представлен криптографическим "
|
||||
"идентификатором, а не каким-либо IP-адресом, поэтому сообщение должно "
|
||||
"быть адресовано кому-то, у кого запущен I2P. Тем не менее вполне "
|
||||
"возможно, что этот пользователь \n"
|
||||
"предоставляет аутпрокси, позволяя Вам анонимно использовать своё "
|
||||
"Интернет-\n"
|
||||
"соединение. Для примера, \"eep-прокси\" обрабатывает не-I2P \n"
|
||||
"адреса (e.g. \"http://www.i2p.net\") и направляет их по определённому "
|
||||
"адресу, \n"
|
||||
"на котором запущен HTTP-прокси <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, "
|
||||
"предоставляющий возможность \n"
|
||||
"простого анонимного сёрфинга в \"обычном\" вебе. Простые аутпрокси, такие"
|
||||
" как этот, \n"
|
||||
"обычно доступны на не очень-то длительный срок по нескольким причинам "
|
||||
"(они включают в себя затраты на поддержку, \n"
|
||||
"а также из-за вопросов анонимности и безопасности, которые они "
|
||||
"поднимают), но в \n"
|
||||
"некоторых случаях этот путь может быть приемлем."
|
||||
"возможно, что тот пользователь предоставляет внешний прокси, позволяя Вам"
|
||||
" анонимно использовать своё Интернет соединение. Для примера, "
|
||||
"\"eepproxy\" обрабатывает не-I2P адреса (например, "
|
||||
"\"http://www.i2p.net\") и направляет их по определённому адресу, на "
|
||||
"котором запущен HTTP-прокси <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, "
|
||||
"предоставляющий возможность простого анонимного сёрфинга в \"обычном\" "
|
||||
"вебе. Простые внешние прокси, такие как вышеназванный, обычно доступны на"
|
||||
" не очень длительный срок по нескольким причинам (они включают в себя "
|
||||
"затраты на поддержку, а также из-за вопросов анонимности и безопасности, "
|
||||
"которые они поднимают), но в некоторых случаях этот путь может быть "
|
||||
"приемлем."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -871,19 +863,17 @@ msgid ""
|
||||
"describes \n"
|
||||
"our schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(team)s\">Команда</a> разработчиков I2P - это группа открытая "
|
||||
"для всех кто заинтересован <a href=\"%(volunteer)s\">принять участие</a>,"
|
||||
" и весь код проэкта - это <a href=\"%(licenses)s\">открытый код</a>. "
|
||||
"Ядро I2P SDK и текущая реализация роутера выполнены на языке Java (в "
|
||||
"настоящий момент поддерживаются реализации от \n"
|
||||
"sun и kaffe, реализация поддержки gcj запланирована на будущее), также "
|
||||
"существует\n"
|
||||
"<a href=\"%(sam)s\">простое основанное на сокетах API</a> для доступа к "
|
||||
"сети из других языков (библиотека для C уже доступна, а для Python и Perl"
|
||||
" в \n"
|
||||
"процессе разработки). Проект активно разрабатывается хоть ещё и не достиг"
|
||||
" стадии релиза 1.0, но текущий <a href=\"%(roadmap)s\">план развития "
|
||||
"проекта</a> описывает дальнейший путь нашей команды."
|
||||
"<a href=\"%(team)s\">Команда</a> разработчиков I2P - это группа, открытая"
|
||||
" для всех кто заинтересован <a href=\"%(volunteer)s\">принять "
|
||||
"участие</a>, и весь код проекта - это <a href=\"%(licenses)s\">открытый "
|
||||
"код</a>. Ядро I2P SDK и текущая реализация роутера выполнены на языке "
|
||||
"Java (в настоящий момент поддерживаются реализации от sun и kaffe, "
|
||||
"реализация поддержки gcj запланирована на будущее), также существует <a "
|
||||
"href=\"%(sam)s\">простое основанное на сокетах API</a> для доступа к сети"
|
||||
" из других языков (библиотека для C уже доступна, а для Python и Perl в "
|
||||
"процессе разработки). Проект активно разрабатывается, и хоть ещё и не "
|
||||
"достиг стадии релиза 1.0, но текущий <a href=\"%(roadmap)s\">план "
|
||||
"развития проекта</a> описывает дальнейший путь нашей команды."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
msgid "Presentations on I2P"
|
||||
@@ -1243,9 +1233,8 @@ msgid ""
|
||||
"(German)\n"
|
||||
"November 2007."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de статья об анонимности в Интернет</a>\n"
|
||||
"(на немецком)\n"
|
||||
"Ноябрь 2007."
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de статья об анонимности в Интернет</a> (на"
|
||||
" немецком) Ноябрь 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:198
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1572,9 +1561,8 @@ msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
||||
msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr "модуль I2PBote"
|
||||
msgstr "Плагин I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -18157,14 +18157,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ackermann Yuriy <ackermann.yuriy@gmail.com>, 2015
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# joshua ridney <yachtcrew@mail.ru>, 2015
|
||||
@@ -13,17 +14,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joshua ridney <yachtcrew@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ackermann Yuriy <ackermann.yuriy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) "
|
||||
"|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
@@ -1219,6 +1220,8 @@ msgid ""
|
||||
"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for "
|
||||
"your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструкция успешно протестированна на MIPS(EL) Debian. Инструкция "
|
||||
"<strong>дожна</strong> быть подстроенна под вашу систему."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Russian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -13,25 +13,27 @@
|
||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
# Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>, 2015
|
||||
# puxud <puxud@alivance.com>, 2014
|
||||
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
|
||||
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
|
||||
# yume, 2014
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleg Sergeev <djvnsk@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) "
|
||||
"|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -86,9 +88,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Точнее <em>12.04</em> и новее)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze или новее) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy или новее)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -408,22 +409,33 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 или выше.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a> или\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java 7 или 8 версии,\n"
|
||||
"кроме Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 для ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Определите версию установленной у вас Java</a> "
|
||||
"или введите <tt>java -version</tt> в командной строке.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примечания к выпуску"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал изменений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменения Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменения Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -3342,8 +3354,9 @@ msgid ""
|
||||
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
|
||||
"person.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности: как и "
|
||||
"активисты, угнетенные народы и журналисты, так и обычные люди.\n"
|
||||
"I2P используется людьми, которые заботятся о своей приватности: как "
|
||||
"активистами, угнетенными народами и журналистами, так и обычными людьми."
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3352,9 +3365,9 @@ msgid ""
|
||||
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
|
||||
"review.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ни одна сеть не может быть «абсолютно анонимна». Основная цель I2P — "
|
||||
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет расти с ростом "
|
||||
"сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
|
||||
"Ни одна сеть не может быть «абсолютно анонимной». Основная цель I2P — "
|
||||
"сделать атаки максимально сложными. Анонимность будет улучшаться с ростом"
|
||||
" сети, а также с развитием самой системы, за счет научного анализа "
|
||||
"результатов.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:24
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
||||
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -17343,14 +17343,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Ukrainian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -1,29 +1,30 @@
|
||||
# Ukrainian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2015
|
||||
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-23 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Пожуртвувати"
|
||||
msgstr "Пожертвувати"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3172,7 +3173,7 @@ msgstr "Збірка I2P"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133
|
||||
msgid "Development ideas"
|
||||
msgstr "Розробницькі ідеї"
|
||||
msgstr "Ідеї розробки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141
|
||||
|
@@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
# Ukrainian translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Denis Lysenko <gribua@gmail.com>, 2015
|
||||
# jonny_nut, 2014
|
||||
# LinuxChata, 2014-2015
|
||||
# madjong <madjong@i2pmail.org>, 2015
|
||||
@@ -12,16 +13,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 18:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: madjong <madjong@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Lysenko <gribua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -75,9 +76,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> та новіше)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze та новіше) та kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and новіший)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -87,6 +87,10 @@ msgid ""
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакети I2P <em>можуть</em> працювати на системах не вказаних нижче. Будь "
|
||||
"ласка дайте знати про будь-які проблеми\n"
|
||||
"з цими пакетами <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> на\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -184,6 +188,12 @@ msgid ""
|
||||
"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so,"
|
||||
" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вікні, напишіть <code>i2p</code> і натисніть кнопку \"ентер\". Коли "
|
||||
"<code>i2p</code> появиться після пошуку, нажміть праву кнопку "
|
||||
"<code>i2p</code> і виберіть <em>Вибрати для встановлення</em>. Після "
|
||||
"цього ви можете побачити вікно з текстом <em>Позначити додаткові "
|
||||
"необхідні зміни?</em>. Якщо так, виберіть <em>Позначити</em> і потім "
|
||||
"<em>Застосувати</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -191,6 +201,9 @@ msgid ""
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
"it for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після закінчення встановлення ми можете переходити до наступної\n"
|
||||
"частини <a href=\"#Post-install_work\">запуск I2P</a> і налаштування його"
|
||||
" для вашої системи."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
@@ -202,11 +215,15 @@ msgid ""
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зверніть увагу: Кроки нижче мають виконуватись з доступом root (наприклад"
|
||||
" зміна\n"
|
||||
"користувача до root за допомогою команди \"su\" або з додаванням до "
|
||||
"кожної команди на почату \"sudo\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте рядки як вказано у <code>%(file)s</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -214,10 +231,12 @@ msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте <a href=\"%(repokey)s\">ключ який використовується для підпису"
|
||||
" репозиторію</a> і додайте його до apt:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сповістіть ваш пакетний менеджер про новий репозиторій ввівши"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -226,6 +245,10 @@ msgid ""
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда дозволить отримати найновіший список програм з кожного\n"
|
||||
"репозиторію включеного у вашій системі, включаючи репозиторій I2P який "
|
||||
"був доданий у кроці\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -233,6 +256,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер ви готові для встановлення I2P! Встановлення пакунку <code>i2p-"
|
||||
"keyring</code>\n"
|
||||
"підтвердить що ви отримаєте оновлення ключа GPG для цього репозиторію."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -240,6 +266,9 @@ msgid ""
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після процесу встановлення ви можете переходити до наступної частини <a "
|
||||
"href=\"#Post-install_work\">запуск I2P</a> і налаштування його для вашої "
|
||||
"системи."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||
@@ -331,7 +360,7 @@ msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залежності"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -348,26 +377,37 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 або вище.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Рекомендована версія Java 7 or 8,\n"
|
||||
"окрім Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 для ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Дізнатись вашу встановлену версію Java</a>\n"
|
||||
"або напишіть <tt>java -version</tt> в терміналі.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітки релізу"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список змін"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список Змін для Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список змін для Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чисті встановлення"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:54 i2p2www/pages/downloads/list.html:76
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:108 i2p2www/pages/downloads/list.html:200
|
||||
@@ -443,10 +483,13 @@ msgid ""
|
||||
" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
|
||||
"from the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте файл графічного встановлювача нижче і\n"
|
||||
"запустіть <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> в"
|
||||
" терміналі."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступні пакунки для Debian & Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:149
|
||||
msgid "Outside I2P"
|
||||
@@ -467,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -496,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки source"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -620,6 +663,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:324
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисність <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапуск\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:329
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
@@ -631,6 +676,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл підписано користувачем zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">чий тут ключ</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:342
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -705,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір дзеркала"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
||||
msgid "File:"
|
||||
@@ -713,7 +760,7 @@ msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
|
||||
msgid "Any mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-яке дзеркало"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -746,11 +793,11 @@ msgstr "Помилка серверу"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
||||
msgid "500 Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "500 Server error"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хм... сервер зустрівся з якоюсь помилкою."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:2
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
@@ -786,7 +833,7 @@ msgstr "США"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:137
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожертвувати"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:33
|
||||
msgid "Skip navigation"
|
||||
@@ -1150,6 +1197,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете щось обсудити, будь ласка знайдіть розробників на IRC у "
|
||||
"кімнаті #i2p-dev.\n"
|
||||
"Також доступне <a href=\"%(blogindex)s\">оновлення статусу</a> від "
|
||||
"розробників."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2594,7 +2645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
|
||||
msgid "What can you do with I2P?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що ви можете робити з I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2652,11 +2703,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
|
||||
msgid "News & Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новини & Оновлення"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
|
||||
msgid "Recommended Links & Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекомендовані Посилання & Ресурси"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2668,11 +2719,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
|
||||
msgid "I2P on the web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P в мережі"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
|
||||
msgid "Friends of I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друзі I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:35
|
||||
msgid "More Projects and Documentation"
|
||||
@@ -2680,7 +2731,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:45
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преса"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
|
||||
msgid "Boards, newssite, others"
|
||||
@@ -2688,5 +2739,5 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуже Старі Речі"
|
||||
|
||||
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
|
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# r1235613 <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# Huang Yanru <r1235613@gmail.com>, 2015
|
||||
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93
|
||||
msgid "Hosts.txt Naming Service"
|
||||
msgstr "Hosts.txt 命名服务"
|
||||
msgstr "Hosts.txt 名称服务"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1435,9 +1435,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "April 2015"
|
||||
msgstr "2014年4月"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17348,14 +17347,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 王袁杰 <szwangyuanjie@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:16
|
||||
msgid "Iterative floodfill lookups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "迭代种子查找"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21
|
||||
msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Chinese translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 04:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-07 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
@@ -75,9 +75,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> 或更新)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a>(Squeeze 或更高)和 kFreeBSD"
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy 或更高版本)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -87,8 +86,8 @@ msgid ""
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P包 <em>可能</em> 在上面未列出的系统上工作. 请在<a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>上报告任何与这些包的问题."
|
||||
"I2P包<em>可能</em>也能在上面未列出的系统上工作。请在 <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a> 上报告任何这些包相关的问题。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -346,22 +345,33 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 或更高版本。\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a> 或 \n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"推荐 Java Version 7 或 8,\n"
|
||||
"除了 Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 for ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">点击这里检测您已安装的 Java 版本</a>\n"
|
||||
"或者在您的命令行提示符输入 <tt>java -version</tt> 查看。\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30 i2p2www/pages/downloads/list.html:32
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发布说明"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变更日志"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:36
|
||||
msgid "Debian Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debian 变更日志"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38
|
||||
msgid "Android Change Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android 变更日志"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:43
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -477,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:180
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
msgstr "最小512MB 内存; 推荐1GB"
|
||||
msgstr "最少 512MB 内存;推荐 1GB 内存。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1597,9 +1607,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"jump\" links which\n"
|
||||
"is annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"默认的订阅源( http://www.i2p2.i2p/hosts.txt )很少更新\n"
|
||||
"如果你没有其他订阅,你可能会用很多次\"jump\"链接\n"
|
||||
"这确实很恼人"
|
||||
"默认的订阅源( http://www.i2p2.i2p/hosts.txt )很少更新。\n"
|
||||
"如果你没有其他订阅,你可能会遇到很多次跳转链接,\n"
|
||||
"那确实很恼人。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1626,9 +1636,11 @@ msgstr ""
|
||||
"这里有一些其他的公共的地址簿订阅链接,或许您想添加一个或两个到您的 <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">susidns 订阅列表</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"您不需要全部添加,因为他们会自动互相同步\n"
|
||||
"这个链接使用CGI程序以及一些程序策略来确保不会有重复列表更新以增加效率。\n"
|
||||
"警告:您应该订阅可信的hosts.txt列表,如果您订阅了恶意的列表,将会导致您访问错误的地址(就像GFW的DNS劫持=。=)"
|
||||
"您不需要全部添加,因为它们会周期性的互相同步。\n"
|
||||
"这个链接使用CGI程序以及一些程序策略来确保不会有重复的地址簿更新以增加效率。\n"
|
||||
"注意:订阅 hosts.txt 列表是一种信任行为,如果您订阅了恶意的列表,将会导致您访问到错误的地址。\n"
|
||||
"这些服务的操作者可能有各种 hosts 列表的政策限制。\n"
|
||||
"在此列表中存在并不意味着某种认可。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1979,8 +1991,8 @@ msgid ""
|
||||
"They are services run by individuals and they may or may not\n"
|
||||
"be operational at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上面说过很多次了(嗯哼,暴走中..),任何存在的出口节点都不是I2P网络中的一部分。\n"
|
||||
"这些服务是隐藏的运行并且他们可能也可能不能被在任何时候使用。"
|
||||
"上面已经说过多次了,任何现有的出口节点都不是 I2P 网络中的核心部分。\n"
|
||||
"这些服务是独立运行的,并且他们可能可以、也可能不能被在特定时候被使用(操作)。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:314
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2147,11 +2159,12 @@ msgid ""
|
||||
"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"附加,任何人可能都需要添加您的带宽限制\n"
|
||||
"两个关键的设置是入口和出口带宽限制,在<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">设置页面</a>\n"
|
||||
"默认的32KBps,您将获得不会多于15KBps的数据传输速度在I2PSnark.\n"
|
||||
"增加者个设置(但是仍然保持您的真实带宽,就是运营商给您限的速)\n"
|
||||
"将增加I2PSnark和其他程序的速度。"
|
||||
"此外,您和别人都可能都需要增加您的带宽限制。\n"
|
||||
"两个关键的设置是入站和出站带宽限制,在<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">设置页面</a>。"
|
||||
"\n"
|
||||
"默认是 32K KB/s,您通常将获得在 I2PSnark 中不会多于 15KB/s 的数据传输速度。\n"
|
||||
"增加这个设置(但是仍然保持在您的真实带宽之内,也就是不高于运营商给您限制的速度)\n"
|
||||
"将潜在的增加 I2PSnark 和其他程序的传输速度。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3019,4 +3032,3 @@ msgstr "论坛,新闻站,其它"
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
msgstr "非常老的东西"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user